From 40581a581fb2b7d35616aaabe868ea3461bf618a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 12 Oct 2021 16:12:05 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 87.5% (175 of 200 strings) Translation: tdepim/libkleopatra Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libkleopatra/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po | 110 +++++++++++++++------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po index dfd0250e70c..08d1fd2c7ad 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -3,20 +3,22 @@ # Lukáš Tinkl , 2004, 2005. # Klara Cihlarova , 2005, 2006. # translation of libkleopatra.po to Czech +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-06 12:07+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 16:31+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -41,22 +43,22 @@ msgstr "Chiasmus" #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:360 msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "Příkazová řádka Chiasmus" +msgstr "Chiasmus – nástroj pro příkazovou řádku" #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:432 #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:438 #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:467 #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "Nepodporovaný protokol \"%1\"" +msgstr "Nepodporovaný protokol „%1“" #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:454 msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "Soubor \"%1\" neexistuje nebo není spustitelný." +msgstr "Soubor „%1“ neexistuje nebo není spustitelný." #: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 msgid "Output from chiasmus" -msgstr "Výstup chiasmus" +msgstr "Výstup ze chiasmus" #: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207 #, c-format @@ -74,7 +76,7 @@ msgid "" "The following was received on stderr:\n" "%1" msgstr "" -"Na stderr bylo odesláno:\n" +"Na stderr bylo odesláno následující:\n" "%1" #: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 @@ -84,33 +86,31 @@ msgstr "Nelze načíst %1: %2" #: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "Knihovna neobsahuje symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "Knihovna neobsahuje symbol „Chiasmus“." #: backends/chiasmus/config_data.c:61 msgid "Path to Chiasmus executable" -msgstr "" +msgstr "Cesta k programu Chiasmus" #: backends/chiasmus/config_data.c:67 -#, fuzzy msgid "Key directory" -msgstr "Výběr klíče" +msgstr "Adresář klíče" #: backends/chiasmus/config_data.c:74 -#, fuzzy msgid "Show output from chiasmus operations" -msgstr "Výstup chiasmus" +msgstr "Zobrazovat výstup z operací chiasmus" #: backends/chiasmus/config_data.c:80 msgid "SymCryptRun class to use" -msgstr "" +msgstr "Třida SymCryptRun k použití" #: backends/chiasmus/config_data.c:86 msgid "Timeout in seconds for Chiasmus operations" -msgstr "" +msgstr "Časový limit pro operace Chiasmus (v sekundách)" #: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "Prohledává se adresář %1..." +msgstr "Prohledává se adresář %1…" #: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 msgid "Kpgp/gpg" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Kpgp/pgp v6" #: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "Tento nástroj nepodporuje S/MIME" +msgstr "Tento modul nepodporuje S/MIME" #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 msgid "GpgME" @@ -143,16 +143,16 @@ msgstr "GPGME bylo zkompilováno bez podpory pro %1." #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "Nástroj %1 není správně nainstalován." +msgstr "Modul %1 není správně nainstalován." #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "Nainstalován nástroj %1 verze %2, ale je vyžadována nejméně verze %3." +msgstr "Je nainstalován modul %1 verze %2, ale je vyžadována verze nejméně %3." #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 #, c-format msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Neznámý problém pro protokol %1." +msgstr "Neznámý problém s modulem pro protokol %1." #: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 msgid "Failed to execute gpgconf:
%1
" @@ -172,44 +172,46 @@ msgid "" "Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" msgstr "" "Nelze spustit gpgconf\n" -"Zkontrolujte, zda je gpgconf v cestě (PATH) a zda jej lze spustit" +"Zkontrolujte, zda je gpgconf v cestě (PATH) a zda jej lze spustit" #: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 #, c-format msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "Chyba v gpgconf při ukládání nastavení: %1" +msgstr "Chyba v gpgconf při ukládání nastavení: %1" #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:
%1 (retry)" -msgstr "Pro odemknutí tajného klíče pro uživatele %1 je třeba zadat heslo." +msgstr "" +"Pro odemknutí tajného klíče pro uživatele je třeba zadat heslo:
%1 (" +"zkusit znovu)" #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:279 #, c-format msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:
%1" -msgstr "Pro odemknutí tajného klíče pro uživatele %1 je třeba zadat heslo." +msgstr "Pro odemknutí tajného klíče pro uživatele je třeba zadat heslo:
%1" #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:282 msgid "" "This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " "secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." msgstr "" -"Tento dialog se objeví vždy, bude-li potřeba zadat heslo. Nainstalujte si " -"program gpg-agent, chcete-li bezpečnější řešení, které si také pamatuje " -"dříve zadaná hesla." +"Tento dialog se objeví vždy, bude-li potřeba zadat heslo. Chcete-li " +"bezpečnější řešení, které též umožňuje zapamatování hesla, nainstalujte si " +"program gpg-agent." #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:285 msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "gpg-agent byl nalezen v %1, ale nezdá se být spuštěný." +msgstr "gpg-agent byl nalezen v %1, ale nezdá se být spuštěný." #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:288 msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "gpg-agent je součástí gnupg-%1, které můžete stáhnout z %2" +msgstr "gpg-agent je součástí gnupg-%1, které můžete stáhnout z %2" #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:293 #, c-format msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "Pro informace, jak nastavit program gpg-agent, viz %1." +msgstr "Pro informace, jak nastavit program gpg-agent, viz %1" #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 msgid "Enter passphrase:" @@ -225,49 +227,50 @@ msgid "" "

An error occurred while fetching the keys from the backend:

" "%1

" msgstr "" -"

Nastala chyba při získávání klíčů z modulu:

%1

" +"

Nastala chyba při získávání klíčů z modulu:

%1

" #: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 msgid "Generating DSA key..." -msgstr "Generuji DSA klíč..." +msgstr "Generování klíče DSA…" #: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "Generuji ElGamal klíč..." +msgstr "Generování klíče ElGamal…" #: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "Hledám nějaké velké prvočíslo..." +msgstr "Hledání velkého prvočísla…" #: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -#, fuzzy msgid "" "Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " "exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "Čeká se na entropii z generátoru náhodných čísel..." +msgstr "" +"Čeká se na novou entropii z generátoru náhodných čísel (možná budete chtít " +"něčím zaměstnat pevné disky nebo pohybovat myší)…" #: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 msgid "Please wait..." -msgstr "Čekejte prosím..." +msgstr "Čekejte prosím…" #: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 msgid "" "Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance " "instead)..." msgstr "" -"Spouští se gpg-agent (měli byste zvážit raději spuštění globální instance)..." +"Spouští se gpg-agent (měli byste raději zvážit spuštění globální instance)…" #: cryptplugwrapper.cpp:492 msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(Neznámý protokol)" +msgstr "(neznámý protokol)" #: cryptplugwrapper.cpp:525 msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "Chyba během inicializace modulu \"%1\"" +msgstr "Chyba během inicializace modulu „%1“" #: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "Zjišťování podpory %1 v backendu %2:" +msgstr "Zjišťování podpory %1 v modulu %2:" #: kleo/dn.cpp:452 msgid "Common name" @@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "Jméno" #: kleo/dn.cpp:455 msgid "Location" -msgstr "Umístění" +msgstr "Místo" #: kleo/dn.cpp:456 msgid "Title" @@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "Unikátní ID" #: kleo/enum.cpp:46 msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "Vložen OpenPGP (zastaralé)" +msgstr "Vložené OpenPGP (zastaralé)" #: kleo/enum.cpp:49 msgid "OpenPGP/MIME" @@ -359,7 +362,7 @@ msgstr "S/MIME" #: kleo/enum.cpp:55 msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME Opaque" +msgstr "Neprůhledné S/MIME" #: kleo/enum.cpp:80 msgid "Any" @@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "Vždy šifrovat" #: kleo/enum.cpp:146 msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "Šifrovat, je-li to možné" +msgstr "Vždy šifrovat, je-li to možné" #: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 msgid "Ask" @@ -383,7 +386,7 @@ msgstr "Dotázat se" #: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "Dotázat se, je-li to možné" +msgstr "Dotázat se, kdykoliv je to možné" #: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 msgid "" @@ -434,7 +437,7 @@ msgstr "Dostupné moduly" #: ui/backendconfigwidget.cpp:223 msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Nastavit..." +msgstr "&Nastavit…" #: ui/backendconfigwidget.cpp:230 msgid "Rescan" @@ -458,10 +461,13 @@ msgid "" "seem to be installed properly. It did not return any components. Try running " "\"%1\" on the command line for more information." msgstr "" +"Zdá se, že nástroj gpgconf používaný pro poskytnutí informací pro tento " +"dialog není správně nainstalovaný. Volání nevrátilo žádné komponenty. Zkuste " +"spustit „%1“ z příkazového řádku pro zjištění více informací." #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." +msgstr "Upravit…" #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:641 msgid "Configure LDAP Servers" @@ -469,7 +475,7 @@ msgstr "Nastavit LDAP servery" #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:660 msgid "No server configured yet" -msgstr "Zatím nenastaven žádný server" +msgstr "Zatím není nastaven žádný server" #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:662 #, c-format -- cgit v1.2.1