From 7f8cde4da11cd71c519531e824670a527ea99740 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Fri, 20 Dec 2024 21:01:21 +0000
Subject: Merge translation files from master branch.
---
tde-i18n-ka/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po | 59 ++++
tde-i18n-ka/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 48 ++++
tde-i18n-nl/messages/tdebase/display.po | 26 +-
tde-i18n-nl/messages/tdebase/extensionproxy.po | 24 +-
tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po | 9 +-
tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbackground.po | 297 +++++++++++----------
.../messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 70 ++---
tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po | 53 ++--
tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po | 61 ++---
tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po | 46 ++--
tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkclock.po | 15 +-
tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlaunch.po | 69 ++---
tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po | 122 +++++----
tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po | 19 +-
tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po | 143 +++++-----
tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 138 +++++-----
tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplash.po | 62 +++--
tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po | 21 +-
.../messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po | 16 +-
tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po | 198 +++++++-------
tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskmanager.po | 53 ++--
.../messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po | 21 +-
tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kodo.po | 17 +-
23 files changed, 865 insertions(+), 722 deletions(-)
create mode 100644 tde-i18n-ka/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
create mode 100644 tde-i18n-ka/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
diff --git a/tde-i18n-ka/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-ka/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
new file mode 100644
index 00000000000..5cceb6d24d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ka/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Temuri Doghonadze , 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:37
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:39
+msgid "Figures"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:40
+msgid "Texts"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:41
+msgid "Macros"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:44
+msgid ""
+"_: Translators: what this drgeo file contains\n"
+"Contents"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:71
+msgid "Figure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefile_drgeo.cpp:85
+msgid "Macro"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ka/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-ka/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..535bd52a7eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ka/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Temuri Doghonadze , 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: Georgian \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "თემური დოღონაძე"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
+
+#: tdefile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "ზოგადი"
+
+#: tdefile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "შეტყობინებები"
+
+#: tdefile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "თარგმნილი"
+
+#: tdefile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "უთარგმნელი"
+
+#: tdefile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "მოძველებული"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/display.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/display.po
index e2b66b3d855..6b16e3c8990 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/display.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/display.po
@@ -1,38 +1,40 @@
-# translation of display.po to
+# translation of display.po to
# translation of display.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries , 2003.
# Tom Albers , 2004.
# Rinse de Vries , 2004.
-#
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: display\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-05 11:24+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: display.cpp:39
msgid "Size && Orientation"
-msgstr "Grootte && oriëntatie"
+msgstr "Grootte en oriëntatie"
#: display.cpp:40
msgid "Graphics Adaptor"
@@ -44,11 +46,11 @@ msgstr "3D-opties"
#: display.cpp:42
msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "Monitorgamma"
+msgstr "Beeldschermgamma"
#: display.cpp:44
msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "Meerdere monitors"
+msgstr "Meerdere beeldschermen"
#: display.cpp:45
msgid "Power Control"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/extensionproxy.po
index a2bd40109cf..ee26c2b3c0f 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/extensionproxy.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/extensionproxy.po
@@ -9,35 +9,37 @@
# Rinse de Vries , 2004.
# Bram Schoenmakers , 2004.
# Rinse de Vries , 2005.
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:04+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
+msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@fastmail.com"
#: extensionproxy.cpp:51
msgid "The extension's desktop file"
-msgstr "Het extensies' desktopbestand"
+msgstr "Het extensie-desktopbestand"
#: extensionproxy.cpp:52
msgid "The config file to be used"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Het te gebruiken configuratiebestand"
#: extensionproxy.cpp:53
msgid "DCOP callback id of the extension container"
-msgstr "DCOP callback id van de extensiecontainer"
+msgstr "DCOP-terugroep-id van de extensiecontainer"
#: extensionproxy.cpp:59
msgid "Panel Extension Proxy"
@@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Paneelextensieproxy"
#: extensionproxy.cpp:61
msgid "Panel extension proxy"
-msgstr "Extensieproxy paneel"
+msgstr "Paneelextensieproxy"
#: extensionproxy.cpp:84
msgid "No desktop file specified"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po
index 45c3c59d973..adff276f0a2 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -8,12 +8,13 @@
# translation of kasbarextension.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-20 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Heimen Stoffels"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "vistausss@outlook.com"
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbackground.po
index ab138088166..41a2bddc801 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -17,31 +17,35 @@
# Rinse de Vries , 2004, 2005.
# Sander Koning , 2005.
# Bram Schoenmakers , 2005.
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:48+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
-"Language-Team: Dutch \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Sander Koning"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Sander Koning,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl,sanderkoning@kde.nl"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl,sanderkoning@kde.nl,"
+"vistausss@fastmail.com"
#: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings"
@@ -64,16 +68,16 @@ msgid ""
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
"by the system administrator."
msgstr ""
-"Het programma kon niet worden verwijderd. Het programma is algemeen "
-"beschikbaar en kan daarom alleen door de systeembeheerder worden verwijderd."
+"Het programma kan niet worden verwijderd, omdat het algemeen beschikbaar is. "
+"Alleen de systeembeheerder kan het verwijderd."
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Het programma kan niet worden verwijderd"
+msgstr "Programma kan niet worden verwijderd"
#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het programma '%1' wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het ‘%1’ wilt verwijderen?"
#: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program"
@@ -93,38 +97,38 @@ msgstr "Op&merking:"
#: bgadvanced.cpp:411
msgid "Comman&d:"
-msgstr "Comman&do:"
+msgstr "Op&dracht:"
#: bgadvanced.cpp:417
msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Voorbeeld cmd:"
+msgstr "Voorvertoningso&pdracht:"
#: bgadvanced.cpp:423
msgid "&Executable:"
-msgstr "&Uitvoerbaar bestand:"
+msgstr "Uitvo&erbaar bestand:"
#: bgadvanced.cpp:429
msgid "&Refresh time:"
-msgstr "&Verversingstijd:"
+msgstr "Ve&rnieuwen, elke:"
#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
msgid " min"
-msgstr " min"
+msgstr " min."
#: bgadvanced.cpp:441
msgid "New Command"
-msgstr "Nieuw commando"
+msgstr "Nieuwe opdracht"
#: bgadvanced.cpp:444
msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Nieuw commando <%1>"
+msgstr "Nieuwe opdracht: <%1>"
#: bgadvanced.cpp:471
msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
-"U hebt het 'Naam'-veld niet ingevuld.\n"
+"U heeft het naamveld niet ingevuld.\n"
"Dit is een verplicht veld."
#: bgadvanced.cpp:479
@@ -132,8 +136,8 @@ msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Er bestaat al een programma met de naam '%1'.\n"
-"Wilt u het overschrijven?"
+"Er is al een programma genaamd “%1”.\n"
+"Wilt u dit overschrijven?"
#: bgadvanced.cpp:480
msgid "Overwrite"
@@ -144,7 +148,7 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
-"U hebt het 'Uitvoerbaar'-veld niet ingevuld.\n"
+"U heeft het veld ‘Uitvoerbaar’ niet ingevuld.\n"
"Dit is een verplicht veld."
#: bgadvanced.cpp:491
@@ -152,15 +156,14 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Command' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
-"U hebt het 'Commando'-veld niet ingevuld.\n"
+"U heeft het opdrachtveld niet ingevuld.\n"
"Dit is een verplicht veld."
#: bgdialog.cpp:147
msgid "Open file dialog"
-msgstr "Bestandsdialoog openen"
+msgstr "Bestandsvenster openen"
#: bgdialog.cpp:414
-#, fuzzy
msgid ""
"Background
This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
@@ -178,33 +181,32 @@ msgid ""
"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
"updated periodically."
msgstr ""
-"Achtergrond
In deze module kunt u het uiterlijk van de virtuele "
-"bureaubladen bepalen. TDE biedt u een keur van opties voor het op maat maken "
-"hiervan, inclusief de mogelijkheid om voor elk virtueel bureaublad andere "
-"instellingen op te geven, of een algemene achtergrond te gebruiken voor alle "
-"bureaubladen. Het uiterlijk van het bureaublad is het resultaat van een "
-"combinatie van achtergrondkleuren, -patronen en een eventuele -afbeelding. "
-"Deze laatste is gebaseerd op een afbeeldingsbestand.
U kunt de "
-"achtergrond opbouwen uit meerdere kleuren die u in diverse patronen met "
-"elkaar kunt vermengen. De achtergrond is ook op maat te maken via diverse "
-"opties. Zo kan de afbeelding ondoorzichtig over de achtergrond geplaatst "
-"worden, of op verschillende manieren worden vermengd met de "
-"achtergrondkleuren en -patronen. En u kunt het behang op diverse manieren "
-"oprekken, schalen en tegelen zodat het uw bureaublad op de door u gewenste "
-"wijze bedekt.
U kunt TDE zo instellen dat deze op gezette tijden wisselt "
-"van achtergrond. Ook kunt u de achtergrond vervangen door een programma die "
-"deze dynamisch ververst. Bijvoorbeeld, het programma \"kdeworld\" toont op "
-"een wereldkaart waar het op dat moment dag is en waar nacht. Deze wordt dan "
-"ook steeds bijgewerkt."
+"
Achtergrond
Met behulp van deze module kunt u het uiterlijk van de "
+"virtuele werkbladen bepalen. TDE biedt een keur van opties voor het op maat "
+"maken hiervan, inclusief de mogelijkheid om voor elk virtueel werkblad "
+"andere instellingen op te geven of een gedeelde achtergrond te gebruiken. "
+"Het uiterlijk van het werkblad bestaat uit een combinatie van "
+"achtergrondkleuren, -patronen en een eventuele -afbeelding. Deze laatste is "
+"afkomstig uit een bestand.
U kunt de achtergrond opbouwen uit meerdere "
+"kleuren die u in diverse patronen met elkaar kunt vermengen. De achtergrond "
+"is ook op maat te maken via diverse opties. Zo kan de afbeelding "
+"ondoorzichtig over de achtergrond geplaatst worden of op verschillende "
+"manieren worden vermengd met de achtergrondkleuren en -patronen. Ook kunt u "
+"de achtergrond op diverse manieren oprekken, schalen en tegelen, zodat het "
+"uw werkblad op de door u gewenste wijze bedekt.
U kunt TDE zó instellen "
+"dat deze op gezette tijden wisselt van achtergrond. Ook kunt u de "
+"achtergrond vervangen door een programma die deze dynamisch vernieuwt. "
+"Voorbeeld: het programma ‘kdeworld’ toont op een wereldkaart waar het op dat "
+"moment dag is en waar nacht. Deze wordt continu bijgewerkt."
#: bgdialog.cpp:473
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
-msgstr ""
+msgstr "Werkblad %1, weergave %2"
#: bgdialog.cpp:480
#, c-format
msgid "Screen %1"
-msgstr "Scherm %1"
+msgstr "Beeldscherm %1"
#: bgdialog.cpp:483
msgid "Single Color"
@@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "Geschaald"
#: bgdialog.cpp:509
msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Gecentreerd, autopassend"
+msgstr "Gecentreerd, ingepast"
#: bgdialog.cpp:510
msgid "Scale & Crop"
@@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "Schalen en bijsnijden"
#: bgdialog.cpp:513
msgid "No Blending"
-msgstr "Geen vermenging"
+msgstr "Niet vermengen"
#: bgdialog.cpp:514
msgid "Flat"
@@ -296,11 +298,11 @@ msgstr "Contrast"
#: bgdialog.cpp:523
msgid "Hue Shift"
-msgstr "Kleurverschuiving van vermenging"
+msgstr "Kleurverschuiving"
#: bgdialog.cpp:680
msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Achtergrond selecteren"
+msgstr "Kies een achtergrond"
#: bgdialog.cpp:1297 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
@@ -312,8 +314,8 @@ msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
-"Hier ziet u een voorbeeld van hoe uw instellingen er uit zullen zien op uw "
-"bureaublad."
+"Hier ziet u een voorvertoning van uw bureaublad, op basis van de huidige "
+"instellingen."
#: bgwallpaper.cpp:99
msgid "Setup Slide Show"
@@ -321,7 +323,7 @@ msgstr "Diavoorstelling instellen"
#: bgwallpaper.cpp:156
msgid "Select Image"
-msgstr "Afbeelding selecteren"
+msgstr "Afbeelding kiezen"
#: main.cpp:71
msgid "kcmbackground"
@@ -329,11 +331,11 @@ msgstr "kcmbackground"
#: main.cpp:71
msgid "TDE Background Control Module"
-msgstr "TDE Achtergrond Configuratiemodule"
+msgstr "TDE-achtergrond-instellingenmodule"
#: main.cpp:73
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2009, 2010 Timothy Pearson"
#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
@@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "Achtergrondprogramma"
#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
-msgstr "&Toevoegen..."
+msgstr "&Toevoegen…"
#: bgadvanced_ui.ui:47
#, no-c-format
@@ -359,13 +361,13 @@ msgid ""
""
msgstr ""
"\n"
-" Klik hier om een programma aan de lijst toe te voegen. Er wordt dan een "
+"
Klik hier om een programma aan de lijst toe te voegen. Er wordt dan een "
"scherm geopend waar u informatie kunt opgeven over het programma dat u wilt "
-"uitvoeren. Om een programma succesvol toe te voegen dient u te weten of het "
-"compatibel is, en zonodig welke opties u mee wilt geven.
\n"
-"Normaal gesproken kunt u een lijst met beschikbare opties krijgen bij een "
-"programma door in een terminalvenster de naam van het programma in te typen "
-"gevolgd door --help
, bijvoorbeeld commando --help
."
+"uitvoeren. Om een programma toe te voegen dient u te weten of het compatibel "
+"is en zonodig welke opties u mee wilt geven.
\n"
+"Normaliter kunt u een lijst met beschikbare opties van een programma "
+"opvragen door in een terminalvenster de naam van het programma in te typen "
+"gevolgd door --help
, bijvoorbeeld opdracht --help
."
"
\n"
""
@@ -376,13 +378,13 @@ msgid ""
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
-"Klik hier om een programma uit de lijst te verwijderen. (Het programma wordt "
-"uiteraard alleen uit dit lijstje verwijderd, niet uit uw systeem.)"
+"Klik hier om een programma van de lijst te verwijderen. Het programma wordt "
+"alléén van deze lijst verwijderd, niet van uw systeem."
#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
-msgstr "&Wijzigen..."
+msgstr "&Bewerken…"
#: bgadvanced_ui.ui:78
#, no-c-format
@@ -400,15 +402,15 @@ msgid ""
""
msgstr ""
"\n"
-"Klik hier om de opties die u wilt meegeven te bewerken. Normaal gesproken "
-"kunt u een lijst met beschikbare opties krijgen bij een programma door in "
-"een terminalvenster de naam van het programma in te typen gevolgd door "
-"--help
, bijvoorbeeld commando --help
.
Een "
-"bruikbaar voorbeeld is het programma kwebdesktop. Het tekent een webpagina "
-"op de achtergrond van uw bureaublad. U kunt dit programma gebruiken door het "
-"uit het lijstje rechts te selecteren. Om de webpagina te veranderen die het "
-"programma afbeeldt, klik dan hier. In het scherm dat verschijnt kunt u een "
-"ander URL-adres opgeven.
\n"
+"Klik hier om de opties die u wilt meegeven te bewerken. Normaliter kunt u "
+"een lijst met beschikbare opties van een programma opvragen door in een "
+"terminalvenster de naam van het programma in te typen, gevolgd door --"
+"help
, bijvoorbeeld opdracht --help
.
\n"
+"Een bruikbaar voorbeeld is het programma kwebdesktop, dat een webpagina "
+"op de achtergrond van uw bureaublad toont. U kunt dit programma gebruiken "
+"door het uit het lijstje rechts te kiezen. Wilt u de webpagina die het "
+"programma toont aanpassen? Klik dan hier. Op het scherm dat verschijnt kunt "
+"u een andere url opgeven.
\n"
""
#: bgadvanced_ui.ui:104
@@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "Omschrijving"
#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
+msgstr "Vernieuwen"
#: bgadvanced_ui.ui:148
#, no-c-format
@@ -448,27 +450,27 @@ msgid ""
""
msgstr ""
"\n"
-"Kies uit deze lijst een programma dat u wilt gebruiken om de achtergrond "
-"van uw bureaublad te tekenen..
\n"
+"Kies een programma van deze lijst dat u wilt gebruiken om de achtergrond "
+"van uw bureaublad te tekenen.
\n"
"De kolom Programma toont de naam van het programma.
\n"
-"De kolom Omschrijving geeft een korte omschrijving..
\n"
-"De kolom Verversen geeft aan om de hoeveel tijd de achtergrond "
+"De kolom Omschrijving geeft een korte omschrijving.
\n"
+"De kolom Vernieuwen geeft aan om de hoeveel tijd de achtergrond "
"opnieuw getekend wordt.
\n"
"Het programma K Web Desktop (kwebdesktop) is een mooi voorbeeld: "
-"het tekent een webpagina in uw bureaublad. U kunt een andere webpagina "
-"opgeven door het programma te selecteren en op de knop Wijzigen te "
-"klikken.
\n"
+"het toont een webpagina op uw bureaublad. U kunt een andere webpagina "
+"opgeven door het programma aan te klikken en vervolgens op Bewerken "
+"te klikken.
\n"
"U kunt ook nieuwe passende programma's toevoegen; klik daartoe op de knop "
"Toevoegen.
\n"
-"U kunt ook programma's uit de lijst verwijderen met de knop Verwijderen"
-"b>. Deze knop verwijdert het programma uiteraard alleen uit deze lijst, niet "
-"van uw systeem.
\n"
+"U kunt tevens programma's van de lijst verwijderen met behulp van de knop "
+"Verwijderen. Deze knop verwijdert het programma alleen van deze "
+"lijst, niet van uw systeem.
\n"
""
#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Gebruik het volgende programma voor het tekenen van de achtergrond:"
+msgstr "Programma voor het tonen van de achtergrond:"
#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
@@ -479,9 +481,9 @@ msgid ""
"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
"Klik hier als u een programma wilt instellen dat de achtergrond van uw "
-"bureaublad tekent. Hieronder vindt u een lijst met beschikbare programma's. "
-"U kunt ook programma's toevoegen, instellingen aanpassen of programma's uit "
-"het lijstje verwijderen."
+"bureaublad toont. Hieronder vindt u een lijst met beschikbare programma's. U "
+"kunt ook programma's toevoegen, instellingen aanpassen of programma's van de "
+"lijst verwijderen."
#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
@@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "Achtergrond van pictogramtekst"
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr ""
-"Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te "
+"Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt getoond te "
"wijzigen."
#: bgadvanced_ui.ui:207
@@ -506,8 +508,8 @@ msgid ""
"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
-"Klik hier om een effen achtergrond kleur te kiezen. Kies een andere kleur "
-"dan de tekstkleur zodat de tekst goed te lezen is."
+"Klik hier om een effen achtergrondkleur te kiezen. Let op: kies een andere "
+"kleur dan de tekstkleur, zodat de tekst leesbaar is."
#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
@@ -522,14 +524,14 @@ msgid ""
"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u een effen achtergrondkleur voor tekst wilt "
-"gebruiken. Hiermee kunt u teksten op het bureaublad altijd goed lezen, "
-"ongeacht de gebruikte achtergrond."
+"Kies deze optie als u een effen achtergrondkleur voor tekst wilt gebruiken. "
+"Hiermee kunt u teksten op het bureaublad te allen tijde goed lezen, ongeacht "
+"de gebruikte achtergrond."
#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
-msgstr "Schaduw activ&eren"
+msgstr "Schaduw ton&en"
#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
@@ -538,13 +540,13 @@ msgid ""
"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
"similar color."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u de letters op het bureaublad wilt omranden met "
-"een andere kleur. Ook deze optie verhoogt de leesbaarheid."
+"Kies deze optie als u de letters op het bureaublad wilt omranden met een "
+"andere kleur. Ook deze optie verhoogt de leesbaarheid."
#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "Rege&ls voor pictogramtekst:"
+msgstr "Aantal rege&ls pictogramtekst:"
#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
@@ -559,7 +561,7 @@ msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automatisch"
#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
@@ -568,8 +570,8 @@ msgid ""
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
"Kies hier de maximumbreedte (in pixels) van de tekstregels onder een "
-"pictogram op het bureaublad. Als u kiest voor 'Auto', dan wordt de breedte "
-"gebaseerd op het gebruikte lettertype."
+"pictogram op het bureaublad. Als u kiest voor ‘Automatisch’, dan is de "
+"breedte afhankelijk van het gebruikte lettertype."
#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
@@ -584,7 +586,7 @@ msgstr "Geheugengebruik"
#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Grootte van achtergrondcache:"
+msgstr "Omvang van achtergrondcache:"
#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
@@ -595,10 +597,10 @@ msgid ""
"use."
msgstr ""
"In dit vak kunt u opgeven hoeveel geheugen TDE zal gebruiken voor het "
-"bufferen van de achtergrond(en). Als u meerdere achtergronden gebruikt voor "
-"de verschillende bureaubladen kan de buffer er voor zorgen dat de "
-"overschakeling van bureaubladen vlotter verloopt. Hiervoor offert u een deel "
-"van uw geheugen op."
+"bufferen van de achtergrond(en). Als u meerdere achtergronden gebruikt op de "
+"verschillende werkbladen, kan de buffer ervoor zorgen dat de overschakeling "
+"van werkbladen vlotter verloopt. Hiervoor offert u een deel van uw geheugen "
+"op."
#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
@@ -608,7 +610,7 @@ msgstr " k"
#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Instelling voor bureaubla&d:"
+msgstr "Instelling van werkbla&d:"
#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
@@ -617,41 +619,41 @@ msgid ""
"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
-"Kies hier het bureaublad waarvan u de achtergrond wilt wijzigen. Als u "
-"dezelfde instellingen voor alle bureaubladen wilt gebruiken, schakel dan de "
-"optie \"Alle bureaubladen\" in. "
+"Kies hier het werkblad waarvan u de achtergrond wilt wijzigen. Als u "
+"dezelfde instellingen op alle werkbladen wilt gebruiken, schakel dan de "
+"optie ‘Alle werkbladen’ in."
#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
-msgstr "Alle bureaubladen"
+msgstr "Alle werkbladen"
#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
-msgstr "Over alle schermen"
+msgstr "Over alle beeldschermen"
#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
-msgstr "Op elk scherm"
+msgstr "Op elk beeldscherm afzonderlijk"
#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr ""
-"Kies in deze lijst het scherm waarvoor u de achtergrond wilt instellen."
+"Kies op deze lijst het beeldscherm waarvoor u de achtergrond wilt instellen."
#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
-msgstr "Schermen identificeren"
+msgstr "Beeldschermen identificeren"
#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr "Klik op deze knop om het identificatienummer voor elk scherm te tonen."
+msgstr "Klik op deze knop om het identificatienummer van elk scherm te tonen."
#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
@@ -665,9 +667,9 @@ msgid ""
"to run for the background picture or control the size of the background "
"cache."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om de tekstkleur voor pictogrammen in te stellen, een "
-"programma in te stellen dat de achtergrond tekent of voor het instellen van "
-"de achtergrondcache."
+"Klik op deze knop om de tekstkleur van pictogrammen in te stellen, een "
+"programma in te stellen dat de achtergrond moet tonen of voor het instellen "
+"van de achtergrondcache."
#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
@@ -709,36 +711,37 @@ msgstr ""
"U kunt hier bepalen hoe een achtergrondafbeelding op het bureaublad "
"wordt getoond:\n"
"\n"
-"- Gecentreerd: plaatst de afbeelding in het midden van het "
+"
- Gecentreerd: plaatst de afbeelding op het midden van het "
"bureaublad.
\n"
" - Tegels: legt de afbeelding als tegels op het bureaublad, "
-"linksboven beginnend, totdat de hele achtergrond bedekt is.
\n"
-"- Tegels, gecentreerd: plaatst de eerste afbeelding in het "
-"midden, en tegelt vervolgens er omheen totdat de achtergrond helemaal bedekt "
-"is.
\n"
+"linksboven beginnend, totdat de hele achtergrond bedekt is.\n"
+"- Tegels, gecentreerd: plaatst de eerste afbeelding in het midden "
+"en tegelt vervolgens eromheen totdat de achtergrond helemaal bedekt is."
+"li>\n"
"
- Max. grootte, gecentreerd: vergroot de afbeelding zonder de "
-"afmetingverhoudingen te wijzigen, totdat deze horizontaal of verticaal het "
-"beeldscherm vult.
\n"
+"afmetingen te wijzigen, totdat deze horizontaal of verticaal het beeldscherm "
+"vult. \n"
"- Geschaald: vergroot de afbeelding totdat deze het hele "
-"beeldscherm opvult, waarbij de afmetingverhoudingen eventueel worden "
-"aangepast.
\n"
-"- Gecentreerd, autopassend: Als de afbeelding op het bureaublad "
-"past, werkt dit net als de optie Gecentreerd. Als de afbeelding groter is "
-"dan het bureaublad wordt deze verkleind zonder verlies van verhoudingen."
+"beeldscherm opvult, waarbij de afmetingen eventueel worden aangepast.
\n"
+"- Gecentreerd, inpassend: als de afbeelding op het bureaublad "
+"past, werkt dit net als de optie ‘Gecentreerd’. Als de afbeelding groter is "
+"dan het bureaublad, wordt deze verkleind zonder verlies van verhoudingen."
"li>\n"
"
- Geschaald en bijgesneden: de afbeeldinggrootte wordt aangepast "
"aan het beeldscherm zonder dat de verhoudingen worden gewijzigd. Indien "
-"nodig wordt de afbeelding bijgesneden.
"
+"nodig wordt de afbeelding bijgesneden.\n"
+""
#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
-msgstr ""
+msgstr "Vloeiende overgang"
#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
+"Zorgt voor een vloeiende overgang tijdens het veranderen van de afbeelding."
#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
@@ -748,15 +751,15 @@ msgid ""
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
"background colors below."
msgstr ""
-"Als u gekozen hebt voor een achtergrondafbeelding, dan kunt u kiezen uit "
+"Als u gekozen heeft voor een achtergrondafbeelding, dan kunt u kiezen uit "
"diverse methoden voor het vermengen van de achtergrondkleuren en -patronen "
-"met de afbeelding. \"Geen vermenging\", betekent dat de afbeelding de "
+"met de afbeelding. ‘Niet vermengen’ zorgt ervoor dat de afbeelding de "
"achtergrond bedekt."
#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Klik hier om de eerste achtergrondkleur uit te kiezen."
+msgstr "Klik hier om de hoofdkleur uit te kiezen."
#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
@@ -765,7 +768,7 @@ msgid ""
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
"Klik hier om de tweede kleur uit te kiezen. Als de achtergrondinstelling "
-"geen tweede kleur nodig heeft is deze knop inactief."
+"geen tweede kleur nodig heeft, is deze knop uitgeschakeld."
#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
@@ -789,9 +792,9 @@ msgid ""
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
"image."
msgstr ""
-"U kunt deze schuifregelaar gebruiken voor het bepalen van de mate van "
-"vermenging. U kunt dit uitproberen door de schuifregelaar te verplaatsen en "
-"het resultaat te bekijken in het voorbeeld."
+"Met behulp van deze schuifregelaar kunt u de mate van vermenging bepalen. U "
+"kunt dit uitproberen door de schuifregelaar te verplaatsen en het resultaat "
+"te bekijken op de voorvertoning."
#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
@@ -830,7 +833,7 @@ msgstr "A&fbeelding:"
#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
-msgstr "In&stellen..."
+msgstr "In&stellen…"
#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
@@ -840,20 +843,20 @@ msgid ""
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om een afbeeldingenset te kiezen, welke zullen worden "
-"gebruikt als achtergrond. Er wordt telkens gedurende een opgegeven "
-"tijdsbestek 1 afbeelding getoond. Afbeeldingen kunnen in willekeurige "
-"volgorde of in de door u bepaalde volgorde worden getoond."
+"Klik op deze knop om een afbeeldingenreeks te kiezen die als achtergrond "
+"wordt gebruikt. Er wordt telkens gedurende een opgegeven tijdsbestek één "
+"afbeelding getoond. Afbeeldingen kunnen in willekeurige volgorde of in de "
+"door u bepaalde volgorde worden getoond."
#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Toon de volgende afbeeldingen:"
+msgstr "Getoonde afbeeldingen:"
#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "Afbeeldingen in willekeurige volgorde &tonen"
+msgstr "In willekeurige volgorde &tonen"
#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 08a30817e99..b76aa23858e 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -11,13 +11,13 @@
# Tom Albers , 2004.
# Rinse de Vries , 2004, 2005.
# Bram Schoenmakers , 2005.
-#
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-01 18:53+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@outlook.com"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
"You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?"
msgstr ""
-"U heeft een nieuw standaardcomponent uitgezocht. Wilt u deze aanpassing "
+"U heeft een nieuw standaardonderdeel gekozen. Wilt u deze aanpassing "
"opslaan?"
#: componentchooser.cpp:448
@@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
msgstr ""
-"Kies uit de lijst hieronder het component dat u standaard wilt gebruiken "
-"voor %1."
+"Kies op de lijst hieronder het onderdeel dat u standaard wilt gebruiken voor "
+"%1."
#: kcm_componentchooser.cpp:34
msgid "kcmcomponentchooser"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "kcmcomponentchooser"
#: kcm_componentchooser.cpp:34
msgid "Component Chooser"
-msgstr "Componentkiezer"
+msgstr "Onderdeelkiezer"
#: kcm_componentchooser.cpp:36
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
@@ -95,23 +95,23 @@ msgstr "Open http- en https-url's"
#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "in een programma gebaseerd op de inhoud van de url"
+msgstr "in een programma dat gemaakt is voor de inhoud van de url"
#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
-msgstr "in deze browser:"
+msgstr "in deze webbrowser:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr "…"
#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
-msgstr "Standaardcomponent"
+msgstr "Standaardonderdeel"
#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
@@ -123,15 +123,15 @@ msgid ""
"applications always call the same components. You can choose here which "
"programs these components are."
msgstr ""
-"Hier kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke TDE-componenten. TDE-"
+"Hier kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke TDE-onderdelen. TDE-"
"programma's roepen soms een terminalvenster aan, willen een e-mail opstellen "
-"of wat tekst tonen. Hier kunt u aangeven welke programma's TDE daarvoor moet "
+"of tekst tonen. Hier kunt u aangeven welke programma's TDE daarvoor moet "
"gebruiken."
#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
-msgstr "Beschrijving van component"
+msgstr "Beschrijving van onderdeel"
#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
@@ -140,9 +140,9 @@ msgid ""
"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
"the component program, please choose it below."
msgstr ""
-"Hier ziet u een korte beschrijving zien van het geselecteerde component. "
-"Klik op de lijst links om het geselecteerde component aan te passen. Het "
-"programma aanpassen kan hieronder."
+"Hier ziet u een korte beschrijving zien van het gekozen onderdeel. Klik op "
+"de lijst links om het gekozen onderdeel aan te passen. Het programma "
+"aanpassen kan hieronder."
#: componentchooser_ui.ui:116
#, no-c-format
@@ -159,12 +159,12 @@ msgid ""
""
msgstr ""
"\n"
-"Deze lijst toont de beschikbare componenten. Klik op het component dat u "
+"
Deze lijst toont de beschikbare onderdelen. Klik op het onderdeel dat u "
"wilt instellen.
\n"
"Op dit scherm kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke TDE-"
-"componenten. TDE-programma's roepen soms een terminalvenster aan, willen een "
-"e-mail opstellen of wat tekst tonen. Hier kunt u aangeven welke programma's "
-"u voor die diensten wilt gebruiken.
\n"
+"onderdelen. TDE-programma's roepen soms een terminalvenster aan, willen een "
+"e-mail opstellen of tekst tonen. Hier kunt u aangeven welke programma's u "
+"voor die diensten wilt gebruiken.
\n"
""
#: emailclientconfig_ui.ui:83
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
"text %A: Attachment "
msgstr ""
"- %t: geadresseerde
- %s: onderwerp
- %c: CC (Carbon "
-"Copy)-kopie
- %b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie
- %B: "
+"Copy)-kopie
- %b: BCC (Blind Carbon Copy)-blinde kopie
- %B: "
"sjabloontekst
- %A: bijlage
"
#: emailclientconfig_ui.ui:86
@@ -191,16 +191,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klik op deze knop om uw favoriete e-mailprogramma te kiezen. Let op: het "
"bestand moet uitvoerbaar zijn, anders wordt het niet geaccepteerd.
U kunt "
-"diverse plaatshouders gebruiken. Deze worden vervangen door de werkelijke "
-"waardes als het e-mailprogramma wordt aangeroepen: - %t: "
+"diverse opvulteksten gebruiken. Deze worden vervangen door de werkelijke "
+"waarden als het e-mailprogramma wordt aangeroepen:
- %t: "
"geadresseerde
- %s: onderwerp
- %c: CC (Carbon Copy)-kopie"
-"li>
- %b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie
- %B: sjabloontekst"
+"li>
- %b: BCC (Blind Carbon-Copy) blinde kopie
- %B: sjabloontekst"
"li>
- %A: bijlage
"
#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Klik hier om te bladeren naar het e-mailprogramma."
+msgstr "Klik hier om het e-mailprogrammabestand te kiezen."
#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
@@ -244,18 +244,18 @@ msgid ""
"module"
msgstr ""
"U kunt de standaard bestandsbeheerder aanpassen door het voorkeursprogramma "
-"voor het mimetype 'inode/directory' te veranderen op het scherm "
-"'Bestandstoewijzingen'"
+"voor het mimetype ‘inode/directory’ te veranderen op het scherm "
+"‘Bestandstoewijzingen’"
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
-msgstr "Bestandstoewijzingen tonen"
+msgstr "Bestandstoewijzingen openen"
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
-msgstr "Klik hier om het scherm 'Bestandstoewijzingen' te openen."
+msgstr "Klik hier om het scherm ‘Bestandstoewijzingen’ te openen."
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@@ -277,13 +277,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klik op deze knop om uw favoriete terminalprogramma te kiezen. Let op: het "
"bestand dat u kiest moet uitvoerbaar zijn, anders wordt het niet "
-"geaccepteerd.
Let ook op dat sommige programma's die terminalemulatie "
-"gebruiken niet werken als u argumenten meegeeft (bijv. konsole -ls)."
+"geaccepteerd.
Let ook op dat sommige programma's die terminalemulatie "
+"gebruiken niet werken als u aanvullende opties meegeeft (bijv. konsole -ls)."
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
+msgstr "Klik hier om het terminalprogrammabestand te kiezen."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po
index a18fdab9ae5..21e0e6abe93 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -12,12 +12,13 @@
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.
# Rinse de Vries
# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-14 19:24+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Heimen Stoffels"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "vistausss@outlook.com"
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: fonts.cpp:219
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
@@ -65,10 +66,10 @@ msgid ""
"displayed fonts by selecting this option.
Sub-pixel hinting is also known "
"as ClearType(tm).
This will not work with CRT monitors."
msgstr ""
-"Als u een TFT- of LCD-scherm heeft, dan kunt u de kwaliteit van de "
-"letterweergave verbeteren door deze optie te gebruiken.
Subpixelhinten "
-"staat ook wel bekend als 'ClearType' (tm).
Deze optie werkt niet "
-"op CRT-beeldschermen."
+"Als u een tft- of lcd-scherm heeft, dan kunt u de kwaliteit van de "
+"tekstweergave verbeteren door deze optie te gebruiken.
Subpixelhinten "
+"staat ook wel bekend als ClearType™.
Let op: deze optie werkt niet "
+"op crt-beeldschermen."
#: fonts.cpp:247
msgid ""
@@ -77,11 +78,11 @@ msgid ""
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
-"Om de subpixels op de juiste manier te hinten, dient u te weten hoe de "
-"subpixels op uw scherm zijn uitgelijnd.
Op TFT- en LCD-schermen is een "
-"enkele pixel opgebouwd uit 3 subpixels: rood, groen en blauw. De meeste "
-"schermen hebben een lineaire opbouw van rood-groen-blauwe subpixels, maar "
-"sommige gebruiken blauw-groen-rood."
+"Om de subpixels op de juiste manier te hinten, dient u te weten hoe ze op uw "
+"beeldscherm zijn uitgelijnd.
Op tft- en lcd-schermen is een enkele pixel "
+"opgebouwd uit 3 subpixels: rood, groen en blauw. De meeste schermen hebben "
+"een lineaire opbouw van rood-groen-blauwe subpixels, maar sommige gebruiken "
+"blauw-groen-rood."
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
@@ -92,7 +93,7 @@ msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr ""
"Hinten is een proces waarbij de kwaliteit bij gebruik van kleine "
-"lettergroottes verbetert."
+"tekstgroottes wordt verbeterd."
#: fonts.cpp:515
msgid "General"
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "De tekst onder bureaubladpictogrammen."
#: fonts.cpp:612
msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Alle lettert&ypen aanpassen..."
+msgstr "Alle lettert&ypen aanpassen…"
#: fonts.cpp:613
msgid "Click to change all fonts"
@@ -183,11 +184,11 @@ msgstr ""
#: fonts.cpp:629
msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
+msgstr "Instellen…"
#: fonts.cpp:636
msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Lettertype-DPI afdwingen:"
+msgstr "Lettertype-dpi afdwingen:"
#: fonts.cpp:643
msgid ""
@@ -196,14 +197,18 @@ msgid ""
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"values other than 96 or 120 DPI."
msgstr ""
+"Met behulp van deze optie kunt u een bepaalde dpi-waarde op lettertypen "
+"afdwingen. Dit kan nuttig zijn als de daadwerkelijke dpi-waarde van uw "
+"scherm niet wordt herkend of als u gebruikmaakt van lettertypen van lage "
+"kwaliteit, die alleen goed worden getoond op 96 of 120 dpi.
"
#: fonts.cpp:772
msgid ""
"Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"applications.
"
msgstr ""
-"U heeft de instellingen omtrent anti-kartelvorming aangepast. Deze "
-"wijziging wordt alleen toegepast op nieuw-gestarte programma's.
"
+"U heeft de instellingen omtrent anti-kartelvorming aangepast. Deze worden "
+"alleen toegepast op nieuwe programma's/vensters.
"
#: fonts.cpp:773
msgid "Font Settings Changed"
@@ -215,23 +220,23 @@ msgstr "Geen"
#: kxftconfig.cpp:878
msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+msgstr "Rgb"
#: kxftconfig.cpp:880
msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
+msgstr "Bgr"
#: kxftconfig.cpp:882
msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB (verticaal)"
+msgstr "Rgb (verticaal)"
#: kxftconfig.cpp:884
msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR (verticaal)"
+msgstr "Bgr (verticaal)"
#: kxftconfig.cpp:913
msgid "Medium"
-msgstr "Normaal"
+msgstr "Licht"
#: kxftconfig.cpp:919
msgid "Slight"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po
index ce53ced99f9..d01ca1fcec2 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po
@@ -12,12 +12,13 @@
# Wilbert Berendsen , 2003.
# Rinse de Vries , 2004, 2005.
# Rinse de Vries , 2005.
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@outlook.com"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "Pixelgrootte verdubbelen"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
-msgstr "Pictogramanimatie"
+msgstr "Pictogramanimaties tonen"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
-msgstr "Afgeronde tekstselectie"
+msgstr "Tekstselectie afronden"
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
@@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "Pictogramactivatie-effect gebruiken"
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
-msgstr "Effect instellen..."
+msgstr "Effect instellen…"
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
-msgstr "Bureaublad/Bestandsbeheerder"
+msgstr "Bureaublad-/Bestandsbeheerder"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Voorbeeld"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
-msgstr "Effectparameters"
+msgstr "Effectopties"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Omschrijving"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Nieuw thema installeren..."
+msgstr "Thema installeren…"
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Thema verwijderen"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "Selecteer het te gebruiken pictogramthema:"
+msgstr "Kies het te gebruiken pictogramthema:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Voer de url in van het thema of sleep die hierheen"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Het pictogramthema-archief '%1' is niet aangetroffen."
+msgstr "Het pictogramthema-archief ‘%1’ is niet aangetroffen."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
@@ -204,19 +205,19 @@ msgid ""
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Het pictogramthema-archief kan niet worden gedownload.\n"
-"Controleer of het adres, %1, correct is."
+"Controleer of het adres, %1, juist is."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "Het bestand is geen geldig pictogramthema-archief."
+msgstr "Dit bestand is geen geldig pictogramthema-archief."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het installeren. Tóch zijn de meeste "
-"thema's uit het archief geïnstalleerd."
+"Er is een fout opgetreden tijdens het installeren, maar de meeste thema's "
+"uit het archief zijn geïnstalleerd"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Pictogramthema's installeren"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "Installing %1 theme"
-msgstr "Bezig met installeren van %1..."
+msgstr "Bezig met installeren van %1…"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
@@ -252,11 +253,11 @@ msgstr "Pictogrammen"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "Pictogramconfiguratiemodule"
+msgstr "Pictogram-instelmodule"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000–2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
@@ -271,17 +272,17 @@ msgid ""
"this module. You are not able to remove globally installed themes here."
"p>You can also specify effects that should be applied to the icons.
"
msgstr ""
-"Pictogrammen
In deze module kunt u de pictogrammen kiezen voor uw "
-"werkomgeving. Om een pictogramthema te kiezen, klikt u op de naam ervan "
-"en bevestigt dit door op te klikken op 'Toepassen'. Als u uw keuze niet wilt "
-"toepassen, drukt u op de knop 'Ongedaan maken'.
Door op de knop "
-"'Nieuw thema installeren' te klikken kunt u een nieuw pictogramthema "
-"installeren. Voer de locatie ervan in in het invoerveld, of blader er naar "
-"toe. Druk op de knop 'Oké' om de installatie te voltooien.
De knop "
-"'Thema verwijderen' is alleen beschikbaar als u een thema hebt geselecteerd "
-"dat u zelf hebt geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's kunnen niet "
-"vanuit deze module worden verwijderd.
U kunt tevens effecten kiezen "
-"die zullen worden toegepast op de pictogrammen.
"
+"Pictogrammen
Met behulp van deze module kunt u de pictogrammen van "
+"uw werkomgeving kiezen.Om een pictogramthema te kiezen, klikt u op de "
+"naam ervan en bevestigt dit door op te klikken op ‘Toepassen’. Als u uw "
+"keuze niet wilt toepassen, klikt u op de knop ‘Ongedaan maken’.
Met "
+"de knop ‘Thema installeren’ kunt u een nieuw pictogramthema installeren. "
+"Voer de locatie ervan in in het invoerveld of kies deze. Druk op de knop "
+"‘Oké’ om de installatie te voltooien.
De knop‘'Thema verwijderen’ is "
+"alleen beschikbaar als u een thema hebt gekozen dat u zelf heeft "
+"geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's kunnen niet vanuit deze module "
+"worden verwijderd.
U kunt tevens effecten kiezen die zullen worden "
+"toegepast op de pictogrammen.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po
index 7174cbae40a..51b46ea9bef 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -15,8 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-10 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-05 17:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-10 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
"Language-Team: Dutch \n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Omschrijving"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Herstart TDE om de wijzigingen toe toe passen."
+msgstr "Herstart TDE om de wijzigingen toe te passen."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
msgid "Cursor Settings Changed"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
-"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop 'Verbinden' op de muis om opnieuw "
+"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop ‘Verbinden’ op de muis om opnieuw "
"te koppelen."
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
-"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop 'Verbinden' op de muis om opnieuw "
+"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop ‘Verbinden’ op de muis om opnieuw "
"te koppelen."
#: logitechmouse.cpp:370
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:227
msgid "Double click interval:"
-msgstr "Dubbelklikinterval:"
+msgstr "Dubbelkliktijd:"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:278 mouse.cpp:332 mouse.cpp:340 mouse.cpp:349
msgid " msec"
@@ -320,14 +320,14 @@ msgid ""
"happens later than this time interval after the first click, they are "
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"De dubbelklikinterval is de maximumtijd (in milliseconden) tussen twee "
+"De dubbelkliktijd is de maximumtijd (in milliseconden) tussen twee "
"muisklikken die deze in een dubbelklik verandert. Als de tweede klik later "
-"gedaan wordt dan deze tijdsinterval, worden ze herkend als twee losse "
+"gedaan wordt dan de ingestelde tijd, worden ze herkend als twee losse "
"klikken."
#: mouse.cpp:244
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
-msgstr "Dubbelklik op onderstaande afbeelding om de interval te testen:"
+msgstr "Dubbelklik op onderstaande afbeelding om de tijd te testen:"
#: mouse.cpp:246
msgid ""
@@ -340,6 +340,13 @@ msgid ""
"p> When changing the interval it is not necessary to push the Apply"
"i> button before testing.
"
msgstr ""
+"Als uw dubbelkliktijd minder dan of gelijk is aan de ingestelde tijd, dan "
+"verandert de afbeelding. Voorbeeld: als u een dubbelkliktijd van 700 "
+"milliseconden instelt, dan zal de afbeelding niet wijzigen zolang de tijd "
+"tussen de twee kliks niet minimaal 800 milliseconden is, maar wel bij 600. "
+"Het doel is om een tijd te vinden die voor u niet te snel, maar ook niet te "
+"langzaam aanvoelt.
Na het wijzigen van de dubbelkliktijd hoeft u niet "
+"op Toepassen te klikken om deze uit te proberen.
"
#: mouse.cpp:276
msgid "Drag start time:"
@@ -687,6 +694,11 @@ msgid ""
"place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and "
"bug fixes from its upstream."
msgstr ""
+"Het Synaptics-stuurprogramma wordt niet meer ontwikkeld."
+"b>
Libinput geniet thans de voorkeur, tenzij u een goede reden heeft om "
+"het oude Synaptics-stuurprogramma te gebruiken. Houd daarbij echter rekening "
+"met het feit dat u geen updates en ondersteuning voor het stuurprogramma "
+"krijgt.
"
#: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
@@ -772,9 +784,9 @@ msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Cursorthema niet wijzigen"
#: kmousedlg.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "KMouseDlg"
-msgstr "Muis"
+msgstr "KMouseDlg"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
@@ -797,21 +809,19 @@ msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Sch&uifrichting omdraaien"
#: kmousedlg.ui:138
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present."
-msgstr ""
-"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop."
+msgstr "Draai de schuifrichting van het muiswiel (indien aanwezig) om."
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Navi&gatieknoppen omwisselen"
#: kmousedlg.ui:149
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present."
-msgstr ""
-"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop."
+msgstr "Verwissel de functie van de vierde en vijfde muisknop."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkclock.po
index f111976aa64..75ea2e11f18 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkclock.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkclock.po
@@ -11,12 +11,13 @@
# Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers
# Rinse de Vries , 2003, 2004.
# Rinse de Vries , 2004, 2005.
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-01 18:53+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@outlook.com"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
@@ -79,8 +80,8 @@ msgstr ""
"Datum en tijd
Op dit instelscherm kunt u de systeemdatum en -tijd "
"instellen. Deze instellingen zijn niet alleen van toepassing op uw account, "
"maar op het hele systeem. U kunt deze instellingen dan ook alleen aanpassen "
-"als u het instelscherm hebt gestart met adminstratorrechten. Als u het "
-"adminwachtwoord niet hebt maar wel van mening bent dat de systeemtijd "
+"als u het instelscherm heeft gestart met beheerdersrechten. Als u het "
+"beheerderswachtwoord niet heeft, maar wel van mening bent dat de systeemtijd "
"verbeterd moet worden, neem dan contact op met uw systeembeheerder."
#: main.cpp:46
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "NTP-ondersteuning toegevoegd"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr "Kies uw regio uit onderstaande lijst"
+msgstr "Kies uw regio op onderstaande lijst"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlaunch.po
index 6afb6691880..a1eaa25f97c 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlaunch.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlaunch.po
@@ -7,43 +7,45 @@
# Rinse de Vries , 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen , 2003.
# Sander Koning , 2005.
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-16 20:06+0200\n"
-"Last-Translator: Sander Koning \n"
-"Language-Team: Nederlands \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"Launch Feedback
You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
-"Opstartnotificatie
Hier kunt u de wijze waarop u gewezen wordt op "
-"een startend programma instellen."
+"Opstartmelding
Hier kunt u de wijze waarop u gewezen wordt op een "
+"startend programma instellen."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "Bez&ig-cursor"
+msgstr "Bez&ige aanwijzer"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
@@ -55,42 +57,42 @@ msgid ""
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
-"Bezig-cursor
\n"
-"TDE levert een bezig-cursor als notificatie voor opstartende programma's.\n"
-"Om de bezig-cursor te activeren, selecteer en van de opties in het "
-"combinatieveld.\n"
+"Bezige aanwijzer
\n"
+"TDE toont een bezige aanwijzer als programma's worden opgestart.\n"
+"Als u deze aanwijzer wilt gebruiken, kies dan een van de opties op de "
+"lijst.\n"
"Het kan voorkomen dat bepaalde programma's zich niet bewust zijn van\n"
-"deze opstartnotificatie. In dat geval stopt de cursor met knipperen\n"
+"deze opstartmelding. In dat geval stopt de cursor met knipperen\n"
"na het tijdsbestek dat is opgegeven in de sectie\n"
-"\"Tijdslimiet opstartindicatie\"."
+"‘Tijdslimiet van opstartindicatie’."
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "Geen bezig-cursor"
+msgstr "Geen bezige aanwijzer"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "Passieve bezig-cursor"
+msgstr "Passieve bezige aanwijzer"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Knipperende bezig-cursor"
+msgstr "Knipperende aanwijzer"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Stuiterende cursor"
+msgstr "Stuiterende aanwijzer"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "Tijdslimiet op&startindicatie:"
+msgstr "Tijdslimiet van op&startindicatie:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
-msgstr " sec"
+msgstr " sec."
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "Taakbalk¬ificatie"
+msgstr "Taakbalkmeldi&ng"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
@@ -102,19 +104,18 @@ msgid ""
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
-"Taakbalknotificatie
\n"
-"U kunt een tweede methode activeren voor de opstartnotificatie. Deze\n"
-"notificatie wordt gebruikt door de taakbalk, waar dan een zandloper\n"
-"verschijnt. Deze geeft aan dat de opgestarte toepassing wordt geladen.\n"
-"Het kan gebeuren dat bepaalde toepassingen zich niet bewust zijn van deze\n"
-"opstartnotificatie. In dat geval verdwijnt de knop na het tijdsbestek dat "
-"is\n"
-" opgegeven in de sectie \"Tijdslimiet opstartindicatie\"."
+"Taakbalkmelding
\n"
+"U kunt een tweede methode activeren voor de opstartmelding. Deze\n"
+"melding wordt gebruikt door de taakbalk, waar een zandloper\n"
+"verschijnt. Deze geeft aan dat het opgestarte programma wordt geladen.\n"
+"Het kan voorkomen dat bepaalde programma's zich niet bewust zijn van deze\n"
+"opstartmelding. In dat geval verdwijnt de knop na het tijdsbestek dat is\n"
+" opgegeven in de sectie ‘Tijdslimiet van opstartindicatie’."
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "&Taakbalknotificatie activeren"
+msgstr "&Taakbalkmelding tonen"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "Tijdslimiet op&startindicatie:"
+msgstr "Tijdslimiet van op&startindicatie:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po
index 695e7468d24..bd0b5033ff6 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -10,12 +10,13 @@
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.
# Rinse de Vries
# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 24-04-2002
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-01 19:56+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Heimen Stoffels"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@outlook.com"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@fastmail.com"
#: kcmlayout.cpp:252 kcmlayout.cpp:693 kcmlayout.cpp:701
msgid "None"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Geen"
#: kcmlayout.cpp:253
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Anders…"
#: kcmlayout.cpp:962
msgid ""
@@ -51,23 +52,24 @@ msgid ""
"already enabled.
Are you sure that you really want to enable %2?"
"qt>"
msgstr ""
+"De optie %1 botst mogelijk met andere ingeschakelde opties."
+"
Weet u zeker dat u %2 wilt inschakelen?"
#: kcmlayout.cpp:968
-#, fuzzy
msgid "Conflicting options"
-msgstr "Schakelopties"
+msgstr "Conflict"
#: kcmlayout.cpp:1044
msgid "Custom..."
-msgstr ""
+msgstr "Aangepast…"
#: kcmlayout.cpp:1054
msgid "Other (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Anders (%1)"
#: kcmlayout.cpp:1060
msgid "Multiple (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere (%1)"
#: kcmlayout.cpp:1265
msgid "Brazilian ABNT2"
@@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "Braziliaanse ABNT2"
#: kcmlayout.cpp:1266
msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell PC met 101 toetsen"
+msgstr "Dell-pc met 101 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:1267
msgid "Everex STEPnote"
@@ -83,19 +85,19 @@ msgstr "Everex STEPnote"
#: kcmlayout.cpp:1268
msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Generieke PC met 101 toetsen"
+msgstr "Generieke pc met 101 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:1269
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Generieke PC met 102 toetsen (internationaal)"
+msgstr "Generieke pc met 102 toetsen (internationaal)"
#: kcmlayout.cpp:1270
msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Generieke PC met 104 toetsen"
+msgstr "Generieke pc met 104 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:1271
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Generieke PC met 105 toetsen (internationaal)"
+msgstr "Generieke pc met 105 toetsen (internationaal)"
#: kcmlayout.cpp:1272
msgid "Japanese 106-key"
@@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Control en Caps Lock verwisselen"
#: kcmlayout.cpp:1291
msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Control-toets links van 'A'"
+msgstr "Control-toets links van ‘A’"
#: kcmlayout.cpp:1292
msgid "Control key at bottom left"
@@ -175,19 +177,19 @@ msgstr "Control-toets linksonder"
#: kcmlayout.cpp:1293
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve groep te tonen"
+msgstr "Toetsenbord-led gebruiken om alternatieve groep te tonen"
#: kcmlayout.cpp:1294
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Num_Lock LED toont alternatieve groep"
+msgstr "Num_Lock-led toont alternatieve groep"
#: kcmlayout.cpp:1295
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep"
+msgstr "Caps_Lock-led toont alternatieve groep"
#: kcmlayout.cpp:1296
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep"
+msgstr "Scroll_Lock-led toont alternatieve groep"
#: kcmlayout.cpp:1299
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "Druk op de menutoets om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:1307
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen"
+msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:1308
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
@@ -457,7 +459,7 @@ msgstr "Druk op de menutoets om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:1373
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
+msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:1374
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
@@ -493,7 +495,7 @@ msgstr "Control en CapsLock verwisselen."
#: kcmlayout.cpp:1382
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Control-toets links van 'A'"
+msgstr "Control-toets links van ‘A’"
#: kcmlayout.cpp:1383
msgid "Ctrl key at bottom left"
@@ -505,19 +507,19 @@ msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt."
#: kcmlayout.cpp:1385
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve groep te tonen."
+msgstr "Toetsenbord-led gebruiken om alternatieve groep te tonen."
#: kcmlayout.cpp:1386
msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "NumLock-LED toont alternatieve groep."
+msgstr "NumLock-led toont alternatieve groep."
#: kcmlayout.cpp:1387
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "CapsLock-LED toont alternatieve groep."
+msgstr "CapsLock-led toont alternatieve groep."
#: kcmlayout.cpp:1388
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "ScrollLock-LED toont alternatieve groep."
+msgstr "ScrollLock-led toont alternatieve groep."
#: kcmlayout.cpp:1389
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
@@ -767,11 +769,11 @@ msgstr "Litouws (azerty-standaard)"
#: pixmap.cpp:365
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litouws (querty-'numeriek')"
+msgstr "Litouws (querty-numeriek)"
#: pixmap.cpp:366
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litouws (querty-'programmeurs')"
+msgstr "Litouws (querty-programmeurs)"
#: pixmap.cpp:367
msgid "Macedonian"
@@ -795,7 +797,7 @@ msgstr "Arabisch"
#: pixmap.cpp:374
msgid "Belarusian"
-msgstr "Wit-Russisch"
+msgstr "Belarussisch"
#: pixmap.cpp:375
msgid "Bengali"
@@ -815,11 +817,11 @@ msgstr "Lets"
#: pixmap.cpp:379
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litouws (qwerty-'numeriek')"
+msgstr "Litouws (qwerty-numeriek)"
#: pixmap.cpp:380
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litouws (qwerty-'programmeurs')"
+msgstr "Litouws (qwerty-programmeurs)"
#: pixmap.cpp:381
msgid "Turkish"
@@ -1036,8 +1038,8 @@ msgid ""
"be different for different countries."
msgstr ""
"Toetsenbordindeling
Hier kunt u uw toetsenbordmodel en -indeling "
-"opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u gebruikt; de "
-"toetsenbordindeling bepaalt 'welke toets wat doet' en kan per land "
+"kiezen. Het ‘model’ verwijst naar het type toetsenbord dat u gebruikt; de "
+"toetsenbordindeling bepaalt ‘welke toets wat doet’ en kan per land "
"verschillen."
#: kcmlayoutwidget.ui:84
@@ -1065,12 +1067,12 @@ msgid ""
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
-"Hier kunt u een toetsenbordmodel kiezen. Deze instelling is onafhankelijk "
-"van uw toetsenbordindeling en verwijst naar het 'hardwaremodel', ofwel de "
-"wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met "
-"computers worden meegeleverd hebben doorgaans twee extra toetsen en worden "
-"'104-toetsen'-modellen genoemd. Als u niet weet welk model u heeft, dan is "
-"dit waarschijnlijk het juiste type.\n"
+"Hier kunt u een toetsenbordmodel kiezen. Deze instelling staat los van uw "
+"toetsenbordindeling en verwijst naar het ‘hardwaremodel’, ofwel de wijze "
+"waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met computers "
+"worden meegeleverd hebben doorgaans twee extra toetsen en worden ‘104-"
+"toetsen’-modellen genoemd. Als u niet weet welk model u heeft, dan is dit "
+"waarschijnlijk het juiste type.\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
@@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr "1"
#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Keymap"
-msgstr "Toetsenindeling"
+msgstr "Toetsenbordindeling"
#: kcmlayoutwidget.ui:159
#, no-c-format
@@ -1106,12 +1108,12 @@ msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Add >>"
-msgstr "Toevoegen >>"
+msgstr "Toevoegen →"
#: kcmlayoutwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Verwijderen"
+msgstr "← Verwijderen"
#: kcmlayoutwidget.ui:252 kcmlayoutwidget.ui:1083
#, no-c-format
@@ -1125,7 +1127,7 @@ msgid ""
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
"Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Voeg "
-"een indeling toe door deze te selecteren en te klikken op 'Toevoegen'."
+"een indeling toe door deze te selecteren en te klikken op ‘Toevoegen’."
#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
@@ -1134,9 +1136,9 @@ msgid ""
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
-"Deze opdracht wordt uitgevoerd als u overschakelt naar de geselecteerde "
+"Deze opdracht wordt uitgevoerd als u overschakelt naar de gekozen "
"toetsenbordindeling. U kunt dit eventueel gebruiken om van indeling te "
-"veranderen buiten TDE, of als u aan foutopsporing wilt doen."
+"veranderen buiten TDE of als u aan foutopsporing wilt doen."
#: kcmlayoutwidget.ui:324
#, no-c-format
@@ -1157,22 +1159,22 @@ msgid ""
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
-"Hier kunt u een variant van de geselecteerde toetsenbordindeling kiezen. "
+"Hier kunt u een variant van de gekozen toetsenbordindeling kiezen. "
"Indelingsvarianten staan meestal voor verschillende toetsenbordindelingen "
-"van dezelfde taal. Voorbeeld: de Oekraïense indeling kent vier varianten - "
+"van dezelfde taal. Voorbeeld: de Oekraïense indeling kent vier varianten: "
"basis, wintoetsen (zoals in Windows), typmachine (zoals bij typmachines) en "
"fonetisch (elke Oekraïense letter is geplaatst onder een gelijke Latijnse "
"letter).\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:404
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Toetsenbord"
+msgstr "Sneltoetsen"
#: kcmlayoutwidget.ui:412
#, no-c-format
msgid "Key combination to switch layout (X11):"
-msgstr ""
+msgstr "Sneltoets om van indeling te veranderen (X11):"
#: kcmlayoutwidget.ui:431
#, no-c-format
@@ -1184,11 +1186,15 @@ msgid ""
"Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to "
"use the Xkb Options tab instead."
msgstr ""
+"Hier kunt u een sneltoets invoeren om van indeling te veranderen. De lijst "
+"bevat alleen de meest voorkomende varianten. Als u een andere variant wenst, "
+"klik dan op ‘Anders…’. Let op: als u gebruikmaakt van de toewijsmodus in de "
+"Xkb-opties, dan is dit niet beschikbaar."
#: kcmlayoutwidget.ui:444
#, no-c-format
msgid "TDE shortcuts to switch layout:"
-msgstr ""
+msgstr "TDE-sneltoetsen om van indeling te veranderen:"
#: kcmlayoutwidget.ui:457
#, no-c-format
@@ -1206,7 +1212,7 @@ msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
-"Als u het schakelbeleid instelt op 'Programma' of 'Venster', dan is het "
+"Als u het schakelbeleid instelt op ‘Programma’ of ‘Venster’, dan is het "
"schakelen tussen indelingen alleen van toepassing binnen het huidige "
"programma of venster."
@@ -1258,12 +1264,12 @@ msgstr "Aantal laatstgebruikte indelingen:"
#: kcmlayoutwidget.ui:619
#, no-c-format
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Meldingen"
#: kcmlayoutwidget.ui:630
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable keyboard layout notification"
-msgstr "Toetsenbordindeling&en gebruiken"
+msgstr "Melding tonen bij wijzigen van toetsenbordindeling"
#: kcmlayoutwidget.ui:633
#, no-c-format
@@ -1271,11 +1277,13 @@ msgid ""
"If this option is enabled, a little notification will pop up on the screen "
"displaying the name of the currently selected layout whenever it changes."
msgstr ""
+"Toon een melding met daarop de gekozen toetsenbordindeling na het wijzigen "
+"ervan."
#: kcmlayoutwidget.ui:641
#, no-c-format
msgid "Use KMilo for notifications, if available"
-msgstr ""
+msgstr "KMilo-meldingen tonen (indien beschikbaar)"
#: kcmlayoutwidget.ui:644
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po
index 8dd85ada938..9a0d0637059 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmnotify.po
@@ -10,12 +10,13 @@
# Nederlandse vertaling van kcmknotify
# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v.
# Rinse de Vries 2000-2002
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:55+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,Heimen Stoffels"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@outlook.com"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@fastmail.com"
#: knotify.cpp:56
msgid ""
@@ -50,8 +51,8 @@ msgstr ""
"meldingen bij bepaalde gebeurtenissen. Er zijn diverse manieren waarop u "
"kunt worden verwittigd:- op de wijze die het programma normaliter "
"gebruikt
- via een geluidssignaal
- via een venster met aanvullende "
-"informatie
- door de gebeurtenis op te nemen in een logbestand, zonder "
-"enige vorm van audio/visuele verwittiging.
"
+"informatie- door de gebeurtenis op te nemen in een logboek, zonder enige "
+"vorm van audio/visuele verwittiging.
"
#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Systeemmelding-configuratiemodule"
+msgstr "Systeemmelding-instelmodule"
#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Audiospelerinstellingen"
#: playersettings.ui:66
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
-msgstr "Gee&n audio-uitvoer"
+msgstr "Gee&n audiouitvoer"
#: playersettings.ui:74
#, no-c-format
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "0%"
#: playersettings.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
-msgstr "&Volume:"
+msgstr "&Volumeniveau:"
#: playersettings.ui:220
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
index 172d802c4d0..8f59ffddd5a 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -11,12 +11,13 @@
# Wilbert Berendsen , 2003.
# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007.
# Bram Schoenmakers , 2005, 2006, 2007.
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -88,11 +89,11 @@ msgstr "Altijd"
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Any"
-msgstr "Elke"
+msgstr "Alle"
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Only Stopped"
-msgstr "Alleen beëindigde"
+msgstr "Alleen inactieve"
#: kcmtaskbar.cpp:142
msgid "Only Running"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Geschikt voor doorzichtigheid"
#: kcmtaskbar.cpp:223
msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+msgstr "Eigen instellingen"
#: kcmtaskbar.cpp:231
msgid ""
@@ -133,9 +134,9 @@ msgid ""
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
-"Taakbalk
Hier kunt u de taakbalk instellen. U kunt bijv. aangeven "
-"of de taakbalk alle geopende vensters moet tonen of alleen de vensters op "
-"het huidige werkblad. Ook kunt u aangeven of u al dan niet een "
+"Taakbalk
Hier kunt u de taakbalk instellen. U kunt bijvoorbeeld "
+"kiezen om de taakbalk alle geopende vensters te laten tonen of alleen de "
+"vensters op het huidige werkblad. Ook kunt u aangeven of u al dan niet een "
"vensterlijstknop op uw paneel wilt hebben."
#: kcmtaskbar.cpp:269
@@ -144,11 +145,11 @@ msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDE Taskbar Control Module"
-msgstr "TDE-taakbalkconfiguratiemodule"
+msgstr "TDE-taakbalkinstellingenmodule"
#: kcmtaskbar.cpp:272
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000–2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:275
msgid "TDEConfigXT conversion"
@@ -169,8 +170,8 @@ msgid ""
"NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for "
"only this taskbar."
msgstr ""
-"Let op: u bent bezig de taakbalkinstellingen aan te passen van "
-"deze taakbalk."
+"Let op: u bent de taakbalkinstellingen van deze taakbalk aan "
+"het aanpassen."
#: kcmtaskbarui.ui:48
#, no-c-format
@@ -182,7 +183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Let op: u bent bezig de globale taakbalkinstellingen aan te passen."
"b>
Wilt u de instellingen van een specifieke taakbalk aanpassen? Kies dan "
-"de optie 'Taakbalk instellen' in het rechtermuisknopmenu van de "
+"de optie ‘Taakbalk instellen’ in het rechtermuisknopmenu van de "
"desbetreffende taakbalk."
#: kcmtaskbarui.ui:56
@@ -214,14 +215,14 @@ msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr "Globale instellingen omtrent zwevende taakbalken aanpassen"
#: kcmtaskbarui.ui:117
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Tasks"
-msgstr "Taakbalk"
+msgstr "&Taken"
#: kcmtaskbarui.ui:136
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Display"
-msgstr "Weer&gave:"
+msgstr "Weergave"
#: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format
@@ -229,16 +230,15 @@ msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Ven&sters van alle werkbladen tonen"
#: kcmtaskbarui.ui:153
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display only the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Vink deze optie uit als u wilt dat de taakbalk alleen de vensters van "
-"het huidige werkblad toont.\n"
-"\n"
-"Standaard staat deze optie aan en worden alle vensters getoond."
+"het huidige werkblad toont. Standaard staat deze optie aan en worden alle "
+"vensters getoond."
#: kcmtaskbarui.ui:178
#, no-c-format
@@ -246,15 +246,13 @@ msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Vensters rang&schikken op werkblad"
#: kcmtaskbarui.ui:184
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Kruis deze optie aan om vensters te rangschikken op volgorde van het "
-"werkblad waarop ze verschijnen.\n"
-"\n"
-"Standaard staat deze optie aan."
+"werkblad waarop ze verschijnen. Standaard staat deze optie aan."
#: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format
@@ -262,16 +260,15 @@ msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Vensters van alle sche&rmen tonen"
#: kcmtaskbarui.ui:198
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vink deze optie uit als u wilt dat de taakbalk alleen de vensters "
-"toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf.\n"
-"\n"
-"Standaard staat deze optie aan en worden alle vensters getoond."
+"toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf. Standaard "
+"staat deze optie aan en worden alle vensters getoond."
#: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format
@@ -279,16 +276,15 @@ msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Allee&n geminimaliseerde vensters tonen"
#: kcmtaskbarui.ui:209
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display only minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Kruis deze optie aan als u wilt dat de taakbalk alleen "
-"geminimaliseerde vensters toont.\n"
-"\n"
-"Standaard staat deze optie uit en toont de taakbalk alle vensters."
+"geminimaliseerde vensters toont. Standaard staat deze optie uit en toont de "
+"taakbalk alle vensters."
#: kcmtaskbarui.ui:228
#, no-c-format
@@ -296,23 +292,23 @@ msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Taken tonen met &status:"
#: kcmtaskbarui.ui:253
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select Any to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
-"De taakbalk kan taken tonen en/of verbergen op basis van hun huidige "
-"status. Selecteer Elke om taken met elke status te tonen."
+"De taakbalk kan taken tonen en/of verbergen op basis van hun huidige status. "
+"Kies Alle om taken met elke status te tonen."
#: kcmtaskbarui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sorting and grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteren en groeperen"
#: kcmtaskbarui.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
-msgstr "T&aakbalkitems verplaatsen middels slepen-en-neerzetten"
+msgstr "T&aakbalkitems verplaatsen door ze te verslepen"
#: kcmtaskbarui.ui:322
#, no-c-format
@@ -334,7 +330,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Ver&gelijkbare taken groeperen:"
#: kcmtaskbarui.ui:377
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@@ -347,28 +343,25 @@ msgstr ""
"De taakbalk kan vensters van hetzelfde programma samenvoegen onder één knop. "
"Als u op één van deze venstergroepknoppen klikt worden alle vensters uit die "
"groep getoond. Dit is vooral handig als u de optie Alle vensters tonen"
-"em> hebt aangekruist.\n"
-"\n"
-"U kunt de taakbalk opdragen om vensters nooit te groeperen, "
-"altijd te groeperen of alleen te groeperen als de "
-"taakbalk vol is.\n"
-"\n"
-"Standaard groepeert de taakbalk vensters als deze vol is."
+"em> hebt aangekruist. U kunt de taakbalk opdragen om vensters nooit"
+"strong> te groeperen, altijd te groeperen of alleen te "
+"groeperen als de taakbalk vol is. Standaard groepeert de "
+"taakbalk vensters als deze vol is."
#: kcmtaskbarui.ui:423
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Appearance"
-msgstr "Uiterlij&k:"
+msgstr "Vormg&eving"
#: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kleuren"
#: kcmtaskbarui.ui:490
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Aangepaste &kleuren gebruiken"
+msgstr "Eigen &kleuren gebruiken"
#: kcmtaskbarui.ui:517
#, no-c-format
@@ -402,22 +395,22 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:623
#, no-c-format
msgid "Max width for buttons:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale knopbreedte:"
#: kcmtaskbarui.ui:626
#, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "De maximale breedte die een taakbalkitem kan hebben."
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, no-c-format
msgid " px"
-msgstr ""
+msgstr " px"
#: kcmtaskbarui.ui:661
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Icons"
-msgstr "Alleen pictogrammen"
+msgstr "Pictogrammen"
#: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format
@@ -430,65 +423,63 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among Icons and text, "
"Text only and Icons only."
msgstr ""
-"Kies de taakbalkweergave: Pictogrammen en tekst, "
-"Alleen tekst of Alleen pictogrammen."
+"Kies de taakbalkweergave: pictogrammen en tekst, "
+"alleen tekst of alleen pictogrammen."
#: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format
msgid "Small icons"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine pictogrammen"
#: kcmtaskbarui.ui:739
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
-msgstr ""
-"Kruis deze optie aan om vensters te rangschikken op volgorde van het "
-"werkblad waarop ze verschijnen."
+msgstr "Kruis deze optie aan om kleine pictogrammen op de taakbalk te tonen."
#: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover"
-msgstr ""
+msgstr "Miniaturen tonen na aanwijzen"
#: kcmtaskbarui.ui:778
#, no-c-format
msgid "Maximum dimension:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale afmetingen:"
#: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Button style"
-msgstr ""
+msgstr "Knopstijl"
#: kcmtaskbarui.ui:829
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Taskbar style:"
-msgstr "Taakbalk"
+msgstr "Taakbalkstijl:"
#: kcmtaskbarui.ui:893
#, no-c-format
msgid "Always draw items as buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Items altijd als knoppen tonen"
#: kcmtaskbarui.ui:918
#, no-c-format
msgid "Draw items as buttons on hover"
-msgstr ""
+msgstr "Items als knoppen tonen na aanwijzen"
#: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format
msgid "Draw halo around text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst omlijnen"
#: kcmtaskbarui.ui:943
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "A&ctions"
-msgstr "Acties"
+msgstr "A&cties"
#: kcmtaskbarui.ui:962
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Mouse Actions"
-msgstr "Acties"
+msgstr "Muisacties"
#: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format
@@ -508,7 +499,7 @@ msgstr "Rechterm&uisknop:"
#: kcmtaskbarui.ui:1045
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
-msgstr "Scrollwiel gebruiken om tussen vensters te schakelen"
+msgstr "Scrolwiel gebruiken om tussen vensters te schakelen"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
index a2877274e60..1577be7d05a 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -10,38 +10,39 @@
# translation of kcmtwindecoration.po to
# Nederlandse vertaling van kcmtwindecoration
# TDE-vertaalgroep Nederlands
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:10+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
-"Language-Team: Dutch \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Peter Bosch,Wilbert Berendsen"
+msgstr "Rinse de Vries,Peter Bosch,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
#: buttons.cpp:611
-#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
@@ -55,14 +56,14 @@ msgid ""
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
-"Om titelbalkknoppen toe te voegen/verwijderen sleept u ze vanuit de "
-"lijst met beschikbare items naar het titelbalkvoorbeeld en omgekeerd. "
-"Versleep de items op vergelijkbare wijze binnen het titelbalkvoorbeeld om ze "
-"van positie te veranderen."
+"U kunt titelbalkknoppen toevoegen en/of verwijderen door ze vanuit de lijst "
+"met beschikbare items naar het titelbalkvoorbeeld en omgekeerd te "
+"verslepen. Versleep de items op vergelijkbare wijze binnen het "
+"titelbalkvoorbeeld om ze van positie te veranderen."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
-msgstr "Grootte wijzigen"
+msgstr "Grootte aanpassen"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
@@ -103,8 +104,8 @@ msgid ""
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Geen voorbeeld beschikbaar.\n"
-"Zeer waarschijnlijk trad er een\n"
-"probleem op bij het laden van de plugin."
+"Er is zeer waarschijnlijk een probleem\n"
+"opgetreden tijdens het laden van de plug-in."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
@@ -119,8 +120,8 @@ msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
-"Selecteer de vensterdecoratie. Dit is het uiterlijk en gedrag van de "
-"vensterranden en de vensterhandgreep."
+"Kies de vensterdecoratie. Dit betreft de vormgeving van de vensterranden en "
+"vensterhandgreep."
#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "&Randbreedte:"
#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
-"Gebruik dit combinatieveld om de breedte van de vensterranden te veranderen."
+"Gebruik dit combinatieveld om de breedte van de vensterranden aan te passen."
#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
@@ -143,100 +144,98 @@ msgstr "Hulpballonnen van ven&sterknoppen tonen"
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
-msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt. dan hebben de vensterknoppen hulpballonnetjes. "
-"Als u dit uitschakelt, dan tonen de vensterknoppen geen hulpballonnetjes."
+msgstr "Schakel deze optie in om vensterknoppen van hulpballonnen te voorzien."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "Aangepaste &posities voor titelbalkknoppen gebruiken"
+msgstr "Eigen titelbalkknop&posities gebruiken"
#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
-"De juiste instellingen kunnen worden gevonden onder het tabblad \"Knoppen\". "
-"Deze opties zijn overigens nog niet voor alle stijlen beschikbaar."
+"De juiste instellingen zijn te vinden op het tabblad ‘Knoppen’. Deze opties "
+"zijn overigens nog niet voor alle stijlen beschikbaar."
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
-msgstr ""
+msgstr "LET OP:"
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
-msgstr ""
+msgstr "U heeft een externe vensterbeheerder gekozen."
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
+"Hierdoor werken de TDE-instellingen niet - deze opties zijn dan ook "
+"uitgeschakeld."
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
-msgstr ""
+msgstr "Valscha&duw onder vensters tonen"
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel in om elk venster van een valschaduw te voorzien."
#: twindecoration.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
-msgstr "Actief venster"
+msgstr "Schaduw van actieve vensters"
#: twindecoration.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
-msgstr "Inactief venster"
+msgstr "Schaduw van inactieve vensters"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…"
-msgstr ""
+msgstr "Schaduw tonen onder normale vensters en…"
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
-msgstr ""
+msgstr "Docks en &panelen"
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
-msgstr ""
+msgstr "Afdwingen op &vensters"
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
-msgstr ""
+msgstr "Programmamen&u's"
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
-msgstr ""
+msgstr "Schaduw tonen onder &inactieve vensters"
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur:"
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale doorzichtigheid:"
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
-msgstr ""
+msgstr "Verschuiving naar rechts (mag een negatieve waarde zijn):"
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
-msgstr ""
+msgstr " pixels"
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
-msgstr ""
+msgstr "Verschuiving naar onderen (mag een negatieve waarde zijn):"
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
-msgstr ""
+msgstr "Dikte van vensterzijkanten:"
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
@@ -244,22 +243,30 @@ msgid ""
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
+"Kies een vensterbeheerder. Let op: als u een andere beheerder dan ‘twin’ "
+"kiest, dient u deze met behulp van een ander programma in te stellen. Ook "
+"verhoogt u de kans op instabiliteit en/of beveiligingsproblemen."
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
-msgstr ""
+msgstr "Vensterbeheerder van TDE-sessie:"
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
+"Voer opdrachtregelopties in die naar de gekozen vensterbeheerder dienen te "
+"worden verstuurd, gescheiden door een komma. Een veelgebruikte opdracht is "
+"--replace"
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
+"Opdrachtregelopties voor de vensterbeheerder (laat leeg indien niet "
+"benodigd):"
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
@@ -270,14 +277,12 @@ msgid "&Buttons"
msgstr "&Knoppen"
#: twindecoration.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "&Shadows"
-msgstr "Oprollen"
+msgstr "&Schaduwen"
#: twindecoration.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
-msgstr "&Vensterdecoratie"
+msgstr "&Vensterbeheerder"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
@@ -285,32 +290,31 @@ msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
-msgstr "Vensterdecoratie Configuratiemodule"
+msgstr "Vensterdecoratie-instelmodule"
#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
-#, fuzzy
msgid "KDE 2"
-msgstr "TDE 2"
+msgstr "KDE 2"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
-msgstr ""
+msgstr "(KDE4-vensterbeheerder)"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
-msgstr ""
+msgstr "(Compiz-effectenbeheerder)"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
-msgstr ""
+msgstr "(Eenvoudige, snelle vensterbeheerder)"
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
-msgstr ""
+msgstr "(Standaard TDE-vensterbeheerder)"
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
@@ -338,7 +342,7 @@ msgstr "Extra breed"
#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
-msgstr "Maximale breedte"
+msgstr "Zo breed mogelijk"
#: twindecoration.cpp:949
msgid ""
@@ -353,14 +357,14 @@ msgid ""
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking."
msgstr ""
-"Vensterdecoratie
In deze module kunt u de decoraties voor de "
-"vensterranden kiezen, als ook de posities van de titelbalkknoppen en andere "
-"decoratieopties.
Om een bepaald thema voor uw vensterdecoratie te "
-"kiezen, klik op de naam ervan en bevestig uw keuze door op de knop "
-"\"Toepassen\" te klikken. Als u uw keuze niet wilt gebruiken, klik dan op de "
-"knop \"Ongedaan maken\".
U kunt elk thema verder bewerken op tabblad "
-"\"Instellen […]\". Er zijn verschillende specifieke opties voor elk thema."
-"p>
Bij \"Algemene opties\", indien beschikbaar, kunt u het tabblad "
-"\"Knoppen\" activeren door het keuzevakje \"Aangepaste titelbalkknopposities "
-"gebruiken\" te selecteren. Bij tabblad \"Knoppen\" kunt u de positie van de "
-"knoppen naar eigen inzicht veranderen.
"
+"Vensterdecoratie
Met behulp van deze module kunt u de decoraties "
+"voor de vensterranden kiezen, alsook de posities van de titelbalkknoppen en "
+"andere decoratieopties.
U kunt een bepaald vensterdecoratiethema kiezen "
+"door te klikken op de naam ervan en uw keuze te bevestigen door op de knop "
+"‘Toepassen’ te klikken. Als u uw keuze niet wilt gebruiken, klik dan op de "
+"knop ‘Ongedaan maken’.U kunt elk thema naar eigen hand zetten op het "
+"tabblad ‘Instellen […]’. Ieder thema kent diverse instelmogelijkheden.
"
+"Onder ‘Algemene opties’ (indien beschikbaar) kunt u het tabblad ‘Knoppen’ "
+"activeren door het keuzevakje ‘Eigen titelbalkknopposities gebruiken’ aan te "
+"klikken. Op het tabblad ‘Knoppen’ kunt u de positie van de knoppen naar "
+"eigen inzicht aanpassen.
"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplash.po
index 22ef57a5d6e..b5c382166ba 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplash.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplash.po
@@ -5,41 +5,43 @@
# KSplash PO bestand.
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Otto Bruggeman , 2000.
-#
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 5-6-2002.
# Rinse de Vries , 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen , 2003.
# Tom Albers , 2004.
# Rinse de Vries , 2007.
+# Heimen Stoffels , 2024.
+#
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 5-6-2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
-"Language-Team: Dutch \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "KSplash in MANAGED mode uitvoeren"
+msgstr "KSplash in beheerde modus uitvoeren"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
@@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Themainstelling negeren"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "Probeer niet de DCOP-server te starten"
+msgstr "Niet proberen om de DCOP-server te starten"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
@@ -66,66 +68,63 @@ msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE-opstartscherm"
#: main.cpp:48
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 TDE ontwikkelaars"
+" (c) 2003 KDE-ontwikkelaars"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Auteur en onderhouder"
+msgstr "Maker en onderhouder"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+msgstr "Oorspronkelijke maker"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogrammen laten knipperen"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Voortgangsbalk tonen"
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "De interprocescommunicatie wordt gestart"
+msgstr "Bezig met starten van procescommunicatie…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
-msgstr "Systeemdiensten worden gestart"
+msgstr "Bezig met starten van systeemdiensten…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "Randapparatuur wordt ingesteld"
+msgstr "Bezig met instellen van randapparatuur…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
-msgstr "De windowmanager wordt geladen"
+msgstr "Bezig met laden van vensterbeheerder…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
-msgstr "Het bureaublad wordt geladen"
+msgstr "Bezig met laden van bureaublad…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
-msgstr "Het paneel wordt geladen"
+msgstr "Bezig met laden van paneel…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
-msgstr "De sessie wordt hersteld"
+msgstr "Bezig met herstellen van sessie…"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE is volledig opgestart"
@@ -133,21 +132,20 @@ msgstr "TDE is volledig opgestart"
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Welkom"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
-msgstr ""
+msgstr "(Mijn naam)"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met starten van TDE…"
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
-msgstr ""
+msgstr "(Excuses, dit is nog niet af…)"
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
-msgstr "TDE is volledig opgestart"
+msgstr "Bezig met opstarten van TDE…"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po
index 4e3e6720465..2434167d311 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -5,32 +5,33 @@
# proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002
# Wilbert Berendsen , 2003.
# Rinse de Vries , 2004, 2005.
-#
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:22+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
-"Language-Team: Dutch \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: systemtrayapplet.cpp:248
msgid "Configure System Tray"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Systeemvak instellen"
#: systemtrayapplet.cpp:258
msgid "Show Clock in Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Klok in systeemvak tonen"
#: systemtrayapplet.cpp:263
msgid "Hidden icons:"
@@ -50,4 +51,4 @@ msgstr "Zichtbare pictogrammen:"
#: systemtrayapplet.cpp:855
msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "Systeemvak instellen..."
+msgstr "Systeemvak instellen…"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po
index 8286e673b39..7ec40b9d571 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -1,30 +1,32 @@
# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Dutch
# Rinse de Vries , 2004, 2005.
-#
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
-"Language-Team: Dutch \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: remotemenu.cpp:67
msgid "Network Folders"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po
index c11dff19d25..bddb475d18c 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po
@@ -4,31 +4,33 @@
# Rinse de Vries , 2004.
# Rinse de Vries , 2005.
# Bram Schoenmakers , 2006, 2007.
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-23 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:00+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers \n"
-"Language-Team: Nederlands \n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
@@ -44,27 +46,27 @@ msgstr "gewijzigd"
#: taskcontainer.cpp:1312
msgid "Move to Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Naar begin"
#: taskcontainer.cpp:1317
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Naar links"
#: taskcontainer.cpp:1322
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "Naar rechts"
#: taskcontainer.cpp:1327
msgid "Move to End"
-msgstr ""
+msgstr "Naar einde"
#: taskcontainer.cpp:1782
msgid "Loading application ..."
-msgstr "Programma laden..."
+msgstr "Bezig met openen van programma…"
#: taskcontainer.cpp:1846
msgid "On all desktops"
-msgstr "Op alle bureaubladen"
+msgstr "Op alle werkbladen"
#: taskcontainer.cpp:1851
#, c-format
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Heeft onopgeslagen wijzigingen"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Globale taakbalkinstellingen gebruiken"
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
@@ -91,50 +93,49 @@ msgid ""
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
+"Schakel uit om de taakbalk geen gebruik te laten maken van de globale "
+"instellingen, maar van de instellingen van de desbetreffende taakbalk."
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "Taakbalkitems verplaatsen door ze te verslepen"
#: taskbar.kcfg:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
-"Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en "
-"achtergrond van de taakbalkknoppen."
+"Als u dit inschakelt, kunt u taakbalkitems verplaatsen door ze naar een "
+"andere plek te verslepen."
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Vensters van alle bureaubladen tonen"
+msgstr "Vensters van alle werkbladen tonen"
#: taskbar.kcfg:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display only the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
-"Het uitschakelen van deze optie laat de taakbalk alleen de vensters "
-"op het huidige bureaublad tonen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld "
-"en worden alle vensters getoond."
+"Schakel deze optie uit om op de taakbalk alleen vensters van het "
+"huidige werkblad te tonen. Deze optie is standaard ingeschakeld."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Tussen vensters schakelen door te scrollen met muiswiel"
#: taskbar.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
-"klikt, een lijst toont met alle vensters."
+msgstr "Schakel in om van venster te wisselen met behulp van uw muiswiel."
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
@@ -142,15 +143,14 @@ msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen"
#: taskbar.kcfg:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display only minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u wilt dat de taakbalk alleen "
-"geminimaliseerde vensters toont.\\n\\nStandaard is deze optie niet "
-"ingeschakeld en worden alle vensters op de taakbalk getoond."
+"geminimaliseerde vensters toont. Deze optie is standaard uitgeschakeld."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Altijd"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Weergave:"
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
@@ -178,14 +178,16 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among Icons and text, "
"Text only and Icons only"
msgstr ""
+"Kies de weergave van taakbalkitems: pictogrammen en tekst, "
+"alleen tekst of alleen pictogrammen"
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Taken van hetzelfde type groeperen:"
+msgstr "Vensters groeperen:"
#: taskbar.kcfg:64
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@@ -195,34 +197,33 @@ msgid ""
"When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
-"De taakbalk kan vensters van hetzelfde type groeperen in één knop. Als er op "
-"zo'n groepknop wordt geklikt verschijnt er een menu waarin alle vensters van "
-"die groep worden getoond. Dit is vooral bruikbaar met de optie Alle "
-"vensters tonen.\n"
-"\\nU kunt de taakbalk zetten op vensters nooit groeperen, "
-"altijd groeperen en alleen groeperen als de "
-"taakbalk vol is.\n"
-"\\nStandaard zal de taakbalk de vensters groeperen als deze vol is."
+"De taakbalk kan vensters van hetzelfde type groeperen onder één knop. Als er "
+"op een groepknop wordt geklikt, wordt er een menu met alle vensters van die "
+"groep getoond. Dit is vooral nuttig in combinatie met de optie Alle "
+"vensters tonen. U kunt de taakbalk zetten op vensters nooit"
+"strong> groeperen, altijd groeperen en alleen groeperen "
+"als de taakbalk vol is. Standaard zal de taakbalk vensters "
+"groeperen als deze vol is."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen inactieve"
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen actieve"
#: taskbar.kcfg:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
-msgstr "Takenlijst tonen"
+msgstr "Taken tonen met status:"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
@@ -230,60 +231,62 @@ msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select Any to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
+"De taakbalk kan taken tonen op basis van activiteit. Kies Alle om "
+"alle taken te tonen."
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Vensters op bureaublad sorteren"
+msgstr "Vensters sorteren op basis van werkblad"
#: taskbar.kcfg:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
-"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk de vensters sorteert op het "
-"bureaublad waarop ze verschijnen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
+"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk vensters sorteert op het werkblad "
+"waarop ze getoond worden. Deze optie is standaard ingeschakeld."
#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Vensters op programma sorteren"
+msgstr "Vensters sorteren op programma"
#: taskbar.kcfg:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
-"Deze optie zorgt er voor dat de taakbalk de vensters op programma sorteert."
-"\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
+"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk vensters op programma sorteert. Deze "
+"optie is standaard ingeschakeld."
#: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale knopbreedte"
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
-msgstr ""
+msgstr "De maximale breedte die een taakbalkitem kan hebben."
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Vensters van alle schermen tonen"
+msgstr "Vensters van alle beeldschermen tonen"
#: taskbar.kcfg:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
-"Het uitschakelen van deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk alleen "
-"vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf."
-"\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld en worden alle vensters getoond."
+"Schakel deze optie uit om de taakbalk alleen vensters te laten tonen "
+"die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf. Deze optie is "
+"standaard ingeschakeld."
#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
@@ -296,8 +299,8 @@ msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
-"klikt, een lijst toont met alle vensters."
+"Schakel in om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op klikt, "
+"een lijst toont met alle vensters."
#: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format
@@ -307,7 +310,7 @@ msgstr "Takenlijst tonen"
#: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Operatiesmenu tonen"
+msgstr "Actiemenu tonen"
#: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format
@@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "Taak minimaliseren"
#: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Naar huidig bureaublad verplaatsen"
+msgstr "Naar huidig werkblad verplaatsen"
#: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format
@@ -356,37 +359,37 @@ msgid ""
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
-"Het aantal keren dat een taakbalkknop moet knipperen wanneer het om aandacht "
-"vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal er voor zorgen dat de knop blijft "
-"knipperen."
+"Het aantal keren dat een taakbalkknop dient te knipperen als deze om "
+"aandacht vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal ervoor zorgen dat de knop "
+"blijft knipperen."
#: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Taakbalkitems \"plat\" tekenen, niet als knop"
+msgstr "Taakbalkitems plat tonen in plaats van als knop"
#: taskbar.kcfg:174
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk "
-"taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit."
+"taakbalkitem toont. Standaard staat deze optie uit."
#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij de taak waar de muisaanwijzer op staat"
+msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij taak waar muisaanwijzer op staat"
#: taskbar.kcfg:179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
-"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk "
-"taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit."
+"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om aangewezen "
+"taakbalkitems toont. Standaard staat deze optie uit."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format
@@ -400,16 +403,17 @@ msgid ""
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
-"Deze optie tekent een rand om de tekst heen. Bij transparante of vrij "
-"donkere panelen verbetert dit de leesbaarheid, maar vertraagt het paneel."
+"Deze optie toont een rand om de tekst. Bij doorzichtige of vrij donkere "
+"panelen komt dit de leesbaarheid ten goede, maar de panelen kunnen wel "
+"langzamer reageren."
#: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen in de muisover-effecten"
+msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen na aanwijzen"
#: taskbar.kcfg:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.If a window is minimized or resides on a different desktop while "
@@ -417,15 +421,15 @@ msgid ""
"the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.
"
msgstr ""
-"Deze optie laat een miniatuur van het venster zien in het muisover-effect. "
-"Als een venster is geminimaliseerd of op een ander bureaublad staat als "
-"de taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het "
-"venster is hersteld of het bijhorende bureaublad is geactiveerd.
"
+"Schakel in om een miniatuur van het venster te tonen na aanwijzen. Als "
+"een venster geminimaliseerd is of op een ander werkblad staat als de "
+"taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het venster "
+"is hersteld of het bijhorende werkblad is geactiveerd.
"
#: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Maximum breedte/hoogte van de miniatuur in pixels"
+msgstr "Maximale breedte/hoogte van miniaturen (in pixels)"
#: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format
@@ -435,14 +439,14 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Er wordt een miniatuur aangemaakt door de vensterafmeting te verkleinen. De "
-"schaalfactor wordt bepaald door de grootste dimensie en de bijhorende "
-"waarde. Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de dimensies deze "
+"schaalfactor wordt bepaald door de grootste afmetingen en de bijhorende "
+"waarde. Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de afmetingen deze "
"waarde overschrijden."
#: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr "Aangepaste voor- en achtergrondkleuren gebruiken voor taakbalkknoppen"
+msgstr "Eigen voor- en achtergrondkleuren gebruiken op taakbalkknoppen"
#: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format
@@ -450,8 +454,8 @@ msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
-"Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en "
-"achtergrond van de taakbalkknoppen."
+"Schakel in om uw eigen kleuren in te stellen voor de voor- en achtergrond "
+"van de taakbalkknoppen."
#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
@@ -464,13 +468,13 @@ msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
-"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment actief "
+"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst op knoppen die op dat moment actief "
"zijn."
#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "Tekstkleur voor inactieve knoppen"
+msgstr "Tekstkleur van inactieve knoppen"
#: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format
@@ -478,18 +482,18 @@ msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr ""
-"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment niet "
+"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst op knoppen die op dat moment niet "
"actief zijn."
#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "Achtergrondkleur voor taakbalkknoppen"
+msgstr "Achtergrondkleur van taakbalkknoppen"
#: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr "Deze kleur wordt gebruikt voor de achtergrond van taakbalkknoppen."
+msgstr "Deze kleur wordt gebruikt als achtergrond van taakbalkknoppen."
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Programmapictogrammen tonen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskmanager.po
index 3a4708c9a30..9ce644897f8 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskmanager.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskmanager.po
@@ -4,32 +4,33 @@
# TDE-vertaalgroep Nederlands
# Rinse de Vries , 2001, 2002.
# Rinse de Vries , 2005.
-#
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 23:12+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
-"Language-Team: Dutch \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: taskmanager.cpp:810
msgid "modified"
@@ -41,15 +42,15 @@ msgstr "Gea&vanceerd"
#: taskrmbmenu.cpp:78
msgid "T&ile"
-msgstr ""
+msgstr "T&egelen"
#: taskrmbmenu.cpp:84
msgid "To &Desktop"
-msgstr "Naar bureaubla&d"
+msgstr "Naar werkbla&d"
#: taskrmbmenu.cpp:88
msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "Naar &huidig bureaublad"
+msgstr "Naar &huidig werkblad"
#: taskrmbmenu.cpp:99
msgid "&Move"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "&Verplaatsen"
#: taskrmbmenu.cpp:102
msgid "Re&size"
-msgstr "&Grootte wijzigen"
+msgstr "&Grootte aanpassen"
#: taskrmbmenu.cpp:105
msgid "Mi&nimize"
@@ -73,15 +74,15 @@ msgstr "Op&rollen"
#: taskrmbmenu.cpp:121 taskrmbmenu.cpp:213
msgid "Move Task Button"
-msgstr ""
+msgstr "Taakknop verplaatsen"
#: taskrmbmenu.cpp:153
msgid "All to &Desktop"
-msgstr "Alles naar &bureaublad"
+msgstr "Alles naar werkbla&d"
#: taskrmbmenu.cpp:155
msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "Alles &naar huidig bureaublad"
+msgstr "Alles &naar huidig werkblad"
#: taskrmbmenu.cpp:170
msgid "Mi&nimize All"
@@ -101,47 +102,47 @@ msgstr "Alles &sluiten"
#: taskrmbmenu.cpp:229
msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Boven &anderen houden"
+msgstr "&Altijd bovenop"
#: taskrmbmenu.cpp:234
msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Onder an&deren houden"
+msgstr "Altijd ondero&p"
#: taskrmbmenu.cpp:239
msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Volledig scherm"
+msgstr "Scherm&vullend"
#: taskrmbmenu.cpp:256 taskrmbmenu.cpp:277
msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Alle bureaubladen"
+msgstr "&Alle werkbladen"
#: taskrmbmenu.cpp:296
msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Links"
#: taskrmbmenu.cpp:298
msgid "&Right"
-msgstr ""
+msgstr "&Rechts"
#: taskrmbmenu.cpp:300
msgid "&Top"
-msgstr ""
+msgstr "&Boven"
#: taskrmbmenu.cpp:306
msgid "Top &Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Linksboven"
#: taskrmbmenu.cpp:308
msgid "Top &Right"
-msgstr ""
+msgstr "&Rechtsboven"
#: taskrmbmenu.cpp:310
msgid "Bottom L&eft"
-msgstr ""
+msgstr "Linksond&er"
#: taskrmbmenu.cpp:312
msgid "&Bottom R&ight"
-msgstr ""
+msgstr "R&echtso&nder"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po
index e3e00e54466..e7efe96443d 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# translation of tdestyle_keramik_config.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries , 2003, 2004.
-#
+# Heimen Stoffels , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdestyle_keramik_config\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-29 00:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
-"Language-Team: Nederlands \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: keramikconf.cpp:48
msgid "Highlight scroll bar handles"
@@ -34,4 +35,4 @@ msgstr "Schuifbalkhandvatten accentueren"
#: keramikconf.cpp:49
msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Animatie voor voortgangbalken activeren"
+msgstr "Voortgangsbalken voorzien van animatie"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kodo.po b/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kodo.po
index 45d3013c3ef..4d369055248 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kodo.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kodo.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kodo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-11 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
"Language-Team: Dutch \n"
@@ -83,29 +83,28 @@ msgstr "&Metrische eenheden"
#: kodometer.cpp:94
msgid "Auto &Reset Trip"
-msgstr "&Reis automatisch resetten"
+msgstr "&Reisgegevens automatisch herstellen"
#: kodometer.cpp:96
msgid "Reset &Trip"
-msgstr "Reis rese&tten"
+msgstr "Reis hers&tellen"
#: kodometer.cpp:97
msgid "Reset &Odometer"
-msgstr "&Odometer resetten"
+msgstr "H&odometer herstellen"
#: main.cpp:67
msgid "KOdometer"
-msgstr "K0dometer"
+msgstr "KOdometer"
#: main.cpp:68
msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
-msgstr "K0dometer meet de afgelegde afstanden op uw bureaublad"
+msgstr "KOdometer meet de afgelegde afstanden op uw bureaublad"
#: main.cpp:71
msgid "A mouse odometer"
-msgstr "Een muis odometer"
+msgstr "Een muis-hodometer"
#: main.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
-msgstr "Overzetten naar TDE2 en wat code opgeruimd"
+msgstr "Overgezet naar KDE 2 en code opgeruimd"
--
cgit v1.2.1