From 5621f86a71124fdaea06b93233c6b5f869a2d01b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emanoil Kotsev Date: Mon, 20 Jul 2020 22:37:46 +0000 Subject: Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 75.7% (78 of 103 strings) Translation: tdebase/ktip Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/bg/ --- tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po | 235 +++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 143 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po index f00cb02a98c..354bc1aa5d0 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po @@ -5,18 +5,21 @@ # $Id: ktip.po 846126 2008-08-13 02:50:29Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. +# Emanoil Kotsev , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 16:25+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Emanoil Kotsev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -52,9 +55,15 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"

\n" +"Има много информация за TDE на\n" +"страницата на TDE.

\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" #: tips:15 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" @@ -66,19 +75,16 @@ msgid "" "

Contributed by Andrea Rizzi

\n" msgstr "" "

\n" -"TDE се превежда на много езици. Езикът на графичния потребителски интерфейс " -"(ГПИ) може да се сменя динамично, за разлика от някои други системи. За " -"целта използвайте Контролния център.

\n" -"

Повече информация за превода и преводачите можете да намерите на http://i10n.kde.org.

\n" -"
\n" +"TDE се превежда на много езици. Езикът на графичния потребителски \n" +"интерфейс (ГПИ) може да се сменя динамично, за разлика от някои други \n" +"системи. За целта използвайте Контролния център.\n" +"

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

Andrea Rizzi

\n" #: tips:28 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" @@ -93,15 +99,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "

\n" -"Ако искате да имате достъп до иконите на работния плот, може да минимизирате " -"всички отворени прозорци на текущия работен плот като щракнете върху иконата " -"в системния панел.


\n" +"Ако искате да имате достъп до иконите на работния плот, може да\n" +"минимизирате всички отворени прозорци на текущия работен плот\n" +"като щракнете върху иконата в системния панел.

\n" +"

Ако иконата не е там, може да я добавите с дясно копче на мишката\n" +"и след това Добави към панела->Специален Бутон->Достъп до работния плот.\n" +"
\n" "

\n" "\n" "
\n" #: tips:43 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "If you temporarily need more screen real-estate, you can \"fold\n" @@ -115,12 +123,17 @@ msgid "" msgstr "" "

\n" "Ако временно ви е нужно повече място на екрана, може да скриете системния панел като натиснете някой от стрелките в краищата на " -"панела. Също така от Контролния център може да настроите системния панел да " -"се скрива автоматично.

\n" +"strong> \n" +"системния панел като натиснете някой от стрелките в краищата на панела.\n" +"Също така от Контролния център може да настроите системния панел да се \n" +"скрива автоматично.\n" +"

\n" +"\n" +"

ЗАповече информация относно Kicker, панела на TDE, виж Наръчник за Kicker.\n" +"

\n" #: tips:58 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" @@ -135,13 +148,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "

\n" -"Системния буфер (програмата klipper) се стартира автоматично по " -"подразбиране\n" -"и се разполага в десния край на системния панел. Програмата служи за " -"запомняне\n" -"на текст при операциите Копиране и Поставяне.\n" -"Също така, ако текстът представлява адрес, може да бъде извикан браузъра\n" -"Konqueror и адресът да бъде отворен в него.

\n" +"Системния буфер (програмата klipper) се стартира автоматично по подразбиране " +"и се\n" +"разполага в десния край на системния панел. Програмата служи за запомняне на " +"текст при\n" +"операциите Копиране и Поставяне. Също така, ако текстът " +"представлява адрес, \n" +"може да бъде извикан браузъра Konqueror и адресът да бъде отворен в него.

" +"\n" +"

Може да намериш повече информация за Klipper в Наръчник за Klipper

\n" "
\n" "
\n" "\n" @@ -221,7 +237,6 @@ msgstr "" "заглавието може да бъде променено от Контролния център.

\n" #: tips:127 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" @@ -232,13 +247,15 @@ msgid "" "User Guide.

\n" msgstr "" "

\n" -"Може да превключвате между прозорците на текущия работен плот, като " +"Може да превключвате между прозорците на текущия работен плот, като \n" "задържите клавиша Alt и натискате и отпускате Tab или Shift-Tab за обратно " "обхождане.


\n" "

\n" +"

За повече информация виж Наръчник за " +"потребителя на TDE.

\n" #: tips:140 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in " @@ -250,15 +267,16 @@ msgid "" msgstr "" "

\n" "Може да зададете клавишни комбинации за бърз достъп до любимите ви " -"програми. Това може да стане в редактора на главното меню на TDE. Изберете " -"програма (напр. Konsole). След това в допълнителните настройки изберете " -"комбинацията от клавиши, чрез която ще извиквате програмата (напр. \"Ctrl+Alt" -"+K\".

\n" -"

Това е всичко. Сега вече може да стартирате Konsole, натискайки Ctrl+Alt" -"+K.

\n" +"програми. \n" +"Това може да стане в редактора на главното меню на TDE. Изберете програма (" +"напр. Konsole).\n" +"След това в допълнителните настройки изберете комбинацията от клавиши, чрез " +"която ще\n" +"извиквате програмата (напр. \"Ctrl+Alt+K\".

\n" +"

Това е всичко. Сега вече може да стартирате Konsole, натискайки " +"Ctrl+Alt+K.

\n" #: tips:151 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" @@ -270,7 +288,13 @@ msgid "" "TDE User Guide.

\n" msgstr "" "

\n" -"Може да настроите броя на работните плотове от Контролния център.

\n" +"Може да настроиш броя на работните плотове от Контролния център.\n" +"Използвай плъзгача в Контролния център.\n" +"

\n" +"

За повече информация относно виртуални работни плотове, погледни в \n" +"Наръчник за потребителя на TDE.

\n" #: tips:164 msgid "" @@ -298,6 +322,30 @@ msgid "" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.

\n" msgstr "" +"

Trinity Desktop Environment - работната среда на TDE бе създаден " +"като разклонение (fork) на\n" +"K Desktop Environment версия 3.5, която първоначално бе написана от екипа на " +"KDE,\n" +"световна мрежа от софтуерни инженери посветени на безплатен и свободен код.\n" +"Името Trinity (Тройца) беше избрано защото означава Три в " +"смисъл\n" +"продължение на KDE 3.

\n" +"

От тогава TDE се еразви като независим и самостоятелен проект за десктоп " +"за \n" +"персонални компютри. Разработчиците претопиха кода според своята идентичност " +"\n" +"без да загубят ефективността и продуктивността както и традиционното " +"изживяване \n" +"на потребителя, характерни за оригиналното KDE 3.

\n" +"

Проектът KDE бе основан през Октомври 1996 и първата версия беше пусната\n" +"на 12 Юли 1998г.

\n" +"

Първата версия на TDE датира от Април 2010.

\n" +"

Може да подкрепите проекта TDE с работа (програмиране, дизайн,\n" +"документация, корекции, превод и др.) както и финансово или с дарения на " +"хардуер\n" +"Моля, свържете се с екипът на TDE ако се искате да направите дарение или да " +"помогнете\n" +"по друг начин.

\n" #: tips:188 msgid "" @@ -324,7 +372,6 @@ msgstr "" "\n" #: tips:203 -#, fuzzy msgid "" "

You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" "by regularly checking the TDE web " @@ -333,13 +380,12 @@ msgid "" "

\n" msgstr "" "

Ако искате да следите новостите около разработката на TDE,\n" -"можете да посещавате сайта на проекта на адрес http://www.kde.org.

\n" +"можете да посещавате сайта на проекта на адрес TDE web site.

\n" "
\n" "

\n" #: tips:212 -#, fuzzy msgid "" "

TDEPrinting (I)

\n" "

tdeprinter, TDE's printing utility supports\n" @@ -355,8 +401,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "

Система за печат (I)

\n" -"

Системата за печат kprinter е нова разработка и поддържа " -"различни видове подсистеми. Тези подсистеми имат различни възможности.

\n" +"

Системата за печат kprinter е нова разработка \n" +"и поддържа различни видове подсистеми. Тези подсистеми имат \n" +"различни възможности.

\n" "

Поддържат се следните системи:\n" "

    \n" "
  • Обща система за печат - CUPS (Common UNIX Printing System);
  • \n" @@ -364,10 +411,8 @@ msgstr "" "
  • Система за печат RLPR;
  • \n" "
  • Печат през външна програма.
  • \n" "
\n" -"

--> 

\n" #: tips:229 -#, fuzzy msgid "" "

TDEPrinting (II)

\n" "

Not all print subsystems provide equal abilities\n" @@ -383,20 +428,22 @@ msgid "" "

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" msgstr "" "

Система за печат (II)

\n" +"

Не всички системи предлагат еднакви възможности\n" +"за интеграция на TDEPrint.

\n" "\n" -"

Не всички системи предлагат еднакви възможности.

Разработчиците на " -"системата за печат в TDE препоръчват използването на системата CUPS като подсистема за печат." +"

Разработчиците на системата за печат в TDE препоръчват използването на " +"системата CUPS\n" +"като подсистема за печат.

\n" +"

Системата за печат CUPS е лесна за използване, има много възможности, \n" +"има модерен дизайн и използва протокола за печат по Интернет IPP(Internet " +"Printing Protocol).\n" +"Системата е с вече доказани качества както за домашни потребители, така и за " +"корпоративни\n" +"потребители с голям брой разпределени принтери и печатни центрове.\n" "

\n" -"

Системата за печат CUPS е лесна за използване, има много възможности, има " -"модерен дизайн и използва протокола за печат по Интернет IPP(Internet " -"Printing Protocol). Системата е с вече доказани качества както за домашни " -"потребители, така и за корпоративни потребители с голям брой разпределени " -"принтери и печатни центрове

\n" "

Kurt Pfeifle

\n" #: tips:247 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" @@ -405,12 +452,9 @@ msgid "" "

\n" msgstr "" "

\n" -"Системата TDE се базира на добре разработените основи на езика за " -"програмиране С++.\n" -"Езикът С++ е подходящ за разработка на графични програми.\n" -"За повече подробности, посетете http://" -"developer.kde.org/.

\n" -"
\n" +"Системата TDE се базира на добре разработените основи на езика за \n" +"програмиране С++. Езикът С++ е подходящ за разработка на графични \n" +"програми.

\n" "
\n" #: tips:257 @@ -442,7 +486,6 @@ msgstr "" "

\n" #: tips:277 -#, fuzzy msgid "" "

You can start tdeprinter as a standalone program\n" "from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" @@ -453,16 +496,18 @@ msgid "" "

\n" "

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" msgstr "" -"

Може да стартирате програмата за печат kprinter като " -"отделна програма от конзолата. След това може да изберете файл за печат. " +"

Може да стартирате програмата за печат tdeprinter\n" +"като отделна програма от конзолата. След това може да изберете файл за " +"печат. \n" "Имайте предвид, че не се ограничен само до един файл или до файлове от един " -"тип. Наведнъж може да печатате много файлове от различни типове.

\n" +"тип.\n" +"Наведнъж може да печатате много файлове от различни типове.\n" +"

\n" "
\n" "
\n" "

Kurt Pfeifle

\n" #: tips:290 -#, fuzzy msgid "" "

You may at any time switch tdeprinter to another\n" "print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" @@ -473,17 +518,21 @@ msgid "" "

\n" "

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" msgstr "" -"

По всяко време може да превключите подсистемата за печат, без да има " -"нужда да бъдете администратор на системата.

\n" +"

По всяко време може да превключите подсистемата за печат " +"tdeprinter,\n" +"без да има нужда да бъдете администратор на системата.\n" +"

\n" "

Потребители, които използват лаптопи и често сменят различни работни " -"условия с различни среди и принтери, сигурно ще харесат системата за печат " -"RLPR. Имайте предвид, че при тази " -"система за печат няма нужда да бъдете администратор и/или да редактирате " -"странни текстови файлове с неразбираемо съдържание.

\n" +"условия с \n" +"различни среди и принтери, сигурно ще харесат системата за печат RLPR. \n" +"Имайте предвид, че при тази система за печат няма нужда да бъдете " +"администратор и/или да редактирате странни текстови файлове с неразбираемо " +"съдържание.\n" +"

\n" "

Kurt Pfeifle

\n" #: tips:303 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n" @@ -497,8 +546,8 @@ msgstr "" "

\n" "Системата за показване на помощна информация на TDE освен помощни файлове\n" "може да показва и помощна информация във формат info и man.

\n" -"

За повече информация посетете the TDE User\n" +"

За повече информация посетете the TDE User\n" "Guide.

\n" "
\n" "
\n" @@ -526,7 +575,6 @@ msgstr "" "лентата, за да видите останалите икони.

\n" #: tips:335 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "Need comprehensive info about TDEPrinting?

\n" @@ -538,8 +586,11 @@ msgid "" msgstr "" "

\n" "Ако имате нужда от информация относно системата за печат в TDE, напишете в " -"полето за адрес на браузъра Konqueror help:/tdeprint/. Това " -"ще покаже Ръководството на системата за печат.

\n" +"полето за адрес на браузъра Konqueror help:/tdeprint/.
" +"

\n" +"

Това ще покаже Ръководството на системата за печат.\n" +"

\n" +"
\n" "\n" #: tips:347 @@ -566,7 +617,6 @@ msgstr "" "бутон на мишката и тогава може да го местите където си искате.

\n" #: tips:365 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" @@ -575,10 +625,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "

\n" -"Ако имате свободно време, може да пробвате някоя от игрите, които идват с " -"TDE. Добре известните игри на мини и пасианс ги има. Може да избирате между " -"15 различни вида пасианси. Освен това, има и още много други интересни и " -"логически игри.


\n" +"Ако имате свободно време, може да пробвате някоя от игрите,\n" +"които идват с TDE.


\n" "
\n" "\n" @@ -769,7 +817,6 @@ msgstr "" "комбинацията от Контролния център.

\n" #: tips:509 -#, fuzzy msgid "" "

Want TDE's printing power in non-TDE apps?

\n" "

Then use 'tdeprinter' as \"print command\".\n" @@ -782,9 +829,10 @@ msgid "" msgstr "" "

Ако искате да използвате мощта на системата за печат на TDE в програми, " "които не са част от TDE, може да използвате командата \"kprinter\" като \"команда за печат\".

Трикът работи за програми като " -"Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, OpenOffice и мн. " -"др.

\n" +"strong> като \"команда за печат\".\n" +"

Трикът работи за програми като Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat " +"Reader, LibreOffice, \n" +"OpenOffice и мн. др.

\n" "
\n" "\n" "

Kurt Pfeifle

\n" @@ -877,11 +925,14 @@ msgid "" "(called by pressing Alt+F2)

\n" msgstr "" "

Печат от командния ред (I)

\n" -"

Ако искате да печатате от командния ред, може да въведете командата " -"\"kprinter\". При което, се показва стандартния диалог за " -"печат, от където може да изберете печат на няколко различни файла от " -"различни типове.

\n" -"

--> 

\n" +"

Ако искате да печатате от командния ред, може да въведете командата \n" +"\"kprinter\", при което, се показва стандартния диалог за " +"печат, \n" +"от където може да изберете печат на няколко различни файла от " +"различни \n" +"типове.

\n" +"

This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" +"(called by pressing Alt+F2)

\n" #: tips:586 #, fuzzy -- cgit v1.2.1