From 8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 3 Oct 2019 00:08:13 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-af/messages/tdebase/ksysguard.po | 2453 +++++++++++-------- tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po | 2429 +++++++++++-------- tde-i18n-az/messages/tdebase/ksysguard.po | 2231 ++++++++++------- tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po | 2464 +++++++++++-------- tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po | 2437 +++++++++++-------- tde-i18n-bn/messages/tdebase/ksysguard.po | 2042 +++++++++++----- tde-i18n-br/messages/tdebase/ksysguard.po | 1955 +++++++++++---- tde-i18n-bs/messages/tdebase/ksysguard.po | 2478 +++++++++++-------- tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po | 2454 +++++++++++-------- tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po | 2484 +++++++++++-------- tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po | 2466 +++++++++++-------- tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po | 2411 +++++++++++-------- tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po | 2467 +++++++++++-------- tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po | 2478 +++++++++++-------- tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po | 2461 +++++++++++-------- tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ksysguard.po | 2461 +++++++++++-------- tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po | 2467 +++++++++++-------- tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po | 2487 +++++++++++-------- tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po | 2444 +++++++++++-------- tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po | 2459 +++++++++++-------- tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po | 2344 +++++++++++------- tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po | 2466 +++++++++++-------- tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po | 2508 ++++++++++++-------- tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po | 2447 +++++++++++-------- tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po | 2217 +++++++++++------ tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po | 2456 +++++++++++-------- tde-i18n-he/messages/tdebase/ksysguard.po | 2414 +++++++++++-------- tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksysguard.po | 2211 ++++++++++------- tde-i18n-hr/messages/tdebase/ksysguard.po | 2394 +++++++++++-------- tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po | 2458 +++++++++++-------- tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po | 2446 +++++++++++-------- tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po | 2453 +++++++++++-------- tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po | 2446 +++++++++++-------- tde-i18n-kk/messages/tdebase/ksysguard.po | 2453 +++++++++++-------- tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po | 2411 +++++++++++-------- tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po | 2363 ++++++++++-------- tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po | 2493 +++++++++++-------- tde-i18n-lv/messages/tdebase/ksysguard.po | 2336 +++++++++++------- tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po | 2452 +++++++++++-------- tde-i18n-mn/messages/tdebase/ksysguard.po | 2406 +++++++++++-------- tde-i18n-ms/messages/tdebase/ksysguard.po | 2451 +++++++++++-------- tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po | 2452 +++++++++++-------- tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po | 2488 +++++++++++-------- tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po | 2456 +++++++++++-------- tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po | 2456 +++++++++++-------- tde-i18n-pa/messages/tdebase/ksysguard.po | 2297 +++++++++++------- tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po | 2466 +++++++++++-------- tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po | 2479 +++++++++++-------- tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po | 2489 +++++++++++-------- tde-i18n-ro/messages/tdebase/ksysguard.po | 2404 +++++++++++-------- tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksysguard.po | 2467 +++++++++++-------- tde-i18n-rw/messages/tdebase/ksysguard.po | 2435 +++++++++++-------- tde-i18n-se/messages/tdebase/ksysguard.po | 2204 ++++++++++------- tde-i18n-sk/messages/tdebase/ksysguard.po | 2462 +++++++++++-------- tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po | 2482 +++++++++++-------- tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po | 2479 +++++++++++-------- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksysguard.po | 2479 +++++++++++-------- tde-i18n-ss/messages/tdebase/ksysguard.po | 1938 +++++++++++---- tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po | 2437 +++++++++++-------- tde-i18n-ta/messages/tdebase/ksysguard.po | 2381 +++++++++++-------- tde-i18n-tg/messages/tdebase/ksysguard.po | 2420 +++++++++++-------- tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po | 2393 +++++++++++-------- tde-i18n-tr/messages/tdebase/ksysguard.po | 2403 +++++++++++-------- tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po | 2461 +++++++++++-------- tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksysguard.po | 2080 ++++++++++------ tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ksysguard.po | 2078 ++++++++++------ tde-i18n-vi/messages/tdebase/ksysguard.po | 2455 +++++++++++-------- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksysguard.po | 2352 ++++++++++-------- tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po | 2377 +++++++++++-------- 69 files changed, 100029 insertions(+), 65394 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/ksysguard.po index 8a3d109f019..3928f6377a8 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard stable\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-24 09:31+0200\n" "Last-Translator: Kobus Venter \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" @@ -28,1258 +28,1719 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de " -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU Las" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Las Gemiddelde (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fisiese Geheue" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Uitruil Geheue" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Geheue" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Kies Vertoon Tipe" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Sein Plotter" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Dans Stawe" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Die Ksysguard miniprogram doen nie ondersteun vertooning van hierdie tipe " -#~ "van sensor. Asseblief kies nog 'n sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Kan nie die lêer %1 oopmaak." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Die lêer %1 bevat nie die geldige Xml nie." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Die lêer %1 doen nie bevat 'n geldige miniprogram definisie, wat moet het " -#~ "'n dokument tipe 'KSysGuardApplet'." +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Ksysguard Miniprogram Instellings" -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Kan nie stoor lêer %1" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Nommer van vertoon:" -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Trek sensors van die Kde Stelsel Wag binnein hierdie sel." +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Grootte verhouding:" -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimeter Instellings" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Dateer op interval:" -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "Pid" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "Ppid" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Kies Vertoon Tipe" -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "Uid" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Sein Plotter" -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "Gid" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "Multimeter" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Dans Stawe" -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "User%" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Die Ksysguard miniprogram doen nie ondersteun vertooning van hierdie tipe " +"van sensor. Asseblief kies nog 'n sensor." -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan nie die lêer %1 oopmaak." -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Oulike" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Die lêer %1 bevat nie die geldige Xml nie." -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "Vmgrootte" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Die lêer %1 doen nie bevat 'n geldige miniprogram definisie, wat moet het 'n " +"dokument tipe 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "Vmrss" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kan nie stoor lêer %1" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Aanteken" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Trek sensors van die Kde Stelsel Wag binnein hierdie sel." -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Opdrag" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor Blaaier" -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alle Prosesse" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensor Tipe" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Stelsel Prosesse" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Trek sensors na leeg selle van 'n werkvel of die paneel miniprogram." -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Gebruiker Prosesse" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Die sensor blaaier lyste Die verbind bedieners en Die sensors wat hulle " +"verskaf. Kliek en trek sensors binnein laat val sones van 'n werkvel van Die " +"paneel miniprogram. 'n vertoon sal verskyn wat visualiseer Die waardes " +"verskaf deur Die sensor. Sommige sensor vertoon kan vertoon waardes van " +"veelvuldige sensors. Eenvoudig trek ander sensors op na Die vertoon na voeg " +"by meer sensors." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Trek sensors na leë velde in 'n werkvel." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Redigeer Balkgrafiek Voorkeure" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Omvang" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Invoer die titel van die vertoon hier." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Vertoon Omvang" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimum waarde:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Invoer die minimum waarde vir die vertoon hier. As beide waardes word 0 " +"automaties omvang verklikker is geaktiveer." -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Eie Prosesse" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimum waarde:" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "Boom" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Invoer die maksimum waarde vir die vertoon hier. As beide waardes word 0 " +"automaties omvang verklikker is geaktiveer." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarms" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm vir Minimum Waarde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Aktiveer alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Aktiveer die minimum waarde alarm." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Sagter beperk:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm vir Maksimum Waarde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Aktiveer die maksimum waarde alarm." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Boonste beperk:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Kyk" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normale kolom kleur:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Out-of-range kleur:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Agtergrond kleur:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Skrif tipe grootte:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Hierdie bepaal die grootte van die skrif tipe gebruik word na druk 'n etiket " +"onderliggend die stawe. stawe word automaties onderdruk as teks word te " +"groot, sodat dit is aan te beveel na gebruik 'n klein skrif tipe grootte " +"hier." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensors" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Bediener" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheid" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigeer..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Stoot hierdie knoppie na konfigureer die etiket." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Stoot hierdie knoppie na uitvee die sensor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etiket van Kolom Grafiese" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Invoer nuwe etiket:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Laat val Sensor Hier" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Hierdie is 'n leeg spasie in 'n werkvel. Trek 'n sensor van die sensor " +"Blaaier en laat val dit hier. 'n sensor vertoon sal verskyn wat laat toe jy " +"na monitor die waardes van die sensor bo tyd." -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Verfris" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Sein Plotter Instellings" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Stop" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Wat loop Prosesse" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Jy benodig om te kies 'n proses eers." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Grafiese Teken Styl" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Doen jy wil hê na stop die gekose proses?\n" -#~ "Doen jy wil hê na stop die %n gekose prosesse?" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Basiese poligone" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Stop Proses" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Oorspronklike - enkel lyn per data punt" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Dood" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skale" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Moet nie weer vra" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikaal Skaal" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Fout terwyl probeer om te stop proses %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatiese omvang verklikker" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Onvoldoende regte om te stop proses %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Bevestig hierdie boks as jy wil hê die vertoon omvang moet aanpas dinamies " +"na die huidiglik vertoonde waardes; as jy nie dit wil bevestig nie, moet jy " +"die omvang jy wil hê in die velde onder spesifiseer." -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proses %1 het alreeds verdwyn." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horisontaal Skaal" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ongeldige Sein." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) per tyd periode" -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Fout terwyl probeer om netjies te maak proses %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rooster" -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Onvoldoende regte om netjies te maak proses %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Lyne" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ongeldige argument." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikaal lyne" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Dit is onmoontlik om te konnekteer na '%1'." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Bevestig hierdie na aktiveer die vertikaal lyne as vertoon is groot genoeg." -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Aktiveer Stelsel Wag" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Eienskappe" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Invoer die afstand tussen twee vertikaal lyne hier." -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Verwyder Vertoon" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Vertikaal lyne rol" -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Opstelling Dateer op Interval..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horisontaal lyne" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Gaan voort Dateer op" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Bevestig hierdie na aktiveer horisontaal lyne as vertoon is groot genoeg." -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Pouseer Dateer op" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Tel:" -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Hierdie is 'n sensor vertoon. Na pasmaak 'n sensor vertoon kliek " -#~ "en hou die regterkant muis knoppie op òf die raam of die vertoon boks en " -#~ "kies die Eienskappe inskrywing van die opspring kieslys. kies " -#~ "Verwyder Na uitvee die vertoon van die werkvel.

%1
" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Invoer die nommer van horisontaal lyne hier." -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Laat val Sensor Hier" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teks" -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Hierdie is 'n leeg spasie in 'n werkvel. Trek 'n sensor van die sensor " -#~ "Blaaier en laat val dit hier. 'n sensor vertoon sal verskyn wat laat toe " -#~ "jy na monitor die waardes van die sensor bo tyd." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etikette" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Sensor Logger Instellings" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Bevestig hierdie boks as horisontaal lyne moet wees versier met die waardes " +"hulle merk." -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Afteken" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Bo kolom" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Tydhouer Interval" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Bevestig hierdie na aktief die vertoon titel kolom. hierdie is waarskynlik " +"slegs bruikbare vir miniprogram vertoon. die kolom is slegs sigbare as die " +"vertoon is groot genoeg." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleure" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikaal lyne:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horisontaal lyne:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Agtergrond:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Stel Kleur..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Stoot hierdie knoppie na konfigureer die kleur van die sensor in die diagram." -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensor Naam" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Beweeg Op" -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Bediener Naam" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Beweeg Af" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Log Lêer" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Lys Aansig Instellings" -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensor Logger" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Voorgrond kleur:" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Verwyder Sensor" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeter Instellings" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Redigeer Sensor..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Stop Afteken" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "Pid" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Begin Afteken" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "Ppid" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "wat loop" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "Uid" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "slaap" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "Gid" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "disket slaap" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "User%" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "op gehou" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Oulike" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "uitblaai" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Vmgrootte" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "luier" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "Vmrss" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Verwyder Kolom" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Aanteken" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Voeg by Kolom" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Opdrag" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hulp op Kolom" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle Prosesse" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Steek weg Kolom" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Stelsel Prosesse" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Vertoon Kolom" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Gebruiker Prosesse" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Kies Alle Prosesse" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Eie Prosesse" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Nie gekies Alle Prosesse" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "Boom" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Kies Alle Kind Prosesse" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Verfris" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Nie gekies Alle Kind Prosesse" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Stop" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "Sigabrt" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Wat loop Prosesse" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "Sigalrm" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Jy benodig om te kies 'n proses eers." -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "Sigchld" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Doen jy wil hê na stop die gekose proses?\n" +"Doen jy wil hê na stop die %n gekose prosesse?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Stop Proses" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Dood" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Moet nie weer vra" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fout terwyl probeer om te stop proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Onvoldoende regte om te stop proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proses %1 het alreeds verdwyn." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ongeldige Sein." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fout terwyl probeer om netjies te maak proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Onvoldoende regte om netjies te maak proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ongeldige argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "wat loop" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "Sigcont" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "slaap" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "Sigfpe" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disket slaap" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "Sighup" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "Sigill" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "op gehou" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "Sigint" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "uitblaai" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "Sigkill" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "luier" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "Sigpipe" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Verwyder Kolom" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "Sigquit" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Voeg by Kolom" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "Sigsegv" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hulp op Kolom" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "Sigstop" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Steek weg Kolom" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "Sigterm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Vertoon Kolom" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "Sigtstp" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Kies Alle Prosesse" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "Sigttin" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Nie gekies Alle Prosesse" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "Sigttou" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Kies Alle Kind Prosesse" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "Sigusr1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Nie gekies Alle Kind Prosesse" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "Sigusr2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "Sigabrt" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Stuur Sein" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "Sigalrm" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Maak netjies Proses..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "Sigchld" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Doen jy rerig wil hê na stuur sein %1 na die gekose proses?\n" -#~ "Doen jy rerig wil hê na stuur sein %1 na die %n gekose prosesse?" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "Sigcont" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Stuur" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "Sigfpe" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Maak netjies Proses" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "Sighup" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Jy word aangaande na verander die skedulering prioriteit van\n" -#~ "proses %1. Wees bewus wat slegs die Super gebruiker (root)\n" -#~ "kan verklein die oulike vlak van 'n proses. die sagter\n" -#~ "die nommer is die hoër die prioriteit.\n" -#~ "\n" -#~ "Asseblief invoer die verlangde oulike vlak:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "Sigill" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Voorgrond kleur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "Sigint" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Agtergrond kleur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "Sigkill" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Redigeer Balkgrafiek Voorkeure" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "Sigpipe" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Omvang" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "Sigquit" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "Sigsegv" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Invoer die titel van die vertoon hier." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "Sigstop" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Vertoon Omvang" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "Sigterm" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimum waarde:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "Sigtstp" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Invoer die minimum waarde vir die vertoon hier. As beide waardes word 0 " -#~ "automaties omvang verklikker is geaktiveer." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "Sigttin" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimum waarde:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "Sigttou" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Invoer die maksimum waarde vir die vertoon hier. As beide waardes word 0 " -#~ "automaties omvang verklikker is geaktiveer." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "Sigusr1" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarms" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "Sigusr2" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm vir Minimum Waarde" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Stuur Sein" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Aktiveer alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Maak netjies Proses..." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Aktiveer die minimum waarde alarm." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Doen jy rerig wil hê na stuur sein %1 na die gekose proses?\n" +"Doen jy rerig wil hê na stuur sein %1 na die %n gekose prosesse?" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Sagter beperk:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Stuur" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm vir Maksimum Waarde" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Maak netjies Proses" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Aktiveer die maksimum waarde alarm." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Jy word aangaande na verander die skedulering prioriteit van\n" +"proses %1. Wees bewus wat slegs die Super gebruiker (root)\n" +"kan verklein die oulike vlak van 'n proses. die sagter\n" +"die nommer is die hoër die prioriteit.\n" +"\n" +"Asseblief invoer die verlangde oulike vlak:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Dit is onmoontlik om te konnekteer na '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Aktiveer Stelsel Wag" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "Eienskappe" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Verwyder Vertoon" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Opstelling Dateer op Interval..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Gaan voort Dateer op" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Pouseer Dateer op" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Hierdie is 'n sensor vertoon. Na pasmaak 'n sensor vertoon kliek en " +"hou die regterkant muis knoppie op òf die raam of die vertoon boks en kies " +"die Eienskappe inskrywing van die opspring kieslys. kies Verwyder Na uitvee die vertoon van die werkvel.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Afteken" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Tydhouer Interval" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensor Naam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Bediener Naam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Log Lêer" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor Logger" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Verwyder Sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Redigeer Sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Stop Afteken" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Begin Afteken" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sensor Logger Instellings" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Die lêer %1 bevat nie 'n geldige werkvel definisie nie, wat moet het 'n " +"dokument tipe 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Boonste beperk:" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Die lêer %1 het 'n ongeldige werkvel grootte." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Kyk" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Die klipbord doen nie bevat 'n geldige vertoon beskrywing." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normale kolom kleur:" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Balkgrafiek" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Out-of-range kleur:" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Sensorlogger" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Skrif tipe grootte:" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Werkvel Eienskappe" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Hierdie bepaal die grootte van die skrif tipe gebruik word na druk 'n " -#~ "etiket onderliggend die stawe. stawe word automaties onderdruk as teks " -#~ "word te groot, sodat dit is aan te beveel na gebruik 'n klein skrif tipe " -#~ "grootte hier." +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rye:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensors" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolomme:" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Bediener" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Invoer die nommer van rye die staat moet het." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Invoer die nommer van kolomme die staat moet het." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiket" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Alle vertoon van die staat word opgedateer na die tempo gespesifiseer hier." -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Eenheid" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Invoer die titel van die werkvel hier." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Redigeer..." +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Hierdie is jou werksruimte. Dit hou jou werksblaaie. Jy het nodig om 'n nuwe " +"werkblad te maak (Kielys Lêer-Nuut) voordat jy hier sensore kan trek-" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Stoot hierdie knoppie na konfigureer die etiket." +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Stelsel Las" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Stoot hierdie knoppie na uitvee die sensor." +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Proses Tabel" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etiket van Kolom Grafiese" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Staat %1" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Invoer nuwe etiket:" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Die werkvel '%1' bevat ongestoorde data.\n" +"Doen jy wil hê na stoor Die werkvel?" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Sein Plotter Instellings" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor Lêers" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Styl" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Kies Werkvel na Las" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Jy het nie 'n werkvel wat gestoor kon wees nie." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Grafiese Teken Styl" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Stoor Huidige Werkvel As" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Basiese poligone" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Daar is geen werkvelle wat verwyder kon word nie." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Oorspronklike - enkel lyn per data punt" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Kon nie vind lêer Processtable.sgrd." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skale" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Konnekteer Bediener" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikaal Skaal" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Bediener:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatiese omvang verklikker" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Invoer die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Bevestig hierdie boks as jy wil hê die vertoon omvang moet aanpas " -#~ "dinamies na die huidiglik vertoonde waardes; as jy nie dit wil bevestig " -#~ "nie, moet jy die omvang jy wil hê in die velde onder spesifiseer." +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbinding Tipe" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horisontaal Skaal" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) per tyd periode" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Kies hierdie na gebruik die beveilig tolk na aanteken na die afgeleë " +"bediener." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rooster" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Lyne" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Kies hierdie na gebruik die afgeleë tolk na aanteken na die afgeleë bediener." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertikaal lyne" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Bediener" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Bevestig hierdie na aktiveer die vertikaal lyne as vertoon is groot " -#~ "genoeg." +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Kies hierdie as jy wil hê na konnekteer na 'n ksysguard bediener wat is wat " +"loop op die masjien jy wil hê na konnekteer na, en is luister vir kliënt " +"versoeke." -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Afstand:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Pasmaak opdrag" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Invoer die afstand tussen twee vertikaal lyne hier." +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Kies hierdie na gebruik die opdrag jy ingevoerde onder na begin ksysguardd " +"op die afgeleë bediener." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Vertikaal lyne rol" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horisontaal lyne" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Invoer die poort nommer op wat die ksysguard bediener is luister vir " +"koppelinge." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Bevestig hierdie na aktiveer horisontaal lyne as vertoon is groot genoeg." +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "e.g. 3112" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Tel:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Opdrag:" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Invoer die nommer van horisontaal lyne hier." +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Invoer die opdrag wat loop ksysguardd op die bediener jy wil hê na monitor." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teks" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "e.g. ssh -l root afgeleë.bediener.org ksysguardd" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etikette" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Boodskap van %1:\n" +"%2" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Bevestig hierdie boks as horisontaal lyne moet wees versier met die " -#~ "waardes hulle merk." +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU Las" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Bo kolom" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Luier Las" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Bevestig hierdie na aktief die vertoon titel kolom. hierdie is " -#~ "waarskynlik slegs bruikbare vir miniprogram vertoon. die kolom is slegs " -#~ "sigbare as die vertoon is groot genoeg." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Oulike Las" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Kleure" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Gebruiker Las" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertikaal lyne:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Geheue" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horisontaal lyne:" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fisiese Geheue" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Agtergrond:" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Uitruil Geheue" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Stel Kleur..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Gekas Geheue" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Stoot hierdie knoppie na konfigureer die kleur van die sensor in die " -#~ "diagram." +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Gebufferde Geheue" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Beweeg Op" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Gebruik word Geheue" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Beweeg Af" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Aansoek Geheue" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Lys Aansig Instellings" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Vry Geheue" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Ksysguard Miniprogram Instellings" - -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Nommer van vertoon:" - -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Grootte verhouding:" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Dateer op interval:" - -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Die lêer %1 bevat nie 'n geldige werkvel definisie nie, wat moet het 'n " -#~ "dokument tipe 'KSysGuardWorkSheet'." +msgid "Active Memory" +msgstr "Aansoek Geheue" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Die lêer %1 het 'n ongeldige werkvel grootte." - -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Die klipbord doen nie bevat 'n geldige vertoon beskrywing." - -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Balkgrafiek" - -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Sensorlogger" - -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Log Lêer Instellings" - -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Kies Skrif tipe..." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Voeg by" - -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Verander" - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Teks kleur:" - -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarm kleur:" - -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Vertoon eenheid" - -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer hierdie na voeg-agteraan-by die eenheid na die titel van die " -#~ "vertoon." - -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Aktiveer alarm" - -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Aktiveer alarm" - -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normale syfer kleur:" - -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Alarm syfer kleur:" - -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Rooster kleur:" - -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Luier Las" - -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Stelsel Las" - -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Oulike Las" - -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Gebruiker Las" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Geheue" - -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Gekas Geheue" - -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Gebufferde Geheue" - -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Gebruik word Geheue" - -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Aansoek Geheue" - -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Vry Geheue" - -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Proses Tel" - -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Proses Beheerder" - -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Disket Deurstuur tempo" - -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Las" - -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Totaal Toegang verkry tot" - -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lees Toegang verkry tot" - -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skryf Toegang verkry tot" - -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lees Data" - -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skryf Data" - -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Bladsye In" - -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Bladsye Uit" - -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Konteks Skakel" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netwerk" - -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Koppelvlakke" - -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Ontvanger" - -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Stuurder" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Saamgepersde Pakkies" - -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Gegooi Pakkies" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Foute" - -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Fifo Oorgeloop" - -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Raam Foute" - -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multi uitsaai" - -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakkies" - -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Draer" - -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Botsings" - -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sokets" - -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Totaal Nommer" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabel" - -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Gevorderde Elektrisiteit Bestuuring" - -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" - -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Terminaal Zone" - -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatuur" - -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Waaier" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batery" - -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batery Laai" - -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batery Gebruik" - -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Oor Tyd" - -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupts" - -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Las Gemiddelde (5 min)" - -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Las Gemiddelde (15 min)" - -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Horlosie Frekwensie" - -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardeware Sensors" - -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partisie Gebruik" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Gekas Geheue" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Gebruik word Spasie" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Gebruik word Geheue" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Vry Spasie" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Opvul Vlak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Proses Tel" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Proses Beheerder" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Fan%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disket Deurstuur tempo" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperature%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Las" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totaal" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totaal Toegang verkry tot" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lees Toegang verkry tot" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skryf Toegang verkry tot" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "Kgrepe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lees Data" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skryf Data" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "Mhz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Bladsye In" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Heelgetal Waarde" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Bladsye Uit" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Wissel Punt Waarde" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Konteks Skakel" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Verbinding na %1 is verlore." +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globale Styl Instellings" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Koppelvlakke" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Vertoon Styl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Ontvanger" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Eerste voorgrond kleur:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Stuurder" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Tweede voorgrond kleur:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensor Kleure" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Saamgepersde Pakkies" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Verander Kleur..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Gegooi Pakkies" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Kleur %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Foute" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Verbinding na %1 geweier" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Fifo Oorgeloop" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Bediener %1 nie gevind" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Raam Foute" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tyduit na werkstasie %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multi uitsaai" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Netwerk gefaal werkstasie %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakkies" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Tydhouer Instellings" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Draer" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Gebruik opdateer interval van werkvel" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Botsings" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Alle vertoon van die staat word opgedateer na die tempo gespesifiseer " -#~ "hier." +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sokets" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Konnekteer Bediener" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Totaal Nommer" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Bediener:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Invoer die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gevorderde Elektrisiteit Bestuuring" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Verbinding Tipe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Terminaal Zone" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Kies hierdie na gebruik die beveilig tolk na aanteken na die afgeleë " -#~ "bediener." +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Waaier" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Kies hierdie na gebruik die afgeleë tolk na aanteken na die afgeleë " -#~ "bediener." +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Status" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Bediener" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batery" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Kies hierdie as jy wil hê na konnekteer na 'n ksysguard bediener wat is " -#~ "wat loop op die masjien jy wil hê na konnekteer na, en is luister vir " -#~ "kliënt versoeke." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batery Laai" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Pasmaak opdrag" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batery Gebruik" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Kies hierdie na gebruik die opdrag jy ingevoerde onder na begin " -#~ "ksysguardd op die afgeleë bediener." +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Oor Tyd" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poort:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Invoer die poort nommer op wat die ksysguard bediener is luister vir " -#~ "koppelinge." +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Las Gemiddelde (1 min)" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "e.g. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Las Gemiddelde (5 min)" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Opdrag:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Las Gemiddelde (15 min)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Invoer die opdrag wat loop ksysguardd op die bediener jy wil hê na " -#~ "monitor." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Horlosie Frekwensie" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "e.g. ssh -l root afgeleë.bediener.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardeware Sensors" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Boodskap van %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partisie Gebruik" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensor Blaaier" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Gebruik word Spasie" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensor Tipe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Vry Spasie" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Trek sensors na leeg selle van 'n werkvel of die paneel miniprogram." +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Opvul Vlak" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Die sensor blaaier lyste Die verbind bedieners en Die sensors wat hulle " -#~ "verskaf. Kliek en trek sensors binnein laat val sones van 'n werkvel van " -#~ "Die paneel miniprogram. 'n vertoon sal verskyn wat visualiseer Die " -#~ "waardes verskaf deur Die sensor. Sommige sensor vertoon kan vertoon " -#~ "waardes van veelvuldige sensors. Eenvoudig trek ander sensors op na Die " -#~ "vertoon na voeg by meer sensors." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Trek sensors na leë velde in 'n werkvel." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Werkvel Eienskappe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fan%1" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rye:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperature%1" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolomme:" - -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Invoer die nommer van rye die staat moet het." - -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Invoer die nommer van kolomme die staat moet het." - -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Invoer die titel van die werkvel hier." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Kde stelsel wag" - -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Kde Stelsel Wag" - -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Prosesse" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Geheue: 88888888888 Kb gebruik word, 88888888888 vry" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Uitruil: 888888888 Kb gebruik word, 888888888 Kb vry" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "Kgrepe" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Nuwe Werksblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "Mhz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heelgetal Waarde" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Wissel Punt Waarde" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Verbinding na %1 is verlore." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Verbinding na %1 geweier" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Bediener %1 nie gevind" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tyduit na werkstasie %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Netwerk gefaal werkstasie %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globale Styl Instellings" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Vertoon Styl" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Eerste voorgrond kleur:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Tweede voorgrond kleur:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarm kleur:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensor Kleure" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Verander Kleur..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Kleur %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Tydhouer Instellings" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Gebruik opdateer interval van werkvel" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Kde stelsel wag" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Kde Stelsel Wag" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Prosesse" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Geheue: 88888888888 Kb gebruik word, 88888888888 vry" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Uitruil: 888888888 Kb gebruik word, 888888888 Kb vry" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Nuwe Werksblad" + +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Voer Werksblad In" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Voer Werksblad In" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Voer Onlangse Werksblad In" - -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Verwyder Werksblad" - -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Voer Werksblad Uit" - -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Konnekteer Bediener..." - -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Ontkoppel Bediener" - -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Werkvel Eienskappe" - -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Laai Standaard Blaaie" - -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Konfigureer Styl..." +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Voer Onlangse Werksblad In" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Wil jy werklik die verstek werksblaaie herstel?" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Verwyder Werksblad" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Herstel Alle Werksblaaie" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Voer Werksblad Uit" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Herstel" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Konnekteer Bediener..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Proses Tabel" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Ontkoppel Bediener" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Proses\n" -#~ "%n Prosesse" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Werkvel Eienskappe" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Geheue: %1 %2 gebruik word, %3 %4 vry" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Laai Standaard Blaaie" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Geen uitruil ruimte beskikbaar" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfigureer Styl..." -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Uitruil: %1 %2 gebruik word, %3 %4 vry" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Wil jy werklik die verstek werksblaaie herstel?" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Vertoon slegs proses lys van plaaslike bediener" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Herstel Alle Werksblaaie" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Opsionele werkvel lêers na las" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Herstel" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Die Ksysguard Ontwikkelaars" - -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris Ondersteuning\n" -#~ "Dele gebruik (met toestemming) van die sunos5\n" -#~ "module van William LeFebvre se \"top\" program." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Proses\n" +"%n Prosesse" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Hierdie is jou werksruimte. Dit hou jou werksblaaie. Jy het nodig om 'n " -#~ "nuwe werkblad te maak (Kielys Lêer-Nuut) voordat jy hier sensore kan trek-" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Geheue: %1 %2 gebruik word, %3 %4 vry" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Staat %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Geen uitruil ruimte beskikbaar" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Die werkvel '%1' bevat ongestoorde data.\n" -#~ "Doen jy wil hê na stoor Die werkvel?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Uitruil: %1 %2 gebruik word, %3 %4 vry" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor Lêers" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Vertoon slegs proses lys van plaaslike bediener" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Kies Werkvel na Las" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Opsionele werkvel lêers na las" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Jy het nie 'n werkvel wat gestoor kon wees nie." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Die Ksysguard Ontwikkelaars" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Stoor Huidige Werkvel As" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris Ondersteuning\n" +"Dele gebruik (met toestemming) van die sunos5\n" +"module van William LeFebvre se \"top\" program." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Teks kleur:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Rooster kleur:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Log Lêer Instellings" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Kies Skrif tipe..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Voeg by" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Verander" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Vertoon eenheid" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Aktiveer hierdie na voeg-agteraan-by die eenheid na die titel van die " +"vertoon." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Aktiveer alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Aktiveer alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normale syfer kleur:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Alarm syfer kleur:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Daar is geen werkvelle wat verwyder kon word nie." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Kon nie vind lêer Processtable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Geheue" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po index b146d922900..15e5c720052 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 20:28+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -35,1231 +35,1700 @@ msgstr "" "amaoui@altern.org, bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com, bakr@mit.edu, " "metehyi@free.fr" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "حمولة وحدة المعالجة المركزية" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "متوسط الحمولة ( دقيقة 1 )" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "الذاكرة الفيزيائية" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "الذاكرة المبادلة" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "وحدة المعالجة المكزية" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "الذاكرة" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "أختر نوع العرض" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "م&خطِط الإشارات" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&مقياس متعدد" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "الأعمدة ال&راقصة" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "لا يدعم بريمج KSysGuard عرض هذا النوع من المجسات. يرجى اختيار مجس آخر." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "غير قادر على فتح الملف %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "لا يحتوي ملف %1 على تعريف بريمج صالح، والذي يجب أن يكون من نوع مستندات " -#~ "'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "لا أستطيع حفظ الملف %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "أسحب المجسات من مراقب نظام TDE إلى هذه الخلية." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "تعيينات المقياس المتعدد" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الإسم" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "رمز تعريف الإجراء" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "رمز تعريف الأب" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "رمز المستخدم" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "رمز المجموعة" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "حالة" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "المستخدم %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "النظام %" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "الأولوية" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "مسجل الدخول" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "الأمر" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "كل الإجرائات" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "إجرائات النظام" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "إجرائات المستخدمين" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "إجرائاتك" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&شجري" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "إ&نعاش" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "إ&نهاء" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: إجرائات قيد التنفيذ" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "يجب أن تختار إجراء أولا." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "هل تريد قتل الإجراء المحدّد ؟\n" -#~ "هل تريد قتل الإجرائين المحدّدين ؟\n" -#~ "هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n" -#~ "هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "أقتل الإجراء" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "أقتل" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "لا تسأل مرة ثانية" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "خطأ أثناء محاولة قتل الإجراء %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "إذون غير كافية لتسمح لك بإنهاء الإجراء %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "لقد إختفى الإجراء %1 أصلا." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "إشارة غير صالحة." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "خطأ أثناء محاولة تغيير الأولوية للإجراء %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "الأذون غير كافية كي تغيير أولوية الإجراء %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "ضابطة غير صالحة." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "الإتصال إلى '%1' غير ممكن." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "أطلق حارس ال&نظام" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "ال&خصائص" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "أ&حذف العارض" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&عيين فترت التحديث..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&تابع التحديث" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "أ&وقف التحديث مؤقتاً" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

هذا عرض مجس. لتشخيص عرض المجس قم بنقر و الضغط بالزر الأيمن للفأرة " -#~ "على الإطار أو مربع العرض ثم اختر خصائض من القائمة المنبثقة. إختر " -#~ "أزالة لمحو العرض من ورقة العمل.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "أسقط المجس هنا" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "هذه مساحة فارغة في ورقة العمل. أسحب مجسا من مستعرض المجسات و أسقطه هنا. " -#~ "سيتم إظهار شاشة لهذا المجس تسمح لك بمتابعة قيم المجس خلال الوقت." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "إعدادات مسجل وقائع المجس" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "تسجيل الوقائع" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "فترة المؤقت" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "إسم المجس" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "إسم المضيف" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "ملف سجل الوقائع" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "مسجل وقائع المجس" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&أحذف المجس" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&حرر المجس..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&توقيف تسجيل الوقائع" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "إ&بدء تسجيل الوقائع" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "جارية" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "نائمة" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "نوم القرص" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "أشباح" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "متوقفة" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "استدعاء الصفحات" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "غير مشغل" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "أحذف العامود" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "أضف عامود" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "المساعدة حول العامود" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "إخفاء العامود" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "أعرض العامود" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "إختر كل الإجرائات" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "إختر كل الإجرائات الفرعية" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات الفرعية" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "إعدادات بريمج Ksysguard" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "عدد شاشات العرض:" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "نسبة الحجم:" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "فترة التحديث:" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " ثانية" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "أرسل أشارة" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "أختر نوع العرض" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "غيير أولوية المهمة..." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "م&خطِط الإشارات" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء المحدّد ؟\n" -#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرأين المحدّدين ؟\n" -#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n" -#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء الـ %n المحدّد ؟" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&مقياس متعدد" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "أرسل" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "الأعمدة ال&راقصة" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "غيير أولوية المهمة" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "لا يدعم بريمج KSysGuard عرض هذا النوع من المجسات. يرجى اختيار مجس آخر." -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "أنت على وشك تغيير أولويات جدولة المهمة %1. انتبه إلى \n" -#~ "أن المستخدم الجذر فقط يمكنه خفض مستوى اللطف لأي إجراء. \n" -#~ "كلما كان مستوى اللطف أقل، كلما ازدادت الأولوية.\n" -#~ "\n" -#~ "الرجاء إدخال مستوى اللطف المبغي:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "غير قادر على فتح الملف %1." -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "لون الأمامية:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "لون الخلفية:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "حرر خيارات الرسم العمودي" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"لا يحتوي ملف %1 على تعريف بريمج صالح، والذي يجب أن يكون من نوع مستندات " +"'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "النطاق" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "لا أستطيع حفظ الملف %1" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "العنوان" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "أسحب المجسات من مراقب نظام TDE إلى هذه الخلية." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "أدخل عنوان العرض هنا." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "مستعرض المجسات" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "نطاق العرض" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "نوع المجس" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "القيمة الأدنى:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "إسحب المجسات إلى خلايا فارغة من ورقة العمل أو لوحة البريمج." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"إن متصفح المجسات يعرض الأجهزة المضيفة الموصولة والمجسات التي توفرها. انقر " +"على المجسات واسحبها في مناطق الوضع في جدول عمل أو لوحة بريمج. سوف يظهر عرض " +"يبين القيم الموفرة من قبل المجس. بعض عروض المجسات يمكن أن تعرض القيم من عدة " +"مجسات. ببساطة، اسحب المجسات الأخرى إلى مكان العرض لإضافة المزيد من المجسات." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "إسحب المجسات إلى حقول فارغة في ورقة العمل." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "حرر خيارات الرسم العمودي" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "النطاق" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "العنوان" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "أدخل عنوان العرض هنا." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "نطاق العرض" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "القيمة الأدنى:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "أدخل القيمة الأدنى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي " -#~ "للقيم." +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"أدخل القيمة الأدنى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي " +"للقيم." -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "القيمة الأعلى:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "القيمة الأعلى:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "أدخل القيمة الأعلى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي " -#~ "للقيم." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "المنبهات" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "نبه للقيمة الإدنى" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "تمكين المنبه" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "تمكين منبه القيمة الأدنى." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "الحد الأدنى:" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"أدخل القيمة الأعلى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي " +"للقيم." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "المنبهات" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "نبه للقيمة الإدنى" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "تمكين المنبه" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "تمكين منبه القيمة الأدنى." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "الحد الأدنى:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "المنبه للقيمة العليا" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "تمكين المنبه للقيمة الإعلى." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "الحد الأقصى:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "منظر" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "لون العامود العادي:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "لون خارج-عن-النطاق:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "لون الخلفية:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "حجم الحرف:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"من هنا يحدد حجم الخط المستعمل لطباعة الوصف أسفل الأعمدة. يتم زمها في حالكان " +"الخط كبير جدا، لذا ينصح بإستعمال حجم صغير للخط هنا." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "المجسات" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "مستضيف" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "مجس" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "عنوان" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "وحدة" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "حالة" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "تحرير..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "أضغط على هذا الزر لإعداد العنوان." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "أضغط على هذا الزر لحذف المجس." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "اسم البيان العمودي" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "ادخل اسمًا جديدًا:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "أسقط المجس هنا" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"هذه مساحة فارغة في ورقة العمل. أسحب مجسا من مستعرض المجسات و أسقطه هنا. سيتم " +"إظهار شاشة لهذا المجس تسمح لك بمتابعة قيم المجس خلال الوقت." -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "المنبه للقيمة العليا" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "إعدادات راسم الإشارة" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "تمكين المنبه للقيمة الإعلى." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "نمط" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "الحد الأقصى:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "منظر" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "نمط رسم المخطط" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "لون العامود العادي:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "متعددة رؤوس أساسية" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "لون خارج-عن-النطاق:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "الأصلي - خط واحد لكل نقطة بيانات" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "حجم الحرف:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "مقياس" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "من هنا يحدد حجم الخط المستعمل لطباعة الوصف أسفل الأعمدة. يتم زمها في " -#~ "حالكان الخط كبير جدا، لذا ينصح بإستعمال حجم صغير للخط هنا." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "قياس عمودي" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "المجسات" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "تحديد تلقائي للمجال" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "مستضيف" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لنطاق العرض أن يتوافق حركياً مع القيم المعروضة " +"حاليا ، إذا لم تحدد هذا الخيار، يجب عليك تحديد نطاق العرض الذي تريده في " +"الحقول أدناه." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "مجس" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "قياس أفقي" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "عنوان" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) لكل فترة من الوقت" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "وحدة" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "الشبيكة" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "تحرير..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "الخطوط" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "أضغط على هذا الزر لإعداد العنوان." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "الخطوط العامودية" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "أضغط على هذا الزر لحذف المجس." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "أختر هذا لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبير بما يكفي." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "اسم البيان العمودي" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "المسافة:" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "ادخل اسمًا جديدًا:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "أدخل المسافة بين خطين عاموديين هنا." -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "إعدادات راسم الإشارة" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "تمرير الخطوط العامودية" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "نمط" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "الخطوط الأفقية" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "العنوان:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبير بما يكفي." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "نمط رسم المخطط" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "التعداد:" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "متعددة رؤوس أساسية" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "أدخل عدد الخطوط الأفقية هنا." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "الأصلي - خط واحد لكل نقطة بيانات" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "النص" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "مقياس" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "العناوين" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "قياس عمودي" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تزيين الأسطر بلقيم اللتي تمثلها." -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "تحديد تلقائي للمجال" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "الشريط الأعلى" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لنطاق العرض أن يتوافق حركياً مع القيم المعروضة " -#~ "حاليا ، إذا لم تحدد هذا الخيار، يجب عليك تحديد نطاق العرض الذي تريده في " -#~ "الحقول أدناه." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"حدد هذا الخيار لعرض شريط العنوان. من الممكن ان يفيد هذا في العرض ضمن بريمج. " +"سيكون الشريط ظاهراً فقط إذا كان البريمج كبيراً بما يكفي." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "الخطوط العامودية:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "الخطوط الأفقية:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "الخلفية:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "عيين اللون..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "إضغط على هذا الزر لتغيير خيارات اللون للمجس في الرسم البياني." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "أنقل للأعلى" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "أنقل للأسفل" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "أعرض تعيينات العرض" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "لون الأمامية:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "تعيينات المقياس المتعدد" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "الإسم" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "رمز تعريف الإجراء" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "رمز تعريف الأب" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "رمز المستخدم" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "رمز المجموعة" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "المستخدم %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "النظام %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "الأولوية" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "مسجل الدخول" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "الأمر" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "كل الإجرائات" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "إجرائات النظام" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "قياس أفقي" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "إجرائات المستخدمين" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) لكل فترة من الوقت" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "إجرائاتك" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "الشبيكة" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&شجري" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "الخطوط" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "إ&نعاش" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "الخطوط العامودية" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "إ&نهاء" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "أختر هذا لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبير بما يكفي." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: إجرائات قيد التنفيذ" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "المسافة:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "يجب أن تختار إجراء أولا." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "أدخل المسافة بين خطين عاموديين هنا." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"هل تريد قتل الإجراء المحدّد ؟\n" +"هل تريد قتل الإجرائين المحدّدين ؟\n" +"هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n" +"هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "أقتل الإجراء" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "أقتل" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "لا تسأل مرة ثانية" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "خطأ أثناء محاولة قتل الإجراء %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "إذون غير كافية لتسمح لك بإنهاء الإجراء %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "لقد إختفى الإجراء %1 أصلا." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "إشارة غير صالحة." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "خطأ أثناء محاولة تغيير الأولوية للإجراء %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "الأذون غير كافية كي تغيير أولوية الإجراء %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "ضابطة غير صالحة." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "جارية" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "تمرير الخطوط العامودية" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "نائمة" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "الخطوط الأفقية" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "نوم القرص" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبير بما يكفي." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "أشباح" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "التعداد:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "متوقفة" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "أدخل عدد الخطوط الأفقية هنا." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "استدعاء الصفحات" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "النص" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "غير مشغل" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "العناوين" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "أحذف العامود" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تزيين الأسطر بلقيم اللتي تمثلها." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "أضف عامود" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "الشريط الأعلى" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "المساعدة حول العامود" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "حدد هذا الخيار لعرض شريط العنوان. من الممكن ان يفيد هذا في العرض ضمن " -#~ "بريمج. سيكون الشريط ظاهراً فقط إذا كان البريمج كبيراً بما يكفي." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "إخفاء العامود" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "الألوان" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "أعرض العامود" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "الخطوط العامودية:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "إختر كل الإجرائات" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "الخطوط الأفقية:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "الخلفية:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "إختر كل الإجرائات الفرعية" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "عيين اللون..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات الفرعية" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "إضغط على هذا الزر لتغيير خيارات اللون للمجس في الرسم البياني." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "أنقل للأعلى" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "أنقل للأسفل" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "أعرض تعيينات العرض" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "إعدادات بريمج Ksysguard" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "عدد شاشات العرض:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "نسبة الحجم:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "فترة التحديث:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " ثانية" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "الملف %1 لا يحتوي على تعريف صالح لورقة العمل، والذي يجب أن يكون من نوع " -#~ "مستند'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "الملف %1 يحتوي على حجم خاطئ لورقة العمل." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "لا تحتوي الحافظة على تعريف عرض صالح." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "رسم بياني &عامودي" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "مسجل وقائع ال&مجس" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "إعدادات ملف سجل الوقائع" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "إختر المحرف.." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "مرشح" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "أ&ضف" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&غيير" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "أرسل أشارة" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "لون النص:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "غيير أولوية المهمة..." -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "لون التنبيه:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء المحدّد ؟\n" +"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرأين المحدّدين ؟\n" +"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n" +"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء الـ %n المحدّد ؟" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "أ&ظهر الوحدة" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "أرسل" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "حدد هذا الخيار لإظهار الوحدة مع عنوان العرض." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "غيير أولوية المهمة" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "ت&مكين المنبه" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"أنت على وشك تغيير أولويات جدولة المهمة %1. انتبه إلى \n" +"أن المستخدم الجذر فقط يمكنه خفض مستوى اللطف لأي إجراء. \n" +"كلما كان مستوى اللطف أقل، كلما ازدادت الأولوية.\n" +"\n" +"الرجاء إدخال مستوى اللطف المبغي:" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&تمكين المنبه" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "الإتصال إلى '%1' غير ممكن." -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "لون الرقم العادي:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "أطلق حارس ال&نظام" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "لون رقم التنبيه:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "ال&خصائص" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "لون الشبيكة:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "أ&حذف العارض" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "حمولة المتوقف" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&عيين فترت التحديث..." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "حمولة النظام" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&تابع التحديث" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "حمولة الخفيف الأولوية" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "أ&وقف التحديث مؤقتاً" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "حمولة المستخدمين" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

هذا عرض مجس. لتشخيص عرض المجس قم بنقر و الضغط بالزر الأيمن للفأرة على " +"الإطار أو مربع العرض ثم اختر خصائض من القائمة المنبثقة. إختر أزالة " +" لمحو العرض من ورقة العمل.

%1
" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "ذاكرة" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "تسجيل الوقائع" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "الذاكرة المخبئة" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "فترة المؤقت" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "الذاكرة التخزينية" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "إسم المجس" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "الذاكرة المستخدمة" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "إسم المضيف" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "ذاكرة التطبيقات" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "ملف سجل الوقائع" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "الذاكرة الفارغة" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "مسجل وقائع المجس" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "عدد الإجرائات" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&أحذف المجس" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "المتحكم بالإجرائات" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&حرر المجس..." -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "إنتاجيّة القرص" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&توقيف تسجيل الوقائع" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "الحمولة" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "إ&بدء تسجيل الوقائع" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "مجموع عدد مرات الوصول" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "إعدادات مسجل وقائع المجس" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "الوصول للقراءة" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"الملف %1 لا يحتوي على تعريف صالح لورقة العمل، والذي يجب أن يكون من نوع " +"مستند'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "الوصول للكتابة" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "الملف %1 يحتوي على حجم خاطئ لورقة العمل." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "البيانات المقروءة" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "لا تحتوي الحافظة على تعريف عرض صالح." -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "البيانات المكتوبة" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "رسم بياني &عامودي" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "الصفحات الداخلة" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "مسجل وقائع ال&مجس" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "الصفحات الخارجة" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "خصائص ورقة العمل" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "تبديل السياقات" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "الأسطر:" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "الشبكة" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "الأعمدة:" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "الواجهات" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "أدخل عدد أسطر الورقة." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "المستقبِل" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "أدخل عدد أعمدة الورقة." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "المرسل" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "سيتم تحديث كل معروضات الورقة بلمعدل المحدد هنا." -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "البيانات" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا." -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "الحزمات المضغوطة" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"هذا هو مكان عملك. و هو يحتوي أوراق عملك. تحتاج إلى إنشاء ورقة عمل جديدة " +"( قائمة ملف -> جديد ) قبل أن تستطيع سحب المجسات إلى هنا." -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "الحزمات المفقودة" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "حمولة النظام" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "الأخطاء" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "جدول الإجرائات" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO تجاوزات" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "الورقة %1" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "خطأ الإطارات" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"ورقة العمل '%1' تحتوي على معلومات غير محفوظة.\n" +"هل تريد حفظ ورقة العمل ؟" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "البثّ المتعدد" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "ملفات المجس|*.sgrd" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "الحزمات" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "إختر ورقة عمل لتحميلها" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "الإشارة الحاملة" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "ليس لديك ورقة عمل يمكن حفظها." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "الإصتدامات" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "إحفظ ورقة العمل الحالية كــ " -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "المقابس" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "لا توجد أوراق عمل كي يتم حذفها." -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "المجموع" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "لم أستطع إيجاد الملف ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "الجدول" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "إتصل بلمضيف" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "إدخار متقدم للطاقة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "المضيف:" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "المنطقة الحرارية" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "أدخل اسم المضيف الذي تريد الإتصال به." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "الحرارة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "نوع الإتصال" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "المروحة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "الحالة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "اختر هذا لاستعمال محارة آمنة للدخول إلى المضيف البعيد." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "البطارية" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "حمولة البطارية" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "اختر هذا لاستعمال المحارة البعيدة للدخول إلى المضيف البعيد." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "إستعمال البطارية" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "مراقب قرص و تنفيذ" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "الوقت الباقي" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"اختر هذا إذا كنت تريد الإتصال بدايمون ksysguard مشغَّل على الجهاز الذي تريد " +"الإتصال به، و هو يستمع لطلبات العملاء." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "المفاتيح القلابة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "الأمر المعتاد" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "متوسط الحمولة (5 دقائق)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"اختر هذا لاستعمال الأمر الذي ادخلته اسفله لبدء ksysguardd على المضيف البعيد." -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "متوسط الحمولة (15 دقيقة)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "المنفذ:" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "ذبذبة الساعة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"أدخل رقم المنفذ اللذي يستمع عليه مراقب القرص و التنفيذ ksysguard لِلإتصالات." -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "مجسات العتاد" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "مثلاً: 3112" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "إستعمال التقسيم" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "الأمر:" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "المساحة المستعملة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "ادخل الأمر الذي يشغل ksysguardd على المضيف الذي تريد مراقبته." -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "المساحة الباقية" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "مستوى الملئ" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"رسالة من %1:\n" +"%2" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "المعالج%1" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "حمولة وحدة المعالجة المركزية" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "القرص%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "حمولة المتوقف" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "المروحة%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "حمولة الخفيف الأولوية" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "الحرارة %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "حمولة المستخدمين" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "المجموع" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "ذاكرة" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/ثانية" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "الذاكرة الفيزيائية" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "ك. بايت" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "الذاكرة المبادلة" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "دقيقة" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "الذاكرة المخبئة" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "الذاكرة التخزينية" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "قيمة عددية صحيحة" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "الذاكرة المستخدمة" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "قيمة عددية عشرية" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "ذاكرة التطبيقات" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "فقد الاتصال بـ %1." +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "الذاكرة الفارغة" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "إعدادات نسق عامة" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "ذاكرة التطبيقات" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "نسق العرض" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "الذاكرة المخبئة" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "لون الواجهة الأمامية الأول:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "الذاكرة المستخدمة" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "لون الواجهة الأمامية الثاني:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "ألوان المجس" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "غيير اللون..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "عدد الإجرائات" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "اللون %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "المتحكم بالإجرائات" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "رفض الإتصال ب %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "إنتاجيّة القرص" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "لا يمكن العثور على المضيف %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "الحمولة" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "مهلة التوقف عند المضيف %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "مجموع عدد مرات الوصول" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "عطل الشبكة المضيف %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "الوصول للقراءة" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "إعدادات المؤقت" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "الوصول للكتابة" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "إستعمل فترة تحديث ورقة العمل" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "البيانات المقروءة" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "سيتم تحديث كل معروضات الورقة بلمعدل المحدد هنا." +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "البيانات المكتوبة" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "إتصل بلمضيف" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "الصفحات الداخلة" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "المضيف:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "الصفحات الخارجة" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "أدخل اسم المضيف الذي تريد الإتصال به." +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "تبديل السياقات" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "نوع الإتصال" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "الواجهات" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "اختر هذا لاستعمال محارة آمنة للدخول إلى المضيف البعيد." +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "المستقبِل" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "المرسل" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "اختر هذا لاستعمال المحارة البعيدة للدخول إلى المضيف البعيد." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "البيانات" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "مراقب قرص و تنفيذ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "الحزمات المضغوطة" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "اختر هذا إذا كنت تريد الإتصال بدايمون ksysguard مشغَّل على الجهاز الذي تريد " -#~ "الإتصال به، و هو يستمع لطلبات العملاء." +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "الحزمات المفقودة" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "الأمر المعتاد" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "الأخطاء" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "اختر هذا لاستعمال الأمر الذي ادخلته اسفله لبدء ksysguardd على المضيف " -#~ "البعيد." +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO تجاوزات" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "المنفذ:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "خطأ الإطارات" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "أدخل رقم المنفذ اللذي يستمع عليه مراقب القرص و التنفيذ ksysguard " -#~ "لِلإتصالات." +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "البثّ المتعدد" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "مثلاً: 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "الحزمات" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "الأمر:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "الإشارة الحاملة" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "ادخل الأمر الذي يشغل ksysguardd على المضيف الذي تريد مراقبته." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "الإصتدامات" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "المقابس" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "رسالة من %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "المجموع" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "مستعرض المجسات" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "الجدول" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "نوع المجس" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "إدخار متقدم للطاقة" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "إسحب المجسات إلى خلايا فارغة من ورقة العمل أو لوحة البريمج." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "إن متصفح المجسات يعرض الأجهزة المضيفة الموصولة والمجسات التي توفرها. انقر " -#~ "على المجسات واسحبها في مناطق الوضع في جدول عمل أو لوحة بريمج. سوف يظهر " -#~ "عرض يبين القيم الموفرة من قبل المجس. بعض عروض المجسات يمكن أن تعرض القيم " -#~ "من عدة مجسات. ببساطة، اسحب المجسات الأخرى إلى مكان العرض لإضافة المزيد من " -#~ "المجسات." +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "المنطقة الحرارية" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "إسحب المجسات إلى حقول فارغة في ورقة العمل." +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "الحرارة" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "خصائص ورقة العمل" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "المروحة" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "الأسطر:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "الحالة" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "الأعمدة:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "البطارية" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "أدخل عدد أسطر الورقة." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "حمولة البطارية" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "أدخل عدد أعمدة الورقة." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "إستعمال البطارية" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا." +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "الوقت الباقي" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "حارس النظام TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "المفاتيح القلابة" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "حارس النظام TDE" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "متوسط الحمولة ( دقيقة 1 )" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 إجرائات" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "متوسط الحمولة (5 دقائق)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "متوسط الحمولة (15 دقيقة)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "ذبذبة الساعة" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "مجسات العتاد" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "إستعمال التقسيم" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "المساحة المستعملة" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "المساحة الباقية" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "مستوى الملئ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "المعالج%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "القرص%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "المروحة%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "الحرارة %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "المجموع" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "الذاكرة: 88888888888 ك.بايت مستعمل ، 88888888888 ك.بايت متوفر" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/ثانية" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "ذاكرة التبديل 8888888 ك.بايت مستعمل ، 8888888 ك.بايت متوفر" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "ك. بايت" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "ورقة عمل &جديدة...." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "دقيقة" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "قيمة عددية صحيحة" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "قيمة عددية عشرية" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "فقد الاتصال بـ %1." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "رفض الإتصال ب %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "لا يمكن العثور على المضيف %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "مهلة التوقف عند المضيف %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "عطل الشبكة المضيف %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "إعدادات نسق عامة" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "نسق العرض" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "لون الواجهة الأمامية الأول:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "لون الواجهة الأمامية الثاني:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "لون التنبيه:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "ألوان المجس" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "غيير اللون..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "اللون %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "إعدادات المؤقت" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "إستعمل فترة تحديث ورقة العمل" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "حارس النظام TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "حارس النظام TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 إجرائات" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "الذاكرة: 88888888888 ك.بايت مستعمل ، 88888888888 ك.بايت متوفر" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "ذاكرة التبديل 8888888 ك.بايت مستعمل ، 8888888 ك.بايت متوفر" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "ورقة عمل &جديدة...." + +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "إستورد ورقة العمل" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "إستورد ورقة العمل" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "إ&ستورد ورقة العمل المستعملة مؤخراً...." - -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "أح&ذف ورقة العمل" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "إ&ستورد ورقة العمل المستعملة مؤخراً...." -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&صدِر ورقة العمل..." +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "أح&ذف ورقة العمل" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "إ&تصل بلمضيف..." +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&صدِر ورقة العمل..." -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "أ&فصل الإتصال بلمضيف" - -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "خصائص ورقة ال&عمل" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "إ&تصل بلمضيف..." -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "حمِل الأوراق المعيارية" - -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "إعداد ال&نوع..." - -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "هل تريد حقا إستعادة أوراق العمل الإفتراضية ؟" - -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "إستعادة كل أوراق العمل" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "إستعادة" - -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "جدول الإجرائات" - -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "إجراء واحد\n" -#~ "إجرائين إثنين\n" -#~ "%n إجرائات\n" -#~ "%n إجراء" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "أ&فصل الإتصال بلمضيف" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "الذاكرة: %1 %2 مستعملة ، %3 %4 غير مستعملة" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "خصائص ورقة ال&عمل" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "مجال مبادلة الذاكرة غير متوفر" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "حمِل الأوراق المعيارية" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "ذاكرة التبديل %1 %2 مستعمل ، %3 %4 غير مستعمل" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "إعداد ال&نوع..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "أعرض لائحة إجرائات المضيف المحلي فقط" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "هل تريد حقا إستعادة أوراق العمل الإفتراضية ؟" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "ملفات أوراق العمل الاختيارية التي تريد تحميلها" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "إستعادة كل أوراق العمل" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 مطورو KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "إستعادة" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "دعم Solaris \n" -#~ "الأجزاء اشتُقَّت (مع الإذن) من sunos5\n" -#~ "الوحدة من أداة \"top\" الخاصة بـ William LeFebvre's." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"إجراء واحد\n" +"إجرائين إثنين\n" +"%n إجرائات\n" +"%n إجراء" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "هذا هو مكان عملك. و هو يحتوي أوراق عملك. تحتاج إلى إنشاء ورقة عمل جديدة " -#~ "( قائمة ملف -> جديد ) قبل أن تستطيع سحب المجسات إلى هنا." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "الذاكرة: %1 %2 مستعملة ، %3 %4 غير مستعملة" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "الورقة %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "مجال مبادلة الذاكرة غير متوفر" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "ورقة العمل '%1' تحتوي على معلومات غير محفوظة.\n" -#~ "هل تريد حفظ ورقة العمل ؟" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "ذاكرة التبديل %1 %2 مستعمل ، %3 %4 غير مستعمل" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "ملفات المجس|*.sgrd" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "أعرض لائحة إجرائات المضيف المحلي فقط" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "إختر ورقة عمل لتحميلها" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "ملفات أوراق العمل الاختيارية التي تريد تحميلها" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "ليس لديك ورقة عمل يمكن حفظها." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 مطورو KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "إحفظ ورقة العمل الحالية كــ " +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"دعم Solaris \n" +"الأجزاء اشتُقَّت (مع الإذن) من sunos5\n" +"الوحدة من أداة \"top\" الخاصة بـ William LeFebvre's." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "لون النص:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "لون الشبيكة:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "إعدادات ملف سجل الوقائع" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "إختر المحرف.." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "مرشح" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "أ&ضف" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&غيير" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "أ&ظهر الوحدة" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "حدد هذا الخيار لإظهار الوحدة مع عنوان العرض." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "ت&مكين المنبه" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&تمكين المنبه" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "لون الرقم العادي:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "لون رقم التنبيه:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "لا توجد أوراق عمل كي يتم حذفها." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "وحدة المعالجة المكزية" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "لم أستطع إيجاد الملف ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "الذاكرة" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/ksysguard.po index 8ba86cff661..007d5a98ccf 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 19:47+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" @@ -27,1158 +27,1710 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU Yükü" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Yük ortalaması (1 dəqiqə)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fiziki Yaddaş" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Dəyiş Toqquş Yaddaş" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -#, fuzzy -msgid "CPU" -msgstr "İşlədici%1" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 +#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "Mem" -msgstr "Yaddaş" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Displey Növünü Seç" +msgid "System Guard Settings" +msgstr "\"KSysGuard\" Qurğuları" -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Siqnal Çəkici" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Displey miqdarı:" -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Çoxlumetr" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Böyüklük nisbəti:" -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Rəqs Edən Dirəklər" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "%1 faylı açıla bilmir" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Yeniləmə aralığı:" -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " san" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "%1 faylı qeyd edilə bilmir" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Displey Növünü Seç" -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "TDE Sistem Qoruyucusunda sensorları bu hücrəyə sürüklə." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Siqnal Çəkici" -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimetr Qurğuları" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Çoxlumetr" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ad" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Rəqs Edən Dirəklər" -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Vəziyyət" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "İstifadəçi%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistem%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Gözəl" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmBöyüklüyü" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Giriş" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "%1 faylı açıla bilmir" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Əmr" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir" -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Bütün Gedişatlar" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sistem Gedişatları" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "%1 faylı qeyd edilə bilmir" -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "İstifadəçi Gedişatları" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "TDE Sistem Qoruyucusunda sensorları bu hücrəyə sürüklə." -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Şəxsi Gedişatlar" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor Səyyahı" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Ağaç" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensor Növü" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Yenilə" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Öldür" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: İşləyən Süreçler" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "BarGraph Xüsusiyyəltlərini Düzəlt" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Aralıq" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Başlıq" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Ox başlığını buraya girin" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Aralığı Göstər" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimal qiymət:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Əvvəl bir gedişat seçməlisiniz!" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "Seçili %n gedişatı öldürmək istəyirsiniz?" +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Ox üçün ən az qiyməti girin. Əgər iki qiymət də 0 isə avtomatik sahə " +"müəyyənləşdirmə fəallaşacaq." -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Gedişatı Öldür" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimal qiymət:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "&Öldür" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Ox üçün ən çox qiyməti girin. Əgər iki qiymət de 0 isə avtomatik sahə " +"müəyyənləşdirmə fəallaşacaq." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Minimal Qiymət Üçün Alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Alarmı fəallaşdır" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Minimal qiymət alarmını fəallaşdır." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Alt sərhəd:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Maksimal Qiymət Üçün Alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Maksimal qiymət alarmını fəallaşdır." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Üst sərhəd:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Bax" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normal çubuq rəngi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Əhatə xarici rəngi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Arxa plan rəngi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Yazı növü böyüklüyü:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Bununla çubuqların etiketinin yazı nöü müəyyənləşdirilir. Mətn çox böyük " +"olduğu vaxt, çubuqlar bunu avtomatik olaraq məqbul ölçülərə gətirirlər." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorlar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Qovşaq" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Vahid" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Vəziyyət" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Düzəlt..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Etiketi düzəltmək üçün buraya tıqlayın." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Sensoru siyahıdan silmək üçün buraya tıqlayın." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Çubuq Qrafikasının Etiketi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Yeni etiket bildir:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Sensoru Buraya Yerləşdir" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "%1 gedişi öldürülməsi sırasında xəta!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Siqnal Çəkici Qurğuları" -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "%1 öldürülməsi üçün səlahiyyət çatmır!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Tərz" -#, fuzzy -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "%1 gedişi yox olub!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Başlıq:" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Hökmsüz Siqnal!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Qrafika Çəkiliş Tərzi" -#, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "%1 gedişi yenidən nice edilməsi sırasında xəta!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Əsas poliqonlar" -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "%1 yenidən nice etmək üçün səlahiyyət çatmır!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Əsl - verilən nöqtəsi başına tək sətir" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Hökmsüz arqument!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Miqyaslar" -#, fuzzy -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "'%1'ə bağlana bilmirəm!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Şaquli Miqyas" -#, fuzzy -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Avtomatik əhatə aşkarı" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 #, fuzzy -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "İş Cədvəli Xassələri" +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Hazırda nümayiş etdirilən qiymətlərin adaptasiya ediləcəyi aralığı girmək " +"istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin. Yoxsa bunu aşağıdakı sahələrə özünüz " +"girməlisiniz." -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Displeyi &Sil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Üfüqi Miqyas" -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Yeniləmə Aralığını &Quraşdır..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "vaxt periodu başına bənək(lər)" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Güncəlləməyə &Davam Et" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Qəfəs" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Güncəlləməyə Fa&silə ver" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Xətlər" -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Sensoru Buraya Yerləşdir" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Şaquli sətirlər" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı Qurğuları" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Ekran lazımi qədər genişsə, şaquli xətləri fəallaşdırmaq üçün buraya tıqlayın" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Qeyd Edilir" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Məsafə:" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Saat Aralığı" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "İki şaquli sətir arasındakı uzaqlığı girin." -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensor Adı" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Şaquli sətir sürüşməsi" -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Qovşaq Adı" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Üfüqi sətirlər" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Qeyd Faylı" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Görünüş lazımi qədər böyüksə- üfüqi xətləri fəallaşdırmaq üçün bu düyməyə " +"tıqlayın." -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Miqdar:" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Sensoru &Çıxart" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Üfüqi çizgi miqdarını buraya girin." -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Sensoru &Düzəlt..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Mətn" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Qeydi &Dayandır" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketlər" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Qeydə &Başla" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Üfüqi xətlərin təsvir etdiyi qiymətləri göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "işləyir" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Üst çubuq" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "yuxuda" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "Başlıq çubuğunu göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Rənglər" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Şaquli sətirlər:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Üfüqi sətirlər:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Arxa plan:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Rəngi Seç..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Diaqramdakı sensorun rəngini quraşdırmaq üçün buraya tıqlayın." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Yuxarı Daşı" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Aşağı Daşı" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Siyahı Görünüşü Qurğuları" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Ön plan rəngi:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimetr Qurğuları" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "İstifadəçi%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistem%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Gözəl" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmBöyüklüyü" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Giriş" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Əmr" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Bütün Gedişatlar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistem Gedişatları" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "disk yuxusu" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "İstifadəçi Gedişatları" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Şəxsi Gedişatlar" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "dayandırılmış" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Ağaç" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "səhifələnir" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Yenilə" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "boş" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Öldür" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Sütunu Çıxart" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: İşləyən Süreçler" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Sütun Əlavə Et" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +#, fuzzy +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Əvvəl bir gedişat seçməlisiniz!" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Sütunda Yardım Et" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "Seçili %n gedişatı öldürmək istəyirsiniz?" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Sütunu Gizlət" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Gedişatı Öldür" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Sütunu Göstər" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +#, fuzzy +msgid "Kill" +msgstr "&Öldür" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Bütün Gedişatları Seç" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Heç Bir Gedişatı Seçmə" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "%1 gedişi öldürülməsi sırasında xəta!" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Bütün Törəmə Gedişatları Seç" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "%1 öldürülməsi üçün səlahiyyət çatmır!" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Heç Bir Törəmə Gedişatı Seçmə" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +#, fuzzy +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "%1 gedişi yox olub!" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +#, fuzzy +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Hökmsüz Siqnal!" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "%1 gedişi yenidən nice edilməsi sırasında xəta!" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "%1 yenidən nice etmək üçün səlahiyyət çatmır!" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +#, fuzzy +msgid "Invalid argument." +msgstr "Hökmsüz arqument!" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "işləyir" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "yuxuda" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disk yuxusu" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL " +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "dayandırılmış" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "səhifələnir" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "boş" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Sütunu Çıxart" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Sütun Əlavə Et" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Sütunda Yardım Et" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Sütunu Gizlət" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Sütunu Göstər" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Bütün Gedişatları Seç" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Heç Bir Gedişatı Seçmə" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Bütün Törəmə Gedişatları Seç" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Siqnal Yolla" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Heç Bir Törəmə Gedişatı Seçmə" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Gedişatı Yenidən Nice Et..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Sensor" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Gedişatı Yaxşılaşdır" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "%1 gedişatının üstünlük sırasını dəyişdirmək üzərəsiniz\n" -#~ "Bir gedişatın yaxşılaşdırma səviyyəsini sadəcə olaraq\n" -#~ "ali istifadəçi (root) düşürə bilər. Sayı kiçildikcə, üstünlük\n" -#~ "artar.\n" -#~ "\n" -#~ "Lütfən, istənən yaxşılaşdırma səviyyəsini giriniz:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Ön plan rəngi:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Arxa plan rəngi:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "BarGraph Xüsusiyyəltlərini Düzəlt" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Aralıq" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Başlıq" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Ox başlığını buraya girin" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Aralığı Göstər" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimal qiymət:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL " -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ox üçün ən az qiyməti girin. Əgər iki qiymət də 0 isə avtomatik sahə " -#~ "müəyyənləşdirmə fəallaşacaq." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimal qiymət:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ox üçün ən çox qiyməti girin. Əgər iki qiymət de 0 isə avtomatik sahə " -#~ "müəyyənləşdirmə fəallaşacaq." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Minimal Qiymət Üçün Alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Alarmı fəallaşdır" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Minimal qiymət alarmını fəallaşdır." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Alt sərhəd:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Maksimal Qiymət Üçün Alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Maksimal qiymət alarmını fəallaşdır." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Üst sərhəd:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Siqnal Yolla" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Bax" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Gedişatı Yenidən Nice Et..." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normal çubuq rəngi:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "Seçili %n gedişatı öldürmək istəyirsiniz?" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Əhatə xarici rəngi:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "Sensor" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Yazı növü böyüklüyü:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Gedişatı Yaxşılaşdır" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Bununla çubuqların etiketinin yazı nöü müəyyənləşdirilir. Mətn çox böyük " -#~ "olduğu vaxt, çubuqlar bunu avtomatik olaraq məqbul ölçülərə gətirirlər." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"%1 gedişatının üstünlük sırasını dəyişdirmək üzərəsiniz\n" +"Bir gedişatın yaxşılaşdırma səviyyəsini sadəcə olaraq\n" +"ali istifadəçi (root) düşürə bilər. Sayı kiçildikcə, üstünlük\n" +"artar.\n" +"\n" +"Lütfən, istənən yaxşılaşdırma səviyyəsini giriniz:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +#, fuzzy +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1'ə bağlana bilmirəm!" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorlar" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#, fuzzy +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Qovşaq" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "İş Cədvəli Xassələri" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Displeyi &Sil" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiket" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Yeniləmə Aralığını &Quraşdır..." -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Vahid" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Güncəlləməyə &Davam Et" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Düzəlt..." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Güncəlləməyə Fa&silə ver" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Etiketi düzəltmək üçün buraya tıqlayın." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Sensoru siyahıdan silmək üçün buraya tıqlayın." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Qeyd Edilir" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Çubuq Qrafikasının Etiketi" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Saat Aralığı" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Yeni etiket bildir:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensor Adı" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Siqnal Çəkici Qurğuları" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Qovşaq Adı" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Tərz" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Qeyd Faylı" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Başlıq:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Qrafika Çəkiliş Tərzi" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Sensoru &Çıxart" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Əsas poliqonlar" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Sensoru &Düzəlt..." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Əsl - verilən nöqtəsi başına tək sətir" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Qeydi &Dayandır" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Miqyaslar" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Qeydə &Başla" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Şaquli Miqyas" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı Qurğuları" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Avtomatik əhatə aşkarı" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +#: WorkSheet.cc:125 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Hazırda nümayiş etdirilən qiymətlərin adaptasiya ediləcəyi aralığı girmək " -#~ "istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin. Yoxsa bunu aşağıdakı sahələrə " -#~ "özünüz girməlisiniz." - -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Üfüqi Miqyas" +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "vaxt periodu başına bənək(lər)" +#: WorkSheet.cc:273 +#, fuzzy +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Qəfəs" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&BarGraph" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Xətlər" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensorQeydiyyatçısı" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Şaquli sətirlər" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "İş Cədvəli Xassələri" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ekran lazımi qədər genişsə, şaquli xətləri fəallaşdırmaq üçün buraya " -#~ "tıqlayın" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Sətirlər:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Məsafə:" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Sütunlar:" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "İki şaquli sətir arasındakı uzaqlığı girin." +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Səthin sahib olmasını istədiyiniz cərgə miqdarını girin." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Şaquli sətir sürüşməsi" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "İstədiyiniz sütün və səth miqdarını girin." -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Üfüqi sətirlər" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Səthin bütün ekranları burada göstərdiyiniz aralıqla güncəlləndi." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Görünüş lazımi qədər böyüksə- üfüqi xətləri fəallaşdırmaq üçün bu düyməyə " -#~ "tıqlayın." +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "İş cədvəlinin etiketini burada bildirin." -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Miqdar:" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Üfüqi çizgi miqdarını buraya girin." +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistem Yükü" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Mətn" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Gedişat Cədvəli" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiketlər" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Səth %1" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Üfüqi xətlərin təsvir etdiyi qiymətləri göstərmək üçün bu düyməyə " -#~ "tıqlayın." +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Üst çubuq" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor Faylları" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "Başlıq çubuğunu göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın." +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Yüklənəcək İş Cədvəlini Seç" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Rənglər" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +#, fuzzy +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Şaquli sətirlər:" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Hazırkı İş Cədvəlini Fərqli Qeyd Et" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Üfüqi sətirlər:" +#: Workspace.cc:320 +#, fuzzy +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Silinə biləcək iş cədvəlləri yoxdur!" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Arxa plan:" +#: Workspace.cc:448 +#, fuzzy +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ProcessTable.sgrd faylı tapıla bilmir!" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Rəngi Seç..." +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Vericiyə Bağlan" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Diaqramdakı sensorun rəngini quraşdırmaq üçün buraya tıqlayın." +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Qovşaq:" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Yuxarı Daşı" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Bağlanmaq istədiyiniz sistem adını giriniz." -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Aşağı Daşı" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Bağlantı Növü" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Siyahı Görünüşü Qurğuları" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "\"KSysGuard\" Qurğuları" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Uzaq sistemə bağlanmaq üçün e'tibarlı qabıq işlətmək istəsəniz bunu seçiniz." -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Displey miqdarı:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Böyüklük nisbəti:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Uzaq sistemə bağlanmaq üçün uzaq qabıq (remote shell) işlətmək istəsəniz " +"bunu seçiniz." -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Vasitə" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Yeniləmə aralığı:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Bağlanacağınız kompüterdəki ksysguqrd vasitəsinə bağlanıb alıcı sorğularını " +"dinləmək istəyirsinizsə, bunu seçin." -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " san" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Xüsusi əmr" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&BarGraph" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"\"ksysguardd\"i işə salmaq üçün girdiyiniz əmri işlətmək istəyirsinizsə, " +"bunu seçiniz." -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensorQeydiyyatçısı" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Qapı:" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Qeyd Fayl Qurğuları" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Ksysguardın bağlantılarını dinlənəcəyi qapı nömrəsini seçin." -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Yazı Növünü Seç..." +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "məs 3112" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Süzgəc" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Əmr:" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Ə&lavə Et" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Gözləmək istədiyiniz sistemdə \"ksysguardd\" işə salmaq üçün lazım olan əmri " +"giriniz." -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Dəyişdir" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "e.g. ssh -l root uzaq.qovşaq.org.az ksysguardd" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Mətn rəngi:" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 tərəfindən ismarıc:\n" +"%2" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarm rəngi:" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU Yükü" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Vahidi &göstər" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Boş Yükü" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Vahidi sensorun başlığına əlavə etmək üçün bunu seçiniz." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Yaxşılaşdırma Yükü" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Alarmı fəallaşdır" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "İstifadəçi Yükü" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Alarmı &fəallaşdır" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Yaddaş" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normal ədəd rəngi:" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fiziki Yaddaş" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Alarm ədəd rəngi:" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Dəyiş Toqquş Yaddaş" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Qəfəs rəngi:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Ara Yaddaş" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Boş Yükü" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Tamponlanmış Yaddaş" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Sistem Yükü" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "İşlədilən Yaddaş" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Yaxşılaşdırma Yükü" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Proqram tə'minatı Yaddaşı" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "İstifadəçi Yükü" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Boş Yaddaş" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Yaddaş" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Proqram tə'minatı Yaddaşı" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Ara Yaddaş" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Ara Yaddaş" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Tamponlanmış Yaddaş" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "İşlədilən Yaddaş" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "İşlədilən Yaddaş" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Proqram tə'minatı Yaddaşı" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Boş Yaddaş" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Gedişat Miqdarı" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Gedişat Miqdarı" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Gedişat İdarəçisi" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Gedişat İdarəçisi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diskdən Çıxış" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Diskdən Çıxış" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Yük" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Yük" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Toplam Yetişmə" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Toplam Yetişmə" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Oxuma Yetişməsi" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Oxuma Yetişməsi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Yazma Yetişməsi" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Yazma Yetişməsi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Oxunan Data" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Oxunan Data" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Yazılan Data" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Yazılan Data" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Girən Səhifə" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Girən Səhifə" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Çıxan Səhifə" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Çıxan Səhifə" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontext Açarları" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontext Açarları" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Şəbəkə" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Şəbəkə" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Ara Üzlər" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Ara Üzlər" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Alıcı" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Alıcı" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Keçirici" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Keçirici" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Verilən" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Verilən" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Sıxışdırılmış Paketlər" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Sıxışdırılmış Paketlər" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Düşürülmüş Paketlər" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Düşürülmüş Paketlər" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Xətalar" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Xətalar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Gedişləri" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO Gedişləri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Çərçivə Xətaları" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Çərçivə Xətaları" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multikast" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multikast" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketlər" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketlər" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Daşıyıcı" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Daşıyıcı" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Çarpışma" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Çarpışma" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Soketlər" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Soketlər" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Cəmi Miqdar" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Cəmi Miqdar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Cədvəl" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Cədvəl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Təkmilləşmiş Güc İdarəsi" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Təkmilləşmiş Güc İdarəsi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 #, fuzzy -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "İstilik%1" +msgid "Temperature" +msgstr "İstilik%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 #, fuzzy -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Sərinkeş%1" +msgid "Fan" +msgstr "Sərinkeş%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 #, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Vəziyyət" +msgid "State" +msgstr "Vəziyyət" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batareya" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batareya" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batareya Dəyişikliyi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batareya Dəyişikliyi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batareya Dəyişikliyi" - -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Qalan Vaxt" - -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Kəsmələr" - -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Yük ortalaması (5 dəqiqə)" - -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Yük ortalaması (15 dəqiqə)" - -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Saat Frekansı" - -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Texniki Tə'minat Sensorları" - -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Bölmə İstifadəsi" - -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "İstifadədəki Sahə" +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batareya Dəyişikliyi" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Boş Sahə" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Qalan Vaxt" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Doldurma Səviyyəsi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Kəsmələr" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "İşlədici%1" - -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Yük ortalaması (1 dəqiqə)" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Sərinkeş%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Yük ortalaması (5 dəqiqə)" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "İstilik%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Yük ortalaması (15 dəqiqə)" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Toplam" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Saat Frekansı" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Texniki Tə'minat Sensorları" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/saniyə" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Bölmə İstifadəsi" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "İstifadədəki Sahə" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "dəq" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Boş Sahə" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Doldurma Səviyyəsi" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Inteqer Qiymət" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "İşlədici%1" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Float Nöqtəsi Qiyməti" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1'ə körpü qopdu!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Sərinkeş%1" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Qlobal Tərz Qurğuları" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "İstilik%1" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Ekran Tərzi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Toplam" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Birinci ön plan rəngi:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "İkinci ön plan rəngi:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/saniyə" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensor Rəngləri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Rəngi Dəyişdir..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "dəq" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Rəng %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1'ə bağlantı rədd edildi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Inteqer Qiymət" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "%1 qovşağı tapılmadı" +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Float Nöqtəsi Qiyməti" +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 #, fuzzy -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "%1 qovşağında oxuma xətası" - -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Saat Qurğuları" - -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Səthin bütün ekranları burada göstərdiyiniz aralıqla güncəlləndi." - -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Vericiyə Bağlan" - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Qovşaq:" - -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Bağlanmaq istədiyiniz sistem adını giriniz." - -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Bağlantı Növü" - -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" - -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Uzaq sistemə bağlanmaq üçün e'tibarlı qabıq işlətmək istəsəniz bunu " -#~ "seçiniz." - -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" - -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Uzaq sistemə bağlanmaq üçün uzaq qabıq (remote shell) işlətmək istəsəniz " -#~ "bunu seçiniz." - -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Vasitə" - -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Bağlanacağınız kompüterdəki ksysguqrd vasitəsinə bağlanıb alıcı " -#~ "sorğularını dinləmək istəyirsinizsə, bunu seçin." - -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Xüsusi əmr" - -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "\"ksysguardd\"i işə salmaq üçün girdiyiniz əmri işlətmək istəyirsinizsə, " -#~ "bunu seçiniz." - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Qapı:" +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1'ə körpü qopdu!" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Ksysguardın bağlantılarını dinlənəcəyi qapı nömrəsini seçin." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1'ə bağlantı rədd edildi" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "məs 3112" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "%1 qovşağı tapılmadı" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Əmr:" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "%1 qovşağında oxuma xətası" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Gözləmək istədiyiniz sistemdə \"ksysguardd\" işə salmaq üçün lazım olan " -#~ "əmri giriniz." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "e.g. ssh -l root uzaq.qovşaq.org.az ksysguardd" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Qlobal Tərz Qurğuları" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 tərəfindən ismarıc:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Ekran Tərzi" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensor Səyyahı" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Birinci ön plan rəngi:" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensor Növü" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "İkinci ön plan rəngi:" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "İş Cədvəli Xassələri" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarm rəngi:" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Sətirlər:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensor Rəngləri" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Sütunlar:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Rəngi Dəyişdir..." -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Səthin sahib olmasını istədiyiniz cərgə miqdarını girin." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Rəng %1" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "İstədiyiniz sütün və səth miqdarını girin." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Saat Qurğuları" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "İş cədvəlinin etiketini burada bildirin." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Yeniləmə aralığı:" +#: ksysguard.cc:64 #, fuzzy -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Gedişat" +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Gedişat" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Yaddaş: 88888888888 kB istifadədə, 88888888888 kB boş" +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Yaddaş: 88888888888 kB istifadədə, 88888888888 kB boş" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Dəyiş toqquş: 888888888 kB istifadədə, 888888888 kB boş" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Dəyiş toqquş: 888888888 kB istifadədə, 888888888 kB boş" +#: ksysguard.cc:108 #, fuzzy -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" +#: ksysguard.cc:117 #, fuzzy -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" +#: ksysguard.cc:120 #, fuzzy -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Vericiyə Bağlan..." +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Vericiyə Bağlan..." -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Verici Bağlantısını Kəs" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Verici Bağlantısını Kəs" +#: ksysguard.cc:133 #, fuzzy -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "İş Cədvəli Xassələri" +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "İş Cədvəli Xassələri" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "&Tərzi Quraşdır..." +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&Tərzi Quraşdır..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Gedişat Cədvəli" +#: ksysguard.cc:157 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Ekranı silmək istəyirsiniz?" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n Gedişat" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Yaddaş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Dəyiş Toqquş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n Gedişat" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Təkcə yerli kompüterlərin əməliyyat siyahısını göstər" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Yaddaş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Arzuya bağlı yüklənəcək iş səhifəsi" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuard Proqramçıları" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Dəyiş Toqquş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Səth %1" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Təkcə yerli kompüterlərin əməliyyat siyahısını göstər" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor Faylları" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Arzuya bağlı yüklənəcək iş səhifəsi" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Yüklənəcək İş Cədvəlini Seç" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuard Proqramçıları" -#, fuzzy -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Hazırkı İş Cədvəlini Fərqli Qeyd Et" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Mətn rəngi:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Qəfəs rəngi:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Qeyd Fayl Qurğuları" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Yazı Növünü Seç..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Süzgəc" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Ə&lavə Et" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Dəyişdir" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Vahidi &göstər" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Vahidi sensorun başlığına əlavə etmək üçün bunu seçiniz." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Alarmı fəallaşdır" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Alarmı &fəallaşdır" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normal ədəd rəngi:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Alarm ədəd rəngi:" +#: KSysGuardApplet.xml:5 #, fuzzy -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Silinə biləcək iş cədvəlləri yoxdur!" +msgid "CPU" +msgstr "İşlədici%1" +#: KSysGuardApplet.xml:10 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ProcessTable.sgrd faylı tapıla bilmir!" +msgid "Mem" +msgstr "Yaddaş" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" -#~ msgid "Do you really want to delete the display?" -#~ msgstr "Ekranı silmək istəyirsiniz?" - #, fuzzy #~ msgid "Delete Display" #~ msgstr "Displey Növünü Seç" @@ -1197,3 +1749,6 @@ msgstr "Yaddaş" #~ msgid "You don't have a worksheet that could be saved!" #~ msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!" + +#~ msgid "Do you really want to delete the display?" +#~ msgstr "Ekranı silmək istəyirsiniz?" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po index 73c5430f27f..75432dda03f 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:46+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -34,1252 +34,1716 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Працэсар" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Сярэдняя загрузка (1 хв)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Фізічная памяць" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Падкачка" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Працэсар" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Памяць" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Выберыце тып манітору" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Маляванне &сігналаў" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Мультыметр" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Слупкі" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Аплет KSysGuard не падтрымлівае гэты тыпу сэнсараў. Калі ласка, выберыце " -#~ "іншы сэнсар." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Файл %1 не змяшчае сапраўднага коду XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файл %1 не змяшчае правільнага апісання аплету, які павінны мець тып " -#~ "'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Немагчыма запісаць файл %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "" -#~ "Перацягніце сэнсары з акна сістэмнага вартаўніка TDE ў гэтую клетку." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Настаўленні мультыметра" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Назва" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Стан" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Карыстальнік%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Сістэма%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Прыярытэт" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Імя" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Каманда" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Усе працэсы" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Сістэмныя працэсы" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Працэсы карыстальніка" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Уласныя працэсы" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Дрэва" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Абнавіць" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Забіць" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Выконваемыя працэсы" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Спачатку вы павінны выбраць працэс." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы хочаце забіць выбраны працэс?\n" -#~ "Вы хочаце забіць %n выбраныя працэсы?\n" -#~ "Вы хочаце забіць %n выбраных працэсаў?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Забіць працэс" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Забіць" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Больш не пытацца" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Памылка спробы забойства працэсу %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Бракуе правоў для забойства працэсу %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Працэс %1 ужо знік." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Няправільны сігнал." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Памылка падчас спробы змены прыярытэту працэсу %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Бракуе правоў для змены прыярытэту працэсу %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Няправільны аргумент." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Немагчыма злучыцца з '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "&Сістэмны вартаўнік TDE" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Уласцівасці" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Выдаліць манітор" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Настаўленне інтэрвалу абнаўлення..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Працягваць абнаўленні" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Пр&ыпыніць абнаўленні" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Гэта манітор сэнсару. Каб змяніць настаўленні манітора сэнсара, " -#~ "зацісніце правую кнопку мышы ці на рамцы, ці на маніторы і выберыце " -#~ "элемент меню Уласцівасці. Выберыце Выдаліць, каб выдаліць " -#~ "манітор з працоўнага аркушу.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Дадаць сэнсар тут" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Гэта вольная прастора на працоўным аркушы. Перацягніце сюды сэнсар са " -#~ "спісу сэнсараў. Манітор сэнсару з'явіцца на аркушы, каб дазволіць " -#~ "назіранне за яго значэннямі." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Настаўленні часопісу сэнсару" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Вядзенне часопісу" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Інтэрвал гадзінніка" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Назва сэнсара" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Вузел" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Файл часопісу" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Часопіс сэнсараў" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Выдаліць сэнсар" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Рэдагаваць сэнсар..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Сп&ыніць вядзенне часопісу" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Пачаць вядзенне часопісу" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "выконваецца" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "спіць" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "неактыўны зварот да дыску" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "зомбі" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "спынены" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "кэшаванне" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "прастойвае" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Выдаліць слупок" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Дадаць слупок" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Даведка аб слупку" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Схаваць слупок" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Паказаць слупок" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Выбраць усе працэсы" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Выбраць усе працэсы-нашчадкі" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў-нашчадкаў" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Настаўленні аплета KSysGuard" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Колькасць манітораў:" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Маштаб:" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Інтэрвал абнаўлення:" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Даслаць сігнал" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу..." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Выберыце тып манітору" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 выбранаму працэсу?\n" -#~ "Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?\n" -#~ "Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Маляванне &сігналаў" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Даслаць" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Мультыметр" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Слупкі" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Вы змяняеце прыярытэт працэсу %1. Запомніце,\n" -#~ "што толькі адміністратар (root) можа павялічыць\n" -#~ " прыярытэт працэсу. Чым менш лік, тым вышэй\n" -#~ "прыярытэт.\n" -#~ "\n" -#~ "Калі ласка, вызначце неабходны прыярытэт:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Аплет KSysGuard не падтрымлівае гэты тыпу сэнсараў. Калі ласка, выберыце " +"іншы сэнсар." -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Колер тэксту:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Фонавы колер:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Файл %1 не змяшчае сапраўднага коду XML." -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Змяніць уласцівасці графіка" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Файл %1 не змяшчае правільнага апісання аплету, які павінны мець тып " +"'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Дыяпазон" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Немагчыма запісаць файл %1" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Загаловак" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Перацягніце сэнсары з акна сістэмнага вартаўніка TDE ў гэтую клетку." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Вызначце загаловак манітору." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Спіс сэнсараў" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Дыяпазон манітору" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "тып сэнсару" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Мінімальнае значэнне:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Перацягвайце сэнсары ў пустыя клеткі працоўнага аркушу ці на аплет панэлі." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Спіс сэнсараў змяшчае вузлы, з якімі ўсталявана злучэнне, і іх сэнсары. " +"Перацягвайце сэнсары на працоўны аркуш ці на аплет панэлі. З'явіцца манітор, " +"які будзе паказваць значэнні адпаведнага сэнсару. Некаторыя маніторы могуць " +"паказваць значэнні некалькіх сэнсараў. Проста перацягніце іншыя сэнсары на " +"манітор, каб дадаць яшчэ сэнсараў." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Перацягвайце сэнсары на пустыя палі працоўнага аркушу." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Змяніць уласцівасці графіка" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Дыяпазон" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Загаловак" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Вызначце загаловак манітору." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Дыяпазон манітору" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Мінімальнае значэнне:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Вызначце мінімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, " -#~ "выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону." +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Вызначце мінімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, " +"выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону." -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Максімальнае значэнне:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максімальнае значэнне:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Вызначце максімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, " -#~ "выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Важныя паведамленні" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Паведамляць пра значэнне, меншае дазволенага значэння" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Уключыць паведамленні" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, меншае дазволенага значэння" - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Ніжняя мяжа:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Паведамляць пра значэнне, большае дазволенага значэння" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Вызначце максімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, " +"выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Важныя паведамленні" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Паведамляць пра значэнне, меншае дазволенага значэння" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Уключыць паведамленні" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, меншае дазволенага значэння" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Ніжняя мяжа:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Паведамляць пра значэнне, большае дазволенага значэння" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, большае дазволенага значэння" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Верхняя мяжа:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Выгляд" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Звычайны колер графіка:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Колер выхаду за дазволеныя межы:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Фонавы колер:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Памер шрыфту:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Вызначае памер шрыфту для подпісаў пад графікамі. Графікі аўтаматычна " +"сціскаюцца, калі тэкст занадта вялікі, таму рэкамендуецца выкарыстоўваць " +"малы памер шрыфту." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сэнсары" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Вузел" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сэнсар" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Подпіс" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка вымярэння" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Рэдагаваць..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць подпіс." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб выдаліць сэнсар." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Подпіс графіка" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Вызначце подпіс:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Дадаць сэнсар тут" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Гэта вольная прастора на працоўным аркушы. Перацягніце сюды сэнсар са спісу " +"сэнсараў. Манітор сэнсару з'явіцца на аркушы, каб дазволіць назіранне за яго " +"значэннямі." -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, большае дазволенага значэння" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Настаўленні малявання сігналаў" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Верхняя мяжа:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стыль" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Выгляд" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Загаловак:" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Звычайны колер графіка:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Стыль малявання графікаў" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Колер выхаду за дазволеныя межы:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Простыя палігоны" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Памер шрыфту:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Лініі для кожнага сэнсара" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Вызначае памер шрыфту для подпісаў пад графікамі. Графікі аўтаматычна " -#~ "сціскаюцца, калі тэкст занадта вялікі, таму рэкамендуецца выкарыстоўваць " -#~ "малы памер шрыфту." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Шкалы" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Сэнсары" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертыкальная шкала" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Вузел" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Аўтаматычнае вызначэння дыяпазону" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Сэнсар" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб дыяпазон манітору вызначаўся " +"аўтаматычна адпаведна з дадзенымі. Калі вы выключыце гэтую опцыю, вам " +"неабходна будзе вызначыць дыяпазон самастойна." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Подпіс" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Гарызантальная шкала" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Адзінка вымярэння" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "колькасць піксель(яў) за тэрмін часу" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Рэдагаваць..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Сеціва" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць подпіс." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Лініі" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб выдаліць сэнсар." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертыкальныя лініі" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Подпіс графіка" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць вертыкальныя лініі, калі графік даволі " +"вялікі." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Вызначце подпіс:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Адлегласць:" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Настаўленні малявання сігналаў" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Вызначце адлегласць паміж дзвюма вертыкальнымі лініямі." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стыль" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Прамотванне вертыкальных лініяў" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Загаловак:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Гарызантальныя лініі" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Стыль малявання графікаў" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць гарызантальныя лініі, калі графік даволі " +"вялікі." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Простыя палігоны" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Колькасць:" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Лініі для кожнага сэнсара" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Вызначце колькасць гарызантальных лініяў." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Шкалы" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Вертыкальная шкала" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Подпісы" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Аўтаматычнае вызначэння дыяпазону" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб гарызантальныя лініі падпісваліся " +"адпаведнымі значэннямі." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб дыяпазон манітору вызначаўся " -#~ "аўтаматычна адпаведна з дадзенымі. Калі вы выключыце гэтую опцыю, вам " -#~ "неабходна будзе вызначыць дыяпазон самастойна." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Загаловак" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Гарызантальная шкала" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць паказ загалоўку. Гэтая опцыя можа быць " +"карыснай толькі для аплетаў. Загаловак бачны, толькі калі манітор даволі " +"вялікі." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Вертыкальныя лініі:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Гарызантальныя лініі:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Вызначыць колер..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць колер сэнсару ў дыяграме." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Пасунуць угору" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Пасунуць долу" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Настаўленні выгляду спісам" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Колер тэксту:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Настаўленні мультыметра" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Карыстальнік%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Сістэма%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Прыярытэт" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Імя" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Каманда" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Усе працэсы" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Сістэмныя працэсы" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "колькасць піксель(яў) за тэрмін часу" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Працэсы карыстальніка" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Сеціва" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Уласныя працэсы" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Лініі" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Дрэва" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Вертыкальныя лініі" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Абнавіць" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць вертыкальныя лініі, калі графік " -#~ "даволі вялікі." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Забіць" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Адлегласць:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Выконваемыя працэсы" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Вызначце адлегласць паміж дзвюма вертыкальнымі лініямі." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Спачатку вы павінны выбраць працэс." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Прамотванне вертыкальных лініяў" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Вы хочаце забіць выбраны працэс?\n" +"Вы хочаце забіць %n выбраныя працэсы?\n" +"Вы хочаце забіць %n выбраных працэсаў?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Забіць працэс" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Забіць" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Больш не пытацца" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Памылка спробы забойства працэсу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Бракуе правоў для забойства працэсу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Працэс %1 ужо знік." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Няправільны сігнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Памылка падчас спробы змены прыярытэту працэсу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Бракуе правоў для змены прыярытэту працэсу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Няправільны аргумент." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "выконваецца" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Гарызантальныя лініі" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "спіць" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць гарызантальныя лініі, калі графік " -#~ "даволі вялікі." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "неактыўны зварот да дыску" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Колькасць:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомбі" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Вызначце колькасць гарызантальных лініяў." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "спынены" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Тэкст" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "кэшаванне" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Подпісы" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "прастойвае" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб гарызантальныя лініі падпісваліся " -#~ "адпаведнымі значэннямі." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Выдаліць слупок" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Загаловак" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Дадаць слупок" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць паказ загалоўку. Гэтая опцыя можа " -#~ "быць карыснай толькі для аплетаў. Загаловак бачны, толькі калі манітор " -#~ "даволі вялікі." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Даведка аб слупку" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Колеры" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Схаваць слупок" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Вертыкальныя лініі:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Паказаць слупок" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Гарызантальныя лініі:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Выбраць усе працэсы" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Фон:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Вызначыць колер..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Выбраць усе працэсы-нашчадкі" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць колер сэнсару ў дыяграме." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў-нашчадкаў" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Пасунуць угору" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Пасунуць долу" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Настаўленні выгляду спісам" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Настаўленні аплета KSysGuard" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Колькасць манітораў:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Маштаб:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Інтэрвал абнаўлення:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " сек" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файл %1 не змяшчае сапраўднага азначэння працоўнага аркушу, які павінны " -#~ "мець тып 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Файл %1 мае няправільны памер працоўнага аркушу." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Буфер абмену не змяшчае сапраўднага апісання манітору." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Графік" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Часопіс сэнсараў" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Настаўленні файла часопісу" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Выбраць шрыфт..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Фільтр" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Дадаць" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Змяніць" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Колер тэксту:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Даслаць сігнал" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Колер небяспекі:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу..." -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Паказваць адзінкі вымярэння" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 выбранаму працэсу?\n" +"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?\n" +"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дадаць подпіс адзінкі вымярэння ў загаловак " -#~ "манітору." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Даслаць" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "У&ключыць паведамленні" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Уключыць паведамленні" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Вы змяняеце прыярытэт працэсу %1. Запомніце,\n" +"што толькі адміністратар (root) можа павялічыць\n" +" прыярытэт працэсу. Чым менш лік, тым вышэй\n" +"прыярытэт.\n" +"\n" +"Калі ласка, вызначце неабходны прыярытэт:" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Звычайны колер ліку:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Немагчыма злучыцца з '%1'." -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Колер небяспечных лікаў:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Сістэмны вартаўнік TDE" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Колер сеціва:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Уласцівасці" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Чаканне" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Выдаліць манітор" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Сістэма" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Настаўленне інтэрвалу абнаўлення..." -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Прыярытэт" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Працягваць абнаўленні" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Карыстальнікі" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Пр&ыпыніць абнаўленні" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Памяць" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Гэта манітор сэнсару. Каб змяніць настаўленні манітора сэнсара, " +"зацісніце правую кнопку мышы ці на рамцы, ці на маніторы і выберыце элемент " +"меню Уласцівасці. Выберыце Выдаліць, каб выдаліць манітор з " +"працоўнага аркушу.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Вядзенне часопісу" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Інтэрвал гадзінніка" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Назва сэнсара" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Вузел" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Файл часопісу" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Часопіс сэнсараў" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Выдаліць сэнсар" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Рэдагаваць сэнсар..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Сп&ыніць вядзенне часопісу" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Пачаць вядзенне часопісу" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Настаўленні часопісу сэнсару" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Файл %1 не змяшчае сапраўднага азначэння працоўнага аркушу, які павінны мець " +"тып 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Кэш" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Файл %1 мае няправільны памер працоўнага аркушу." -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Буферы" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Буфер абмену не змяшчае сапраўднага апісання манітору." -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Выкарыстаная памяць" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Графік" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Памяць праграмы" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Часопіс сэнсараў" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Вольная памяць" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Уласцівасці працоўнага аркушу" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Колькасць працэсаў" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Шэрагі:" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Кантролер працэсаў" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Слупкі:" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Дыскавы ўвод/вывад" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Вызначце колькасць шэрагаў працоўнага аркушу." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Загрузка" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Вызначце колькасць слупкоў працоўнага аркушу." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Усе аперацыі" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Усе маніторы працоўнага аркушу будуць абнаўляцца з гэтай частатой." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Аперацыі чытання" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Вызначце загаловак працоўнага аркушу." -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Аперацыі запісу" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Гэта ваша працоўная прастора. Яна змяшчае працоўныя аркушы. Вы павінны " +"стварыць новы працоўны аркуш(меню Файл->Новы), перад тым як дадаваць сэнсары." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Прачытана" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Сістэма" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Запісана" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Табліца працэсаў" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Прачытана старонак" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Аркуш %1" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Запісана старонак" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Працоўны аркуш '%1' змяшчае незахаваныя дадзеныя.\n" +"Вы хочаце запісаць працоўны аркуш?" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Пераключэнні кантэксту" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Файлы сэнсараў" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Сетка" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Выберыце працоўны аркуш для загрузкі" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Інтэрфейсы" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "У вас няма працоўнага аркушу, які можна захаваць." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Прыём" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Запісаць актыўны працоўны аркуш як" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Перадача" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Няма працоўных аркушаў, якія можна выдаліць." -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Дадзеныя" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Немагчыма знайсці файл ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Сціснутыя пакеты" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Злучыцца з вузлом" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Адкінутыя пакеты" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Вузел:" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Памылкі" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Вызначце назву вузла, з якім неабходна ўсталяваць злучэнне." -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Перапаўненні чаргі" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Тып злучэння" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Памылкі фармату кадра" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Выберыце гэты тып для бяспечнага злучэння з аддаленым вузлом." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Пакеты" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Асноўная" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Выберыце гэты тып для аддаленага злучэння з аддаленым вузлом." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Калізіі" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Дэман" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Сокеты" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Выберыце гэты тып, каб злучыцца з дэманам, запушчаным на іншым кампутары і " +"які дазваляе злучэнні з боку кліентаў." -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Агульная колькасць" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Асаблівая каманда" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Табліца" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Выберыце гэты тып, каб выкарыстаць наступную каманду для запуску ksysguardd " +"на аддаленым вузле." -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Адмысловае кіраванне сілкаваннем (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Вызначце нумар порту, які будзе праслухоўваць дэман ksysguard daemon." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Тэрмальная зона" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "напр., 3112" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Тэмпература" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Каманда:" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Вентылятар" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Вызначце каманду, якая запускае ksysguardd на вузле, за якім вы хочаце " +"назіраць." -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Стан" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "напр., ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батарэя" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Паведамленне ад %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Зарад батарэі" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Працэсар" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Выкарыстанне батарэі" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Чаканне" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Засталося часу" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Прыярытэт" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Перапыненні" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Карыстальнікі" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Сярэдняя загрузка (5 хв)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Памяць" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Сярэдняя загрузка (15 хв)" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Фізічная памяць" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Тактавая частата" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Падкачка" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Апаратныя сэнсары" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кэш" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Выкарыстанне дыскавых раздзелаў" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Буферы" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Выкарыстаная прастора" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Выкарыстаная памяць" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Вольная прастора" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Памяць праграмы" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Узровень запаўнення" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Вольная памяць" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Працэсар%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Памяць праграмы" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Дыск%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Кэш" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Вентылятар%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Выкарыстаная памяць" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Тэмпература%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Агулам" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Колькасць працэсаў" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/с" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Кантролер працэсаў" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "кб" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Дыскавы ўвод/вывад" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "хв" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Загрузка" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "МГц" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Усе аперацыі" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Цэлае значэнне" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Аперацыі чытання" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Значэнне са зменнай кропкай" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Аперацыі запісу" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Злучэнне з %1 згублена." +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Прачытана" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Глабальныя настаўленні стылю" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Запісана" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Стыль манітору" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Прачытана старонак" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Першы колер тэксту:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Запісана старонак" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Другі колер тэксту:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Пераключэнні кантэксту" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Колеры сэнсараў" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Сетка" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Змяніць колер..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Інтэрфейсы" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Колер %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Прыём" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Злучэнне з %1 адхілена" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Перадача" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Вузел %1 не знойдзены" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Дадзеныя" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Тэрмін чакання для вузла %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Сціснутыя пакеты" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Памылка сеткі для вузла %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Адкінутыя пакеты" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Настаўленні гадзінніка" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Памылкі" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць інтэрвал абнаўлення працоўнага аркушу" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Перапаўненні чаргі" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Усе маніторы працоўнага аркушу будуць абнаўляцца з гэтай частатой." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Памылкі фармату кадра" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Злучыцца з вузлом" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Вузел:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Пакеты" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Вызначце назву вузла, з якім неабходна ўсталяваць злучэнне." +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Асноўная" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Тып злучэння" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Калізіі" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокеты" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Выберыце гэты тып для бяспечнага злучэння з аддаленым вузлом." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Агульная колькасць" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Табліца" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Выберыце гэты тып для аддаленага злучэння з аддаленым вузлом." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Адмысловае кіраванне сілкаваннем (APM)" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Дэман" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Выберыце гэты тып, каб злучыцца з дэманам, запушчаным на іншым кампутары " -#~ "і які дазваляе злучэнні з боку кліентаў." +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Тэрмальная зона" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Асаблівая каманда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Тэмпература" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Выберыце гэты тып, каб выкарыстаць наступную каманду для запуску " -#~ "ksysguardd на аддаленым вузле." +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Вентылятар" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Стан" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Вызначце нумар порту, які будзе праслухоўваць дэман ksysguard daemon." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батарэя" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "напр., 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Зарад батарэі" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Каманда:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Выкарыстанне батарэі" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Вызначце каманду, якая запускае ksysguardd на вузле, за якім вы хочаце " -#~ "назіраць." +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Засталося часу" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "напр., ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Перапыненні" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Паведамленне ад %1:\n" -#~ "%2" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Сярэдняя загрузка (1 хв)" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Спіс сэнсараў" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Сярэдняя загрузка (5 хв)" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "тып сэнсару" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Сярэдняя загрузка (15 хв)" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Перацягвайце сэнсары ў пустыя клеткі працоўнага аркушу ці на аплет панэлі." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Тактавая частата" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Спіс сэнсараў змяшчае вузлы, з якімі ўсталявана злучэнне, і іх сэнсары. " -#~ "Перацягвайце сэнсары на працоўны аркуш ці на аплет панэлі. З'явіцца " -#~ "манітор, які будзе паказваць значэнні адпаведнага сэнсару. Некаторыя " -#~ "маніторы могуць паказваць значэнні некалькіх сэнсараў. Проста перацягніце " -#~ "іншыя сэнсары на манітор, каб дадаць яшчэ сэнсараў." +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Апаратныя сэнсары" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Перацягвайце сэнсары на пустыя палі працоўнага аркушу." +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Выкарыстанне дыскавых раздзелаў" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Уласцівасці працоўнага аркушу" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Выкарыстаная прастора" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Шэрагі:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Вольная прастора" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Слупкі:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Узровень запаўнення" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Вызначце колькасць шэрагаў працоўнага аркушу." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Працэсар%1" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Вызначце колькасць слупкоў працоўнага аркушу." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Дыск%1" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Вызначце загаловак працоўнага аркушу." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентылятар%1" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Тэмпература%1" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Агулам" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 працэсаў" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Памяць: 88888888888 кб выкарыстана, 88888888888 кб вольна" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Падкачка: 888888888 кб выкарыстана, 888888888 кб вольна" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "кб" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Новы працоўны аркуш..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "хв" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "МГц" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Цэлае значэнне" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Значэнне са зменнай кропкай" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Злучэнне з %1 згублена." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Злучэнне з %1 адхілена" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Вузел %1 не знойдзены" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Тэрмін чакання для вузла %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Памылка сеткі для вузла %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Глабальныя настаўленні стылю" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Стыль манітору" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Першы колер тэксту:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Другі колер тэксту:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Колер небяспекі:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Колеры сэнсараў" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Змяніць колер..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Колер %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Настаўленні гадзінніка" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Выкарыстоўваць інтэрвал абнаўлення працоўнага аркушу" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 працэсаў" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Памяць: 88888888888 кб выкарыстана, 88888888888 кб вольна" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Падкачка: 888888888 кб выкарыстана, 888888888 кб вольна" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Новы працоўны аркуш..." + +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Імпартаваць працоўны аркуш" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Імпартаваць працоўны аркуш" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Імпартаваць гэты працоўны аркуш..." - -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Выдаліць працоўны аркуш" - -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Экспартаваць працоўны аркуш..." - -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Злучыцца з вузлом..." - -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Ад&лучыцца ад вузла" - -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Уласцівасці &працоўнага аркушу" - -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Загрузіць стандартныя аркушы" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Імпартаваць гэты працоўны аркуш..." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Настаўленне &стылю..." +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Выдаліць працоўны аркуш" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць стандартныя працоўныя аркушы?" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Экспартаваць працоўны аркуш..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Скінуць значэнні ўсіх працоўных аркушаў" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Злучыцца з вузлом..." -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Скінуць" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Ад&лучыцца ад вузла" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Табліца працэсаў" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Уласцівасці &працоўнага аркушу" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n працэс\n" -#~ "%n працэсы\n" -#~ "%n працэсаў" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Загрузіць стандартныя аркушы" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Памяць: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Настаўленне &стылю..." -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Прастора падкачкі адсутнічае" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць стандартныя працоўныя аркушы?" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Падкачка: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Скінуць значэнні ўсіх працоўных аркушаў" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Паказваць толькі мясцовыя працэсы" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Загрузіць дадатковыя файлы працоўных аркушаў" - -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002, Распрацоўшчыкі KSysGuard" - -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Падтрымка Solaris\n" -#~ "Модулі, перанесеныя з дазволу з модулю sunos5\n" -#~ "службовай праграмы \"top\" аўтара William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n працэс\n" +"%n працэсы\n" +"%n працэсаў" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Гэта ваша працоўная прастора. Яна змяшчае працоўныя аркушы. Вы павінны " -#~ "стварыць новы працоўны аркуш(меню Файл->Новы), перад тым як дадаваць " -#~ "сэнсары." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Памяць: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Аркуш %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Прастора падкачкі адсутнічае" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Працоўны аркуш '%1' змяшчае незахаваныя дадзеныя.\n" -#~ "Вы хочаце запісаць працоўны аркуш?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Падкачка: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Файлы сэнсараў" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Паказваць толькі мясцовыя працэсы" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Выберыце працоўны аркуш для загрузкі" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Загрузіць дадатковыя файлы працоўных аркушаў" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "У вас няма працоўнага аркушу, які можна захаваць." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, Распрацоўшчыкі KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Запісаць актыўны працоўны аркуш як" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Падтрымка Solaris\n" +"Модулі, перанесеныя з дазволу з модулю sunos5\n" +"службовай праграмы \"top\" аўтара William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Колер тэксту:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Колер сеціва:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Настаўленні файла часопісу" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Выбраць шрыфт..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Дадаць" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Змяніць" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Паказваць адзінкі вымярэння" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, каб дадаць подпіс адзінкі вымярэння ў загаловак " +"манітору." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "У&ключыць паведамленні" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Уключыць паведамленні" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Звычайны колер ліку:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Колер небяспечных лікаў:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Няма працоўных аркушаў, якія можна выдаліць." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Працэсар" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Немагчыма знайсці файл ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Памяць" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po index 5d83efd0877..5eeb8475479 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:23+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -30,1235 +30,1700 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Натоварване на процесора" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Степен на натоварване (1 мин)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физическа памет" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Суап-памет" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Процесор" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Памет" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Избор на тип за показване" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Графика" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Мултиметър" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Променя&щи се стълбове" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, " -#~ "изберете друг сензор." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип " -#~ "на документа \"KSysGuardApplet\"." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан." - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Настройки на мултиметъра" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "User%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Command" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Всички процеси" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Системни процеси" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Потребителски процеси" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Собствени процеси" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Дървовиден преглед" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "О&бновяване" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Убиване" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "Работещи процеси: %1" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Необходимо е да изберете процес." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n" -#~ "Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Убиване на процес" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Убиване" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Изключване на въпроса" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Процесът %1 вече не съществува." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Невалиден сигнал." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Невалиден аргумент." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "&Стартиране на системния монитор" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Настройки" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Изтриване на сензора" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Интервал на &обновяване..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "П&родължение на обновяването" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Пауза на обновяването" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния " -#~ "бутон на мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте " -#~ "или премахвате сензор.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Изтеглете сензор тук" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със " -#~ "сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви " -#~ "позволява да следите показанията му." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Настройки на отчитането" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Отчитане" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Интервал на обновяване" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Име на сензор" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Име на хост" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Журнален файл" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Журнал на сензор" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Из&триване на сензор" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Редактиране на сензор..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Стоп на отчитането" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Старт на отчитането" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "активен" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "неактивен" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "неактивен на диска" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "неуправляем" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "спрян" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "прехвърлен" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "бездействен" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Изтриване на колона" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Добавяне на колона" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Помощ за колона" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Скриване на колона" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Показване на колона" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Избор на всичките процеси" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Отмяна на избраните процеси" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Избор на всички породени процеси" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Отмяна на избраните породени процеси" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Настройки на KSysGuard" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Брой екрани (сензори):" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Съотношение на размера:" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Интервал на обновяване:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Избор на тип за показване" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Графика" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Мултиметър" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Променя&щи се стълбове" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Изпращане на сигнал" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Промяна на толерантността..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n" -#~ "Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Изпращане" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Промяна на толерантността" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Вие се опитвате да промените приоритета на \n" -#~ "изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n" -#~ "администратора на системата (root) може да \n" -#~ "намали приоритета на процеса. По-ниско число \n" -#~ "означава по-висок приоритет. \n" -#~ "\n" -#~ "Въведете желания приоритет:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Цвят:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Цвят на фона:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Настройки на графичното показване" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Диапазон" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Заглавие" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Заглавие на работния лист." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Диапазон за показване" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Минимална стойност:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде " -#~ "определен автоматично." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Максимална стойност:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, изберете " +"друг сензор." -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде " -#~ "определен автоматично." +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Аларми" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML." -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Аларма за минимални стойности" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип на " +"документа \"KSysGuardApplet\"." -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Включване на алармата" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Включване на алармата за минимални стойности." +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка." -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Долен предел:" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Списък на сензорите" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Аларма за максимални стойности" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Тип сензор" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Включване на алармата за максимални стойности." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета на " +"системния панел." -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Горен предел:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. " +"Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на " +"системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. " +"Някои графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да " +"добавите сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го " +"пуснете в съответната графика." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Настройки на графичното показване" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Диапазон" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Заглавие на работния лист." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Диапазон за показване" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Минимална стойност:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен " +"автоматично." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Външен вид" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максимална стойност:" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Нормален цвят на графиката:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен " +"автоматично." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Аларми" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Аларма за минимални стойности" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Включване на алармата" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Включване на алармата за минимални стойности." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Долен предел:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Аларма за максимални стойности" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Включване на алармата за максимални стойности." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Горен предел:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Външен вид" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Нормален цвят на графиката:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Цвят на алармата:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Цвят на фона:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Размер на шрифта:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. " +"Стълбовете автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много голям, " +"затова е препоръчително да използвате малък размер на шрифта." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сензор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Единица за измерване" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Настройване на етикетите." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Изтриване на избрания сензор." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Етикет на графика" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Въведете нов етикет:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Изтеглете сензор тук" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със " +"сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви " +"позволява да следите показанията му." -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Цвят на алармата:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Настройки на графиката за сигнали" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Размер на шрифта:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. " -#~ "Стълбовете автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много " -#~ "голям, затова е препоръчително да използвате малък размер на шрифта." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Заглавие:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Сензори" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Графичен стил на изчертаване" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Хост" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Базови полигони" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Сензор" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Единична линия за данни" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Етикет" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Мащабиране" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Единица за измерване" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертикално мащабиране" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Редактиране..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Автоматично определяне на обхвата" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Настройване на етикетите." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя " +"динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, " +"трябва да зададете диапазона ръчно." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Изтриване на избрания сензор." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Хоризонтално мащабиране" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Етикет на графика" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пиксела за период от време" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Въведете нов етикет:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Настройки на графиката за сигнали" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стил" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертикални линии" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Заглавие:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "Изчертаване на вертикални линии." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Графичен стил на изчертаване" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Разстояние:" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Базови полигони" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Разстояние между две вертикални линии." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Единична линия за данни" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Превъртане на вертикалните линии" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Мащабиране" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Хоризонтални линии" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Вертикално мащабиране" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии." -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Автоматично определяне на обхвата" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Брой:" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя " -#~ "динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, " -#~ "трябва да зададете диапазона ръчно." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Брой хоризонтални линии." -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Хоризонтално мащабиране" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "пиксела за период от време" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Етикети" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Мрежа" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат " +"значенията на стойностите, които показват." -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Линии" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Заглавие" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Вертикални линии" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно " +"голям. Опцията е полезна при аплета." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Вертикални линии:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Хоризонтални линии:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Избор на цвят..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Избор на цвят." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Нагоре" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Надолу" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Настройки на списъка за преглед" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Цвят:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Настройки на мултиметъра" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "User%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Command" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Всички процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системни процеси" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "Изчертаване на вертикални линии." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Потребителски процеси" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Разстояние:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Собствени процеси" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Разстояние между две вертикални линии." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Дървовиден преглед" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Превъртане на вертикалните линии" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "О&бновяване" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Хоризонтални линии" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Убиване" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "Работещи процеси: %1" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Брой:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Необходимо е да изберете процес." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Брой хоризонтални линии." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n" +"Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Убиване на процес" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Убиване" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Изключване на въпроса" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процесът %1 вече не съществува." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Невалиден сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Невалиден аргумент." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "активен" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "неактивен" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Етикети" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "неактивен на диска" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат " -#~ "значенията на стойностите, които показват." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "неуправляем" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Заглавие" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "спрян" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно " -#~ "голям. Опцията е полезна при аплета." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "прехвърлен" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Цветове" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "бездействен" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Вертикални линии:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Изтриване на колона" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Хоризонтални линии:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Добавяне на колона" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Фон:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Помощ за колона" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Избор на цвят..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Скриване на колона" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Избор на цвят." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Показване на колона" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Нагоре" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Избор на всичките процеси" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Надолу" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Отмяна на избраните процеси" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Настройки на списъка за преглед" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Избор на всички породени процеси" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Настройки на KSysGuard" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Отмяна на избраните породени процеси" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Брой екрани (сензори):" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Съотношение на размера:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Интервал на обновяване:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " сек" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на " -#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "" -#~ "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Диаграма" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Журнал на сензор" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Настройки на журналния файл" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Избор на шрифт..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Филтър" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "До&бавяне" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Редактиране" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Цвят на текста:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Цвят на алармата:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Показване на &мерните единици" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Показване на мерните единици в заглавието." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Вк&лючване на алармата" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Изпращане на сигнал" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Включване на алармата" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Промяна на толерантността..." -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Нормален цвят на числата:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n" +"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Цвят на алармата:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Изпращане" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Цвят на мрежата:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Промяна на толерантността" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Бездействие" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Вие се опитвате да промените приоритета на \n" +"изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n" +"администратора на системата (root) може да \n" +"намали приоритета на процеса. По-ниско число \n" +"означава по-висок приоритет. \n" +"\n" +"Въведете желания приоритет:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Стартиране на системния монитор" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Настройки" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Изтриване на сензора" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Интервал на &обновяване..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "П&родължение на обновяването" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Пауза на обновяването" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния " +"бутон на мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте " +"или премахвате сензор.

%1
" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Системно натоварване" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Отчитане" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Толерантно натоварване" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Интервал на обновяване" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Потребителско натоварване" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Име на сензор" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Памет" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Име на хост" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Кеш-памет" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Журнален файл" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Буферна памет" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Журнал на сензор" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Използвана памет" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Из&триване на сензор" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Памет за програми" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Редактиране на сензор..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Свободна памет" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Стоп на отчитането" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Брой процеси" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Старт на отчитането" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Контролер на процесите" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Настройки на отчитането" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Дискова активност" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на " +"документа \"KSysGuardWorkSheet\"." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Натоварване" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Общо достъп" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Достъп за четене" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Диаграма" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Достъп за запис" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Журнал на сензор" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Прочетени данни" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Настройки на работния лист" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Записани данни" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Брой редове:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Заредени страници" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Брой колони:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Изхвърлени страници" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Брой редове на работния лист." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Контекстно превключване" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Брой колони на работния лист." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мрежа" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Интерфейси" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Заглавие на работният лист." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Получени данни" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да " +"създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор в " +"него." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Предадени данни" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Системно натоварване" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Данни" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Таблица на процесите" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Компресирани пакети" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Лист %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Загубени пакети" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Работният лист \"%1\" е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Грешки" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Припокривания FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Избор на работен лист за зареждане" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Грешни фреймове" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Няма работен лист за запис." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Разпръскване" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Запис на текущия работен лист като" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Пакети" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Няма работен лист за изтриване." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Носител" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Колизии" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Връзка с хост" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Сокети" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Хост:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Общ брой" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Таблица" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Тип на връзка" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Управление на захранването" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Термична зона" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Температура" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Вентилатор" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Демон" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Състояние" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша за " +"клиентски заявки." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батерии" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Потребителска команда" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Зареждане на батериите" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Ниво на батериите" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Оставащо време" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Прекъсвания" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "напр. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Степен на натоварване (5 мин)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Степен на натоварване (15 мин)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който " +"искате да наблюдавате." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Системна честота" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Хардуерни сензори" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Съобщение от %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Използване на дяловете" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Натоварване на процесора" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Използвано пространство" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Бездействие" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Свободно пространство" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Толерантно натоварване" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Степен на запълване" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Потребителско натоварване" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Процесор%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Памет" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Диск%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физическа памет" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Вентилатор%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Суап-памет" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Температура%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кеш-памет" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Общо" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Буферна памет" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Прекъсване%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Използвана памет" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/сек" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Памет за програми" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "кБ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Свободна памет" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "мин" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Памет за програми" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "МХц" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Кеш-памет" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Стойност на цели числа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Използвана памет" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Глобални настройки на стил" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Брой процеси" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Стил" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Контролер на процесите" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Първи цвят:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Дискова активност" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Втори цвят:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Натоварване" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Цветове на сензорите" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Общо достъп" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Избор на цвят..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Достъп за четене" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Цвят %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Достъп за запис" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Връзката с %1 е отказана" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Прочетени данни" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Хостът %1 не е намерен" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Записани данни" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Просрочка на времето за хоста %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Заредени страници" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Изхвърлени страници" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Настройки на интервала за обновяване" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Контекстно превключване" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфейси" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Връзка с хост" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Получени данни" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Хост:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Предадени данни" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Данни" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Тип на връзка" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Компресирани пакети" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Загубени пакети" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Грешки" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Припокривания FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Грешни фреймове" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Демон" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Разпръскване" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша " -#~ "за клиентски заявки." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Потребителска команда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Носител" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Колизии" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокети" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Общ брой" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "напр. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Управление на захранването" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който " -#~ "искате да наблюдавате." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Термична зона" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Съобщение от %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Списък на сензорите" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Вентилатор" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Тип сензор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Състояние" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета " -#~ "на системния панел." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батерии" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. " -#~ "Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на " -#~ "системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. " -#~ "Някои графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да " -#~ "добавите сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го " -#~ "пуснете в съответната графика." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Зареждане на батериите" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Ниво на батериите" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Настройки на работния лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Оставащо време" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Брой редове:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Прекъсвания" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Брой колони:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Степен на натоварване (1 мин)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Брой редове на работния лист." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Степен на натоварване (5 мин)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Брой колони на работния лист." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Степен на натоварване (15 мин)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Заглавие на работният лист." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Системна честота" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE system guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Хардуерни сензори" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Използване на дяловете" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 процеса" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Използвано пространство" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Свободно пространство" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Степен на запълване" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Нов работен лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Процесор%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Импортиране на работен лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "И&мпортиране на последния работен лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентилатор%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "П&ремахване на работен лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Експортиране на работен лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Общо" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Връзка с хост..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Прекъсване%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Разкачване от хост" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/сек" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Настройки на &работния лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "кБ" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Зареждане на стандартните листове" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "мин" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Настройки на &стил..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "МХц" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Стойност на цели числа" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Връзката с %1 е отказана" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Хостът %1 не е намерен" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Просрочка на времето за хоста %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Глобални настройки на стил" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Стил" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Първи цвят:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Втори цвят:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Цвят на алармата:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Цветове на сензорите" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Избор на цвят..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Цвят %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Настройки на интервала за обновяване" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE system guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 процеса" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Нов работен лист..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Импортиране на работен лист..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "" -#~ "Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "И&мпортиране на последния работен лист" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Възстановяване на всички работни листове" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "П&ремахване на работен лист" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Анулиране" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Експортиране на работен лист..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Таблица на процесите" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Връзка с хост..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 процес\n" -#~ "%n процеса" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Разкачване от хост" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Настройки на &работния лист" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Няма суап-памет" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Зареждане на стандартните листове" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Настройки на &стил..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Показване само процесите на локалния хост" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Избор на работен лист за зареждане" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Възстановяване на всички работни листове" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Анулиране" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Поддръжка на Solaris\n" -#~ "Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n" -#~ "модул от \"top\" устройството на William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 процес\n" +"%n процеса" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да " -#~ "създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор " -#~ "в него." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Лист %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Няма суап-памет" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Работният лист \"%1\" е променен.\n" -#~ "Искате ли промените да бъдат записани?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Показване само процесите на локалния хост" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Избор на работен лист за зареждане" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Избор на работен лист за зареждане" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Няма работен лист за запис." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Запис на текущия работен лист като" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Поддръжка на Solaris\n" +"Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n" +"модул от \"top\" устройството на William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Цвят на текста:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Цвят на мрежата:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Настройки на журналния файл" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Избор на шрифт..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Филтър" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "До&бавяне" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Редактиране" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Показване на &мерните единици" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Показване на мерните единици в заглавието." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Вк&лючване на алармата" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Включване на алармата" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Нормален цвят на числата:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Цвят на алармата:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Няма работен лист за изтриване." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Процесор" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Памет" diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/ksysguard.po index 4aa879f3a09..399c3aabe39 100644 --- a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 19:02-0700\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -26,937 +26,1679 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "deepayan@bengalinux.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "সি-পি-ইউ চাপ" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "সিস্টেম প্রহরী সেটিংস" -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "গড়পড়তা চাপ (১ মিনিট)" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "ডিসপ্লের সংখ্যা:" -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "প্রকৃত মেমরি" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "মাপ অনুপাত:" -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "সোয়্যাপ (swap) মেমরি" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "সি-পি-ইউ" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "আপডেট বিরতি:" -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "মেমরি" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " সেকণ্ড" -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "ডিসপ্লে টাইপ নির্বাচন করুন" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "ডিসপ্লে টাইপ নির্বাচন করুন" -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "সি&গনাল প্লটার" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "সি&গনাল প্লটার" -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "মাল্টিমিটা&র" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "মাল্টিমিটা&র" -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "%1 ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "" -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "%1 ফাইলটি বৈধ এক্স-এম-এল নয়" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "%1 ফাইলটি সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "%1 ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না" -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "মাল্টিমিটার সেটিংস" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "%1 ফাইলটি বৈধ এক্স-এম-এল নয়" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "নাম" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"%1 ফাইলটিতে কোন বৈধ ওয়ার্কশিট ডেফিনিশন নেই, যার ডকুমেন্ট টাইপ " +"'KSysGuardWorkSheet' হওয়া প্রয়োজন।" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "স্ট্যাটাস" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "%1 ফাইলটি সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "লগ-ইন" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "কমান্ড" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "সেনসর ব্রাউজার" -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "সব প্রসেস" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "সেনসর ধরন" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "সিস্টেম প্রসেস" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "ব্যবহারকারীদের প্রসেস" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "নিজস্ব প্রসেস" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "ট্রি (&ট)" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "বারগ্রাফ সেটিংস সম্পাদনা" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "সীমা" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "শিরোনাম" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "এখানে ডিসপ্লের শিরোনাম লিখুন" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "প্রদর্শন সীমা" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "ন্যুনতম মান:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"এই ডিসপ্লের জন্য সর্বনিম্ন মান নির্ধারণ করুন। যদি দুটি মানই 0 হয়, তাহলে স্বয়ংক্রীয় " +"সীমা সনাক্তকরণ সক্রিয় করা হবে।" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "আবার &পড়ো" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "সর্বোচ্চ মান:" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: চলন্ত প্রসেস" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"এই ডিসপ্লের জন্য সর্বাধিক মান নির্ধারণ করুন। যদি দুটি মানই 0 হয়, তাহলে স্বয়ংক্রীয় " +"সীমা সনাক্তকরণ সক্রিয় করা হবে।" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "বিপদসংকেত" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "ন্যুনতম মানের জন্য বিপদসংকেত" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "বিপদসংকেত সক্রিয় করো" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "সর্বনিম্ন মান বিপদসংকেত সক্রিয় করো" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "নিম্নসীমা:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "সর্বোচ্চ মানের জন্য বিপদসংকেত" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "সর্বাধিক মান বিপদসংকেত সক্রিয় করো" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "উর্দ্ধসীমা:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "চেহারা" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "সাধারণ বার-এর রং:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "সীমাবহির্ভূত অবস্থার রং:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "পটভূমির রং:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "ফন্টের মাপ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"বার-এর তলায় লেবেল লেখার জন্য ব্যবহৃত ফন্ট-এর মাপ নির্ধারণ করে। লেখা বেশী বড় হয়ে " +"গেলে বার আর দেখানো হয় না, তাই এখানে ছোট ফন্ট ব্যবহার করাই সমীচীন।" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "সেনসর" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "হোস্ট" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "সেনসর" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "লেবেল" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "একক" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "স্ট্যাটাস" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "সম্পাদনা..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "লেবেল কনফিগার করতে এই বাটনটি চাপুন" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "সেনসর মুছে ফেলতে এই বাটনটি চাপুন" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "বারগ্রাফ-এর লেবেল" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "নতুন লেবেল:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +#, fuzzy +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "সেনসর লগার" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "প্রথমে একটি প্রসেস নির্বাচন করতে হবে" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "সিগনাল প্লটার সেটিংস" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "আর জিজ্ঞাসা কোর না" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "স্টাইল" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "অবৈধ সিগনাল।" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "শিরোনাম:" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট।" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "গ্রাফ আঁকার স্টাইল" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "'%1'-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপন অসম্ভব" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "মৌলিক বহুভুজ" -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "সিস্টে&ম প্রহরী চালু করো" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "বৈশিষ্ট্যা&বলী" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "সীমা" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "ডি&সপ্লে সরিয়ে ফেলো" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "" -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "আপডেট বিরতি সেট-&আপ..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় সীমা সনাক্তকরণ" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "আ&পডেট চালিয়ে যাও" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "আপডেট স্থগি&ত রাখো" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "সেনসর লগার সেটিংস" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "লগিং" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "টাইমার বিরতি" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "দূরত্ব:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +#, fuzzy +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "সংখ্যা:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "এখানে ডিসপ্লের শিরোনাম লিখুন" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "টেক্সট" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "লেবেল" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "" -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "সেনসর-এর নাম" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "হোস্ট-এর নাম" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "রং" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "লগ ফাইল" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "" -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "সেনসর লগার" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "পটভূমি:" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "সেনসর &সরিয়ে ফেলো" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "রং নির্ধারণ..." -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "সেনসর সম্পাদনা করো..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +#, fuzzy +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "লেবেল কনফিগার করতে এই বাটনটি চাপুন" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "লগিং থামা&ও" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "উপরে ওঠাও" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&লগিং শুরু করো" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "নীচে নামাও" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "চলছে" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "লিস্ট ভিউ সেটিংস" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "সুপ্ত" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "পুরোভূমির রং:" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "ডিস্ক সুপ্ত" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "মাল্টিমিটার সেটিংস" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "ত্রিশঙ্কু" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "নাম" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "স্থগিত" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "পেজ করা হচ্ছে" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "অলস" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "কলাম বাদ দাও" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "System%" +msgstr "সিস্টেম চাপ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +#, fuzzy +msgid "Nice" +msgstr "Nice চাপ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "কলাম যোগ করো" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "লগ-ইন" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "কলাম সম্বন্ধে সাহায্য" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "কমান্ড" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "কলাম লুকোও" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "সব প্রসেস" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "কলাম দেখাও" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "সিস্টেম প্রসেস" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "সব প্রসেস নির্বাচন করো" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "ব্যবহারকারীদের প্রসেস" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "সব প্রসেস অ-নির্বাচন করো" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "নিজস্ব প্রসেস" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "সব চাইল্ড প্রসেস নির্বাচন করো" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "ট্রি (&ট)" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "সব চাইল্ড প্রসেস অ-নির্বাচন করো" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "আবার &পড়ো" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: চলন্ত প্রসেস" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "প্রথমে একটি প্রসেস নির্বাচন করতে হবে" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"আপনি কি সত্যিই নির্বাচিত প্রসেসটিকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান?\n" +"আপনি কি সত্যিই এই %n-টি নির্বাচিত প্রসেসকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান??" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +#, fuzzy +msgid "Kill Process" +msgstr "সব প্রসেস" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "আর জিজ্ঞাসা কোর না" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "অবৈধ সিগনাল।" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট।" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "চলছে" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "সুপ্ত" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "ডিস্ক সুপ্ত" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "ত্রিশঙ্কু" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "স্থগিত" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "সিগনাল পাঠাও" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "পেজ করা হচ্ছে" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "আপনি কি সত্যিই নির্বাচিত প্রসেসটিকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান?\n" -#~ "আপনি কি সত্যিই এই %n-টি নির্বাচিত প্রসেসকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান??" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "অলস" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "পুরোভূমির রং:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "কলাম বাদ দাও" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "পটভূমির রং:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "কলাম যোগ করো" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "বারগ্রাফ সেটিংস সম্পাদনা" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "কলাম সম্বন্ধে সাহায্য" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "সীমা" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "কলাম লুকোও" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "শিরোনাম" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "কলাম দেখাও" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "সব প্রসেস নির্বাচন করো" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "এখানে ডিসপ্লের শিরোনাম লিখুন" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "সব প্রসেস অ-নির্বাচন করো" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "প্রদর্শন সীমা" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "সব চাইল্ড প্রসেস নির্বাচন করো" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "ন্যুনতম মান:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "সব চাইল্ড প্রসেস অ-নির্বাচন করো" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "এই ডিসপ্লের জন্য সর্বনিম্ন মান নির্ধারণ করুন। যদি দুটি মানই 0 হয়, তাহলে স্বয়ংক্রীয় " -#~ "সীমা সনাক্তকরণ সক্রিয় করা হবে।" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "সর্বোচ্চ মান:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "এই ডিসপ্লের জন্য সর্বাধিক মান নির্ধারণ করুন। যদি দুটি মানই 0 হয়, তাহলে স্বয়ংক্রীয় " -#~ "সীমা সনাক্তকরণ সক্রিয় করা হবে।" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "বিপদসংকেত" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "ন্যুনতম মানের জন্য বিপদসংকেত" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "বিপদসংকেত সক্রিয় করো" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "সর্বনিম্ন মান বিপদসংকেত সক্রিয় করো" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "নিম্নসীমা:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "সর্বোচ্চ মানের জন্য বিপদসংকেত" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "সর্বাধিক মান বিপদসংকেত সক্রিয় করো" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "উর্দ্ধসীমা:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "চেহারা" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "সাধারণ বার-এর রং:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "সীমাবহির্ভূত অবস্থার রং:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "ফন্টের মাপ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "বার-এর তলায় লেবেল লেখার জন্য ব্যবহৃত ফন্ট-এর মাপ নির্ধারণ করে। লেখা বেশী বড় " -#~ "হয়ে গেলে বার আর দেখানো হয় না, তাই এখানে ছোট ফন্ট ব্যবহার করাই সমীচীন।" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "সেনসর" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "হোস্ট" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "সেনসর" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "লেবেল" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "সিগনাল পাঠাও" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "একক" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +#, fuzzy +msgid "Renice Process..." +msgstr "নিজস্ব প্রসেস" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "সম্পাদনা..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"আপনি কি সত্যিই নির্বাচিত প্রসেসটিকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান?\n" +"আপনি কি সত্যিই এই %n-টি নির্বাচিত প্রসেসকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান??" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "লেবেল কনফিগার করতে এই বাটনটি চাপুন" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "সেনসর মুছে ফেলতে এই বাটনটি চাপুন" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +#, fuzzy +msgid "Renice Process" +msgstr "নিজস্ব প্রসেস" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "বারগ্রাফ-এর লেবেল" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "নতুন লেবেল:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1'-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপন অসম্ভব" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "সিগনাল প্লটার সেটিংস" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "সিস্টে&ম প্রহরী চালু করো" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "স্টাইল" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "বৈশিষ্ট্যা&বলী" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "শিরোনাম:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "ডি&সপ্লে সরিয়ে ফেলো" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "গ্রাফ আঁকার স্টাইল" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "আপডেট বিরতি সেট-&আপ..." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "মৌলিক বহুভুজ" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "আ&পডেট চালিয়ে যাও" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "সীমা" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "আপডেট স্থগি&ত রাখো" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সীমা সনাক্তকরণ" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "দূরত্ব:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "লগিং" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "সংখ্যা:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "টাইমার বিরতি" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "টেক্সট" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "সেনসর-এর নাম" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "লেবেল" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "হোস্ট-এর নাম" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "রং" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "লগ ফাইল" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "পটভূমি:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "সেনসর লগার" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "রং নির্ধারণ..." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "সেনসর &সরিয়ে ফেলো" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "উপরে ওঠাও" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "সেনসর সম্পাদনা করো..." -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "নীচে নামাও" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "লগিং থামা&ও" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "লিস্ট ভিউ সেটিংস" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&লগিং শুরু করো" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "সিস্টেম প্রহরী সেটিংস" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "সেনসর লগার সেটিংস" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "ডিসপ্লের সংখ্যা:" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"%1 ফাইলটিতে কোন বৈধ ওয়ার্কশিট ডেফিনিশন নেই, যার ডকুমেন্ট টাইপ " +"'KSysGuardWorkSheet' হওয়া প্রয়োজন।" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "মাপ অনুপাত:" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "%1 ফাইলে ওয়ার্কশিট-এর আয়তন অবৈধ " -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "ক্লীপবোর্ড-এ বৈধ ডিসপ্লে বর্ণনা নেই" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "আপডেট বিরতি:" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "বারগ্রা&ফ" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " সেকণ্ড" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "সেনসর&লগার" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "%1 ফাইলটিতে কোন বৈধ ওয়ার্কশিট ডেফিনিশন নেই, যার ডকুমেন্ট টাইপ " -#~ "'KSysGuardWorkSheet' হওয়া প্রয়োজন।" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "ওয়ার্কশিট বৈশিষ্ট্যাবলী" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "%1 ফাইলে ওয়ার্কশিট-এর আয়তন অবৈধ " +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "রো (Rows):" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "ক্লীপবোর্ড-এ বৈধ ডিসপ্লে বর্ণনা নেই" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "কলাম:" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "বারগ্রা&ফ" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "সেনসর&লগার" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "লগ ফাইল সেটিংস" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "এখানে নির্ধারিত হারে ওয়ার্কশিট-এর সমস্ত ডিসপ্লে আপডেট করা হবে।" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "ফন্ট নির্বাচন..." +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "ফিল্টার" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "যো&গ করো" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "সিস্টেম চাপ" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&বদলাও" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "প্রসেস তালিকা" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "লেখার রং:" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "শীট %1" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "অ্যালার্ম-এর রং:" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"%1 ওয়ার্কশিট-এ অসংরক্ষিত তথ্য রয়েছে। \n" +"আপনি কি ওয়ার্কশিট-টি সংরক্ষণ করতে চান?" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&একক দেখাও" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|সেনসর ফাইল" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "অ্যালার্ম সক্রি&য় করো" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "লোড করার জন্য ওয়ার্কশিট বেছে নিন" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "অ্যালার্ম &সক্রিয় করো" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "সংরক্ষণ করার উপযোগী কোন ওয়ার্কশিট পাওয়া যায়নি" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "স্বাভাবিক সংখ্যার রং:" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "ওয়ার্কশিট অন্য নামে সংরক্ষণ করো" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "অ্যালার্ম সংখ্যার রং:" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "মুছে ফেলার উপযোগী কোন ওয়ার্কশিট পাওয়া যায়নি" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "গ্রিড-এর রং:" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ফাইল ProcessTable.sgrd পাওয়া যায়নি" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "বিশ্রামকালীন চাপ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "হোস্ট-এর সঙ্গে যোগাযোগ" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "সিস্টেম চাপ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "হোস্ট:" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice চাপ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "যে হোস্ট-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপন করতে চান তার নাম লিখুন" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "ব্যবহারকারী চাপ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "সংযোগের ধরন" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "মেমরি" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "ক্যাশ করা মেমরি" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"'সিকিওর শেল' (secure shell) ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ লগ-ইন করতে এটি বাছুন" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "বাফার করা মেমরি" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "ব্যবহৃত মেমরি" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"'রিমোট শেল' (remote shell) ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ লগ-ইন করতে এটি বাছুন।" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন মেমরি" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "ডিমন" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "ফাঁকা মেমরি" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"যদি আপনি দূরবর্তী কোন মেশিনে চালু রয়েছে এবং ক্লায়েন্ট রিকোয়েস্ট শুনছে এমন কোন " +"ksysguard ডিমন-এর সঙ্গে যোগাযোগ স্থাপন করতে চান, তবে এটি নির্বাচন করুন।" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "প্রসেস গণনা" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "স্বনির্বাচিত কমান্ড" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "প্রসেস নিয়ন্ত্রক" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"নীচে দেওয়া কমান্ড-টি ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ ksysguardd চালু করতে এটি বাছুন " -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "ডিস্ক থ্রুপুট (throughput)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "পোর্ট:" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "চাপ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "ksysguard ডীমন কত নম্বর পোর্ট-এ অপেক্ষা করছে" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "মোট অ্যাকসেস" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "উদাহরণস্বরূপ 3112" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "পড়ার জন্য অ্যাকসেস" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "কমান্ড:" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "লেখার জন্য অ্যাকসেস" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"আপনি যে হোস্ট-টি মনিটর করতে চাইছেন তাতে ksysguardd চালু করতে যে কমান্ডটি " +"ব্যবহার করা হবে" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "পড়ার তথ্য" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "উদাহরণস্বরূপ ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "লেখার তথ্য" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 থেকে বার্তা:\n" +"%2" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "নেটওয়ার্ক" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "সি-পি-ইউ চাপ" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "ইন্টারফেস" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "বিশ্রামকালীন চাপ" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "রিসিভার" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice চাপ" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "ট্রান্সমিটার" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "ব্যবহারকারী চাপ" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "তথ্য" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "মেমরি" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "কমপ্রেস করা প্যাকেট" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "প্রকৃত মেমরি" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "ফেলে দেওয়া প্যাকেট" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "সোয়্যাপ (swap) মেমরি" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "ভুল" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "ক্যাশ করা মেমরি" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "ফ্রেম সমস্যা" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "বাফার করা মেমরি" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "মাল্টি-কাস্ট" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "ব্যবহৃত মেমরি" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "প্যাকেট" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "অ্যাপলিকেশন মেমরি" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "ক্যারিয়ার" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "ফাঁকা মেমরি" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "ধাক্কা" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "অ্যাপলিকেশন মেমরি" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "সকেট" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "ক্যাশ করা মেমরি" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "মোট সংখ্যা" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "ব্যবহৃত মেমরি" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "টেবিল" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "অগ্রসর পাওয়ার নিয়ন্ত্রণ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "প্রসেস গণনা" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "তাপমান" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "প্রসেস নিয়ন্ত্রক" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "পাখা" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "ডিস্ক থ্রুপুট (throughput)" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "অবস্থা" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "চাপ" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "ব্যাটারি" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "মোট অ্যাকসেস" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "ব্যাটারির চার্জ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "পড়ার জন্য অ্যাকসেস" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "ব্যাটারি ব্যবহার" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "লেখার জন্য অ্যাকসেস" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "বাকি সময়" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "পড়ার তথ্য" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "গড়পড়তা চাপ (৫ মিনিট)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "লেখার তথ্য" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "গড়পড়তা চাপ (১৫ মিনিট)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "ক্লক ফ্রিকোয়েন্সি" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "হার্ডওয়্যার সেনসর" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "পার্টিশন ব্যবহার" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "ব্যবহৃত" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "ইন্টারফেস" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "ফাঁকা জায়গা" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "রিসিভার" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "ভর্তির পরিমান" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "ট্রান্সমিটার" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "সি-পি-ইউ%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "তথ্য" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "ডিস্ক%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "কমপ্রেস করা প্যাকেট" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "পাখা%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "ফেলে দেওয়া প্যাকেট" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "তাপমান%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "ভুল" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "মোট" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/সেকণ্ড" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "ফ্রেম সমস্যা" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "কিলোবাইট" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "মাল্টি-কাস্ট" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "মিনিট" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "প্যাকেট" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "মেগাহার্জ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "ক্যারিয়ার" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "পূর্ণসংখ্যা মান" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "ধাক্কা" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1-এর সঙ্গে যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "সকেট" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "সার্বিক স্টাইল সেটিংস" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "মোট সংখ্যা" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "ডিসপ্লে স্টাইল" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "টেবিল" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "প্রথম পুরোভূমির রং:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "অগ্রসর পাওয়ার নিয়ন্ত্রণ" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "দ্বিতীয় পুরোভূমির রং:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "সেনসর-এর রং" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "রং বদলাও..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "তাপমান" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "রং %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "পাখা" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1-এর সঙ্গে যোগাযোগ প্রত্যাখ্যাত হয়েছে!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "অবস্থা" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "হোস্ট %1 পাওয়া যায়নি" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "ব্যাটারি" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "টাইমার সেটিংস" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "ব্যাটারির চার্জ" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "ওয়ার্কশিট-এর আপডেট বিরতি ব্যবহার করো" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "ব্যাটারি ব্যবহার" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "এখানে নির্ধারিত হারে ওয়ার্কশিট-এর সমস্ত ডিসপ্লে আপডেট করা হবে।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "বাকি সময়" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "হোস্ট-এর সঙ্গে যোগাযোগ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Interrupts" +msgstr "ইন্টারফেস" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "হোস্ট:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "গড়পড়তা চাপ (১ মিনিট)" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "যে হোস্ট-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপন করতে চান তার নাম লিখুন" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "গড়পড়তা চাপ (৫ মিনিট)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "গড়পড়তা চাপ (১৫ মিনিট)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "ক্লক ফ্রিকোয়েন্সি" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "হার্ডওয়্যার সেনসর" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "পার্টিশন ব্যবহার" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "ব্যবহৃত" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "ফাঁকা জায়গা" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "ভর্তির পরিমান" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "সি-পি-ইউ%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "ডিস্ক%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "পাখা%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "তাপমান%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "মোট" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "সংযোগের ধরন" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/সেকণ্ড" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "কিলোবাইট" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "'সিকিওর শেল' (secure shell) ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ লগ-ইন করতে এটি বাছুন" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "মিনিট" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "মেগাহার্জ" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "'রিমোট শেল' (remote shell) ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ লগ-ইন করতে এটি বাছুন।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "পূর্ণসংখ্যা মান" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "ডিমন" +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "যদি আপনি দূরবর্তী কোন মেশিনে চালু রয়েছে এবং ক্লায়েন্ট রিকোয়েস্ট শুনছে এমন কোন " -#~ "ksysguard ডিমন-এর সঙ্গে যোগাযোগ স্থাপন করতে চান, তবে এটি নির্বাচন করুন।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1-এর সঙ্গে যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "স্বনির্বাচিত কমান্ড" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1-এর সঙ্গে যোগাযোগ প্রত্যাখ্যাত হয়েছে!" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "নীচে দেওয়া কমান্ড-টি ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ ksysguardd চালু করতে এটি " -#~ "বাছুন " +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "হোস্ট %1 পাওয়া যায়নি" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "পোর্ট:" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "ksysguard ডীমন কত নম্বর পোর্ট-এ অপেক্ষা করছে" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "উদাহরণস্বরূপ 3112" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "সার্বিক স্টাইল সেটিংস" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "কমান্ড:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "ডিসপ্লে স্টাইল" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "আপনি যে হোস্ট-টি মনিটর করতে চাইছেন তাতে ksysguardd চালু করতে যে কমান্ডটি " -#~ "ব্যবহার করা হবে" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "প্রথম পুরোভূমির রং:" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "উদাহরণস্বরূপ ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "দ্বিতীয় পুরোভূমির রং:" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 থেকে বার্তা:\n" -#~ "%2" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "অ্যালার্ম-এর রং:" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "সেনসর ব্রাউজার" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "সেনসর-এর রং" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "সেনসর ধরন" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "রং বদলাও..." -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "ওয়ার্কশিট বৈশিষ্ট্যাবলী" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "রং %1" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "রো (Rows):" +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "টাইমার সেটিংস" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "কলাম:" +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "ওয়ার্কশিট-এর আপডেট বিরতি ব্যবহার করো" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন" +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "কে.ডি.ই. সিস্টেম প্রহরী" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "কে.ডি.ই. সিস্টেম প্রহরী" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "কে.ডি.ই. সিস্টেম প্রহরী" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "কে.ডি.ই. সিস্টেম প্রহরী" +#: ksysguard.cc:100 +#, fuzzy +msgid "88888 Processes" +msgstr "সব প্রসেস" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&নতুন ওয়ার্কশিট..." +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "ওয়ার্কশিট &আমদানি করো..." +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "সাম্প্রতিক ওয়ার্কশিট &আমদানি করো" +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&নতুন ওয়ার্কশিট..." -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "ওয়ার্কশিট &সরিয়ে ফেলো" +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "ওয়ার্কশিট &আমদানি করো..." -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "ওয়ার্কশিট &রপ্তানি করো" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "সাম্প্রতিক ওয়ার্কশিট &আমদানি করো" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "হোস্ট-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপ&ন করো..." +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "ওয়ার্কশিট &সরিয়ে ফেলো" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "হোস্ট-এর &সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো..." +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "ওয়ার্কশিট &রপ্তানি করো" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&ওয়ার্কশিট বৈশিষ্ট্যাবলী" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "হোস্ট-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপ&ন করো..." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "স্টা&ইল কনফিগার করো..." +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "হোস্ট-এর &সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "আপনি কি সত্যিই ডিফল্ট ওয়ার্কশিট-গুলি পুনঃস্থাপিত করতে চান?" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&ওয়ার্কশিট বৈশিষ্ট্যাবলী" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "সব ওয়ার্কশিট রিসেট করো" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "রিসেট" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "স্টা&ইল কনফিগার করো..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "প্রসেস তালিকা" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "আপনি কি সত্যিই ডিফল্ট ওয়ার্কশিট-গুলি পুনঃস্থাপিত করতে চান?" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "একটি প্রসেস\n" -#~ "%n-টি প্রসেস" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "সব ওয়ার্কশিট রিসেট করো" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "মেমরি: %1 %2 ব্যবহৃত, %3 %4 ফাঁকা" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "রিসেট" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "সোয়্যাপ: %1 %2 ব্যবহৃত, %3 %4 ফাঁকা" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"একটি প্রসেস\n" +"%n-টি প্রসেস" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় হোস্ট-এর প্রসেস তালিকা দেখাও " +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "মেমরি: %1 %2 ব্যবহৃত, %3 %4 ফাঁকা" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(C) ১৯৯৬-২০০২ কে-সিস-গার্ড ডেভেলপারবৃন্দ" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "শীট %1" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "সোয়্যাপ: %1 %2 ব্যবহৃত, %3 %4 ফাঁকা" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "%1 ওয়ার্কশিট-এ অসংরক্ষিত তথ্য রয়েছে। \n" -#~ "আপনি কি ওয়ার্কশিট-টি সংরক্ষণ করতে চান?" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় হোস্ট-এর প্রসেস তালিকা দেখাও " -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|সেনসর ফাইল" +#: ksysguard.cc:516 +#, fuzzy +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "লোড করার জন্য ওয়ার্কশিট বেছে নিন" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "লোড করার জন্য ওয়ার্কশিট বেছে নিন" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(C) ১৯৯৬-২০০২ কে-সিস-গার্ড ডেভেলপারবৃন্দ" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "সংরক্ষণ করার উপযোগী কোন ওয়ার্কশিট পাওয়া যায়নি" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "ওয়ার্কশিট অন্য নামে সংরক্ষণ করো" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "লেখার রং:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "গ্রিড-এর রং:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "লগ ফাইল সেটিংস" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "ফন্ট নির্বাচন..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "ফিল্টার" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "যো&গ করো" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&বদলাও" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&একক দেখাও" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "এখানে ডিসপ্লের শিরোনাম লিখুন" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "অ্যালার্ম সক্রি&য় করো" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "অ্যালার্ম &সক্রিয় করো" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "স্বাভাবিক সংখ্যার রং:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "অ্যালার্ম সংখ্যার রং:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "মুছে ফেলার উপযোগী কোন ওয়ার্কশিট পাওয়া যায়নি" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "সি-পি-ইউ" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ফাইল ProcessTable.sgrd পাওয়া যায়নি" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "মেমরি" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/ksysguard.po index cfcc1df649d..033267f920f 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-24 04:59+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" @@ -29,737 +29,1691 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Sammad an UTK" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Kefluniadur an arloadig KSysGuard" -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Niver a diskwel :" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" msgstr "" -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memor fizikel" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memor disloañ" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "" -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " eil" -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Memor" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Dibabit seurt an diskwel" -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Dibabit seurt an diskwel" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "" -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barrennoù &dañsus" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +#, fuzzy +msgid "&Multimeter" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1." +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barrennoù &dañsus" -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "N'hellan ket enrollañ ar restr %1" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Anv" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1." -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +#, fuzzy +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "N'eo ket mat ment folenn labour ar restr %1." -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "N'hellan ket enrollañ ar restr %1" -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stad" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "" -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Arveriad%" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "" -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Reizhiad%" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "" -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Anv ereañ" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Skeul" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titl" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Roit titl an diskwell amañ." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +#, fuzzy +msgid "Display Range" +msgstr "Diskouez ar c'hiz" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Urzhiad" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Gwerzh izelañ :" -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "An holl argerzhoù" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Argerzhoù ar reizhiad" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Gwerzh uhelañ :" -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Argerzhoù an arveriaded" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Hoc'h argerzhoù" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Dihunerioù" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Gwerzh izelañ :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Bevaat an dihuner" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Gwezenn" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Adtresañ" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Gwerzh uhelañ :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Lazhañ" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1 : Argerzhoù o ren" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Sell" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Red eo deoc'h dibab un argerzh da gentañ." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Liv boas ar bann :" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lazhañ ar %n argerzh dibabet ?" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Liv an drekleur :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Ment an nodrezh :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Lazhañ an argerzh" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Lazhañ" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Ostiz" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ne c'houlennit ket adarre" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Fazi en ur lazhañ an argerzh %1." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Skridennad" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Siek eo an arhent." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unander" -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Fazi en ur adlakaat 'nice' an argerzh %1." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stad" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Siek eo an arventenn." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Aozañ ..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh '%1'." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "" -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Lañsañ ar gward &reizhiad" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Perzhioù" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Roit ur skridennad nevez :" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Dilemel an diskwel" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Oc'h ereañ" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Anv an Ostiz" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Kefluniadur ar c'herzlevr " -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Kerzlevr " +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Giz" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "bev" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titl :" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "gousket" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "paouezet" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Balañs" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Linennoù a-serzh" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Linennoù a-led" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Kael" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linennoù" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Linennoù a-serzh" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Hed :" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Dilemel ar bann" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +#, fuzzy +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +#, fuzzy +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Linennoù a-serzh" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Ouzhpennañ ur bann" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Linennoù a-led" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Skoazell war ar bann" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Kuzhat ar vann" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Kont :" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Diskouez ar bann" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Roit titl an diskwell amañ." -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Dibab an holl argerzhoù" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Skrid" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Andibab an holl argerzhoù" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Skridennadoù" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Dibabit an holl argerzhoù bugel" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Andibabit an holl argerzhoù bugel" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Livioù" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Linennoù a-serzh :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Linennoù a-led :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Drekleur :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Lakaat al liv ..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Pignit" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Diskennit" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +#, fuzzy +msgid "List View Settings" +msgstr "Kefluniadur ar c'herzlevr " -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Liv war-c'horre :" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +#, fuzzy +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Kefluniadur an dilerc'hier" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Anv" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Arveriad%" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Reizhiad%" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Anv ereañ" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Urzhiad" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Kas an arhent" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "An holl argerzhoù" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "'Renice' argerzh ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Argerzhoù ar reizhiad" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Kas" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Argerzhoù an arveriaded" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "'Renice' argerzh" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Hoc'h argerzhoù" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "War bouez kemmañ tevet steuñviñ an argerzh %1\n" -#~ "emaoc'h. Taolit pled ar gourarveriad (root) hepken\n" -#~ "a c'hell krennañ live 'nice' un argerzh. Seul izelañ\n" -#~ "an talvoud seul brasañ an devet.\n" -#~ "\n" -#~ "Bizskrivit mar plij al live 'nice' c'hoantaet :" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Gwezenn" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Liv war-c'horre :" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Adtresañ" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Liv an drekleur :" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Lazhañ" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Skeul" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1 : Argerzhoù o ren" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titl" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Red eo deoc'h dibab un argerzh da gentañ." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Roit titl an diskwell amañ." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lazhañ ar %n argerzh dibabet ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Lazhañ an argerzh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Lazhañ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne c'houlennit ket adarre" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fazi en ur lazhañ an argerzh %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Fazi en ur lazhañ an argerzh %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Siek eo an arhent." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fazi en ur adlakaat 'nice' an argerzh %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Fazi en ur adlakaat 'nice' an argerzh %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Siek eo an arventenn." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "bev" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "gousket" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Gwerzh izelañ :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +#, fuzzy +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "gousket" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +#, fuzzy +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "paouezet" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Gwerzh uhelañ :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "paouezet" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Dihunerioù" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +#, fuzzy +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "gousket" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Bevaat an dihuner" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +#, fuzzy +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "gousket" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Sell" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Dilemel ar bann" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Liv boas ar bann :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Ouzhpennañ ur bann" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Ment an nodrezh :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Skoazell war ar bann" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Ostiz" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Kuzhat ar vann" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Skridennad" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Diskouez ar bann" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unander" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Dibab an holl argerzhoù" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Aozañ ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Andibab an holl argerzhoù" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Roit ur skridennad nevez :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Dibabit an holl argerzhoù bugel" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Giz" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Andibabit an holl argerzhoù bugel" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titl :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Balañs" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Kael" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linennoù" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Linennoù a-serzh" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Hed :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Linennoù a-led" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Kont :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Skrid" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Skridennadoù" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Livioù" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Linennoù a-serzh :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Linennoù a-led :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Drekleur :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Lakaat al liv ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Pignit" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Diskennit" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Kas an arhent" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "'Renice' argerzh ..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Kefluniadur an arloadig KSysGuard" +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lazhañ ar %n argerzh dibabet ?" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Niver a diskwel :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Kas" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "'Renice' argerzh" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " eil" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"War bouez kemmañ tevet steuñviñ an argerzh %1\n" +"emaoc'h. Taolit pled ar gourarveriad (root) hepken\n" +"a c'hell krennañ live 'nice' un argerzh. Seul izelañ\n" +"an talvoud seul brasañ an devet.\n" +"\n" +"Bizskrivit mar plij al live 'nice' c'hoantaet :" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Lañsañ ar gward &reizhiad" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Perzhioù" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Dilemel an diskwel" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "N'eo ket mat ment folenn labour ar restr %1." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Kefluniadur ar c'herzlevr " +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Dibabit un nodrezh ..." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Sil" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Oc'h ereañ" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Ouzhpennañ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Kemmañ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +#, fuzzy +msgid "Sensor Name" +msgstr "Anv an Ostiz" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Liv ar skrid :" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Anv an Ostiz" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Liv an dihuner :" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Kerzlevr " -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Diskouez an unander" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Be&vaat an dihuner" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +#, fuzzy +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Dilemel an diskwel" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Bevaat an dihuner" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +#, fuzzy +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Aozañ ..." -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Liv niverennoù an dihuner :" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +#, fuzzy +msgid "St&op Logging" +msgstr "Oc'h ereañ" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Liv ar gael :" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +#, fuzzy +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Oc'h ereañ" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Sammad Idle" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +#, fuzzy +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Kefluniadur ar c'herzlevr " -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Sammad ar reizhiad" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Sammad Nice" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "N'eo ket mat ment folenn labour ar restr %1." -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Sammad an arveriad" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memor" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Memor kuzhet" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Memor gant ur skurzer" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Perzhioù ar folenn labour" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Memor implijet" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Linennoù :" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memor ar meziant" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Bannoù :" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memor dieub" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ." -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Niver a argerzh" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ." -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Kontroller an argerzhioù" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Samm" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lenn ar roadoù" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skrivañ ar roadoù" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sammad ar reizhiad" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rouedad" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Taolenn an argerzhoù" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Etrefasoù" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Folenn %1" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Degemerer" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Roadoù" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fazioù" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Dibabit ar folenn labour da gargañ" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Fazioù ar bevenn" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +#, fuzzy +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "N'eus folenn labour ebet da lemel." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Enrollañ ar folenn labour red e" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakadoù" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "N'eus folenn labour ebet da lemel." -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Lugelloù" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar restr ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Taolenn" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +#, fuzzy +msgid "Connect Host" +msgstr "&Kevreañ d'an ostiz ..." -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Ostiz :" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Gwrez" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Roit anv an ostiz e fell deoc'h kevreañ ouzh." -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stad" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Rizh ar gevreadenn" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Pod-tredan" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Amzer a chom" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Spanoù" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Egor implijet" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Egor dieub" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Diaoul" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Live leuniañ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "UTK%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Urzhiad diouzoc'h" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Pladenn%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Gwrez%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Porzh :" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Hollek" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/e" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "e.g. 3112" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "mun" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Urzhiad :" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Roit anv an ostiz e fell deoc'h kevreañ ouzh." -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Gwerzh skej" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Kollet eo ar gevreadenn ouzh %1." +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Kemennad eus %1 :\n" +"%2" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Dibarzhoù hollek ar c'hiz" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Sammad an UTK" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Diskouez ar c'hiz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Sammad Idle" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Liv war-c'horre kentañ :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Sammad Nice" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Liv war-c'horre eil :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Sammad an arveriad" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Kemmañ al liv ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memor" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Liv %1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memor fizikel" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Kevreadenn disteuleret ouzh %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memor disloañ" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "N'eo ket bte kavet an ostiz %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memor kuzhet" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Kefluniadur an dilerc'hier" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memor gant ur skurzer" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Ostiz :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memor implijet" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Roit anv an ostiz e fell deoc'h kevreañ ouzh." +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memor ar meziant" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Rizh ar gevreadenn" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memor dieub" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Memor ar meziant" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memor kuzhet" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Diaoul" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memor implijet" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Urzhiad diouzoc'h" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porzh :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "e.g. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Niver a argerzh" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Urzhiad :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Kontroller an argerzhioù" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Kemennad eus %1 :\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Perzhioù ar folenn labour" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Samm" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Linennoù :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Bannoù :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ." +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Write Accesses" +msgstr "Argerzhoù ar reizhiad" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Gward Reizhiad TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lenn ar roadoù" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Gward Reizhiad TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skrivañ ar roadoù" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 argerzh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memor : 88888888888 ko en implij, 88888888888 ko dieub" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Disloañ : 888888888 ko en implij, 888888888 ko dieub" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Folenn labour &nevez ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Rouedad" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Enporzhañ ur folenn labour ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Etrefasoù" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Enporzhañ ar folenn labour nevezig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Degemerer" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Enporzhañ ar folenn labour ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Kevreañ d'an ostiz ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Roadoù" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "D&igevreet an ostiz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Perzhioù ar folenn &labour" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +#, fuzzy +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pakadoù" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Kargañ ar folennoù boas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Fazioù" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Kefluniañ ar &giz ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Adkorañ pep folenn labour" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Fazioù ar bevenn" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Adkorañ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Taolenn an argerzhoù" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakadoù" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n argerzh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memor : %1 %2 em implij, %3 %4 dieub" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Lugelloù" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Taolenn" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Disloañ : %1 %2 em implij, %3 %4 dieub" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Gwrez" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Diorroerien KSysGuard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stad" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Pod-tredan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +#, fuzzy +msgid "Battery Charge" +msgstr "Pod-tredan" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Folenn %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Battery Usage" +msgstr "Pod-tredan" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Dibabit ar folenn labour da gargañ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Amzer a chom" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Enrollañ ar folenn labour red e" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Spanoù" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "N'eus folenn labour ebet da lemel." +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar restr ProcessTable.sgrd." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Egor implijet" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Egor dieub" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Live leuniañ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "UTK%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Pladenn%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Gwrez%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Hollek" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/e" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "mun" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +#, fuzzy +msgid "Integer Value" +msgstr "Etrefasoù" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Gwerzh skej" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Kollet eo ar gevreadenn ouzh %1." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Kevreadenn disteuleret ouzh %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "N'eo ket bte kavet an ostiz %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Dibarzhoù hollek ar c'hiz" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Diskouez ar c'hiz" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Liv war-c'horre kentañ :" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Liv war-c'horre eil :" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Liv an dihuner :" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +#, fuzzy +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Lakaat al liv ..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Kemmañ al liv ..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Liv %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Kefluniadur an dilerc'hier" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Roit titl ar folenn labour amañ." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Gward Reizhiad TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Gward Reizhiad TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 argerzh" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memor : 88888888888 ko en implij, 88888888888 ko dieub" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Disloañ : 888888888 ko en implij, 888888888 ko dieub" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Folenn labour &nevez ..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Enporzhañ ur folenn labour ..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Enporzhañ ar folenn labour nevezig" + +#: ksysguard.cc:117 +#, fuzzy +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Folenn labour &nevez ..." + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Enporzhañ ar folenn labour ..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Kevreañ d'an ostiz ..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "D&igevreet an ostiz" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Perzhioù ar folenn &labour" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Kargañ ar folennoù boas" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Kefluniañ ar &giz ..." + +#: ksysguard.cc:157 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an diskwel ?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Adkorañ pep folenn labour" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Adkorañ" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n argerzh" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memor : %1 %2 em implij, %3 %4 dieub" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Disloañ : %1 %2 em implij, %3 %4 dieub" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:516 +#, fuzzy +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Dibabit ar folenn labour da gargañ" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Diorroerien KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Liv ar skrid :" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Liv ar gael :" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Kefluniadur ar c'herzlevr " + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Dibabit un nodrezh ..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Sil" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ouzhpennañ" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Kemmañ" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Diskouez an unander" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Roit titl an diskwell amañ." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Be&vaat an dihuner" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Bevaat an dihuner" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Liv niverennoù an dihuner :" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Liv niverennoù an dihuner :" + +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Memor" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" -#~ msgid "Do you really want to delete the display?" -#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an diskwel ?" - #~ msgid "Foreground Color:" #~ msgstr "Liv ar War-c'horre :" @@ -976,3 +1930,6 @@ msgstr "Memor" #~ msgid "Task Manager" #~ msgstr "Merour dleadoù" + +#~ msgid "Do you really want to delete the display?" +#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an diskwel ?" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/ksysguard.po index 154ad3e907b..824555e1400 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:01+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -29,1248 +29,1712 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "vljubovic@smartnet.ba" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU Load" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Prosječno opterećenje (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizička memorija" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swap memorija" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Odaberite vrstu pokazivača" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Ploter signala" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimetar" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "P&lešuće trake" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard ne podržava prikaz ove vrste senzora. Molim odaberite drugi " -#~ "senzor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Datoteka %1 ne sadrži ispravan XML" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis applet-a, koji mora biti dokument " -#~ "tipa 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ne mogu snimiti datoteku %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Dovucite senzore sa TDE System Guard-a na ovo mjesto." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Postavke multimetra" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ime" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Korisnik%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistem%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Naredba" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Svi procesi" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sistemski procesi" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Korisnički procesi" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Postavke KSysguard appleta" -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Vlastiti procesi" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Broj pokazivača:" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "S&tablo" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Omjer veličine:" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Osvježi" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Ubij" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Vrijeme osvježavanja:" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: pokrenutih procesa" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Prvo morate izabrati proces." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Odaberite vrstu pokazivača" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Da li želite ubiti %n izabrani proces?\n" -#~ "Da li želite ubiti %n izabrana procesa?\n" -#~ "Da li želite ubiti %n izabranih procesa?" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Ploter signala" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Ubij proces" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetar" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Ubij" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "P&lešuće trake" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ne pitaj više" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard ne podržava prikaz ove vrste senzora. Molim odaberite drugi senzor." -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1." +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1." -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Nedovoljne privilegije za ubijanje procesa %1." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Datoteka %1 ne sadrži ispravan XML" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 je već nestao." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis applet-a, koji mora biti dokument tipa " +"'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Neispravan signal." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ne mogu snimiti datoteku %1" -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Greška pri pokušaju renice-a procesa %1." +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Dovucite senzore sa TDE System Guard-a na ovo mjesto." -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Nedovoljne privilegije za renice procesa %1." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Preglednik senzora" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Neispravan argument." +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Vrsta senzora" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Nije moguće spojiti se na '%1'." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Dovucite senzore u prazna polja radnog lista ili appleta na panelu." -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Pokreni &System Guard" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Pretraživač senzora daje listu računara na koje ste konektovani i senzora " +"koje oni pružaju. Kliknite i odvucite senzore u za to predviđene oblasti " +"radnog lista ili appleta na panelu. Tada će se pojaviti pokazivač koji " +"prikazuje vrijednosti očitane sa senzora. Neki pokazivači mogu pokazivati " +"vrijednosti više senzora, jednostavno povucite druge senzore na prikaz i oni " +"će biti dodani istom." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Povucite senzore na prazna polja na radnom listu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Izmjeni postavke bar grafa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Opseg" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Unesite naslov pokazivača." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Opseg pokazivača" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalna vrijednost:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Unesite najmanju vrijednost pokazivača. Ako su obje vrijednosti 0, tada će " +"se automatski određivati opseg." -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Postavke" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimalna vrijednost:" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Ukloni pokazivač" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Unesite najveću vrijednost pokazivača. Ako su obje vrijednosti 0, tada će se " +"automatski određivati opseg." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm za minimalnu vrijednost" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Uključi alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Uključi alarm za najmanju vrijedost." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Donja granica:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm za maksimalnu vrijednost" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Uključi alarm za najveću vrijedost." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Gornja granica:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Pogled" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Obična boja trake:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Boja za prekoračenje:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina slova:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Ovdje se određuje veličina fonta kojim će se ispisivati oznake ispod traka. " +"Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je bolje ne " +"pretjerati s veličinom slova." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Senzori" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Računar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Senzor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Jedinica" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Izmjeni..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Pritnisnite ovo dugme da podesite naslov." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Pritnisnite ovo dugme za brisanje senzora." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Naslov bar grafa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Unesite novu oznaku:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Ovdje ispustite senzor" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Povucite senzor sa Preglednika " +"senzora i ispustite ga ovdje. Pojaviće se pokazivač senzora pomoću kojeg " +"možete pratiti vrijednosti senzora kroz vrijeme." -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Podesi vrijeme osvježavanja..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Postavke plotera signala" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Nastavi obnavljanje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&auziraj obnavljanje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Ovo je prikaz senzora. Da biste podesili prikaz senzora, kliknite " -#~ "i držite desno dugme miša na ili okvir ili kocku sa prikazom i odaberite " -#~ "stavku Osobine sa menija. Izaberite Ukloni ako želite " -#~ "obrisati prikaz sa radnog lista.

%1
" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Stil crtanja krivulje" -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Ovdje ispustite senzor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Osnovni poligoni" -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Povucite senzor sa Preglednika " -#~ "senzora i ispustite ga ovdje. Pojaviće se pokazivač senzora pomoću kojeg " -#~ "možete pratiti vrijednosti senzora kroz vrijeme." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original - jedna linija za jednu tačku" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Postavke dnevnika senzora" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Stepenice" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Vođenje dnevnika" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Uspravna skala" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Vremenski razmak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatsko određivanje opsega" -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Ime senzora" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite automatsko prilagođavanje opsega prema " +"trenutnim vrijednostima, u suprotnom trebate unijeti opseg koji želite u " +"poljima ispod." -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Ime računara" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vodoravna skala" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Dnevnik" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "piksela po jedinici vremena" -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Dnevnik senzora" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Ukloni senzor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linije" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Izmjeni senzor..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Uspravne linije" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Prekini &zapisivanje u dnevnk" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Uključite ovo da aktivirate vertikalne linije ako je prikaz dovoljno velik." -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Počni &vođenje dnevnika" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Razmak:" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "aktivan" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Unesite razmak između dvije uspravne linije." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "spava" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Skrolovanje uspravnih linija" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "spava na disku" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vodoravne linije" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Ovdje možete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno " +"velik." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "zaustavljen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Broj:" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "na stranici" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Unesite broj vodoravnih linija." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "čeka" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Ukloni kolonu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Dodaj kolonu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Ovdje možete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukrašene vrijednostima " +"koje pokazuju." -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Pomoć o koloni" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr " Gornja traka" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Sakrij kolonu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Ovdje možete uključiti traku s nazivom, što je vjerovatno korisno smo kod " +"prikazivanja appleta, jer je traka vidljiva samo ako je prikaz dovoljno " +"velik." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Uspravne linije:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vodoravne linije:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Podesi boju..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Pritisnite ovo dugme za podešavanje boje senzora u dijagramu." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomakni gore" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomakni dole" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Postavke prikaza liste" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Boja teksta:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Postavke multimetra" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Korisnik%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistem%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Svi procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemski procesi" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Prikaži kolonu" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Korisnički procesi" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Izaberi sve procese" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Vlastiti procesi" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Odznači sve procese" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "S&tablo" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Izaberi sve procese - djecu" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osvježi" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Odznači sve procese - djecu" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Ubij" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: pokrenutih procesa" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Prvo morate izabrati proces." -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Da li želite ubiti %n izabrani proces?\n" +"Da li želite ubiti %n izabrana procesa?\n" +"Da li želite ubiti %n izabranih procesa?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Ubij proces" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Ubij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne pitaj više" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nedovoljne privilegije za ubijanje procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 je već nestao." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Neispravan signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Greška pri pokušaju renice-a procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Nedovoljne privilegije za renice procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Neispravan argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "aktivan" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "spava" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "spava na disku" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "zaustavljen" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "na stranici" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "čeka" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ukloni kolonu" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj kolonu" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pomoć o koloni" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Sakrij kolonu" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Prikaži kolonu" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Izaberi sve procese" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Odznači sve procese" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Izaberi sve procese - djecu" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Odznači sve procese - djecu" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Pošalji signal" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Renice procesa..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabrani proces?\n" -#~ "Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabrana procesa?\n" -#~ "Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabranih procesa?" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Pošalji" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Renice procesa" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Upravo ćete promjeniti raspored prioriteta procesa\n" -#~ "%1. Imajte na umu da samo administrator (root) može\n" -#~ "smanjiti 'nice' nivo procesa. Što je niži 'nice', to je veći \n" -#~ "prioritet procesa.\n" -#~ "\n" -#~ "Molim unesite željeni 'nice' nivo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Boja teksta:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Boja pozadine:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Izmjeni postavke bar grafa" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Opseg" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Unesite naslov pokazivača." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Opseg pokazivača" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimalna vrijednost:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Unesite najmanju vrijednost pokazivača. Ako su obje vrijednosti 0, tada " -#~ "će se automatski određivati opseg." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimalna vrijednost:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Unesite najveću vrijednost pokazivača. Ako su obje vrijednosti 0, tada će " -#~ "se automatski određivati opseg." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm za minimalnu vrijednost" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Pošalji signal" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Uključi alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Renice procesa..." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Uključi alarm za najmanju vrijedost." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabrani proces?\n" +"Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabrana procesa?\n" +"Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabranih procesa?" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Donja granica:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm za maksimalnu vrijednost" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice procesa" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Uključi alarm za najveću vrijedost." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Upravo ćete promjeniti raspored prioriteta procesa\n" +"%1. Imajte na umu da samo administrator (root) može\n" +"smanjiti 'nice' nivo procesa. Što je niži 'nice', to je veći \n" +"prioritet procesa.\n" +"\n" +"Molim unesite željeni 'nice' nivo:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nije moguće spojiti se na '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Pokreni &System Guard" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Postavke" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Ukloni pokazivač" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Podesi vrijeme osvježavanja..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Nastavi obnavljanje" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&auziraj obnavljanje" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Ovo je prikaz senzora. Da biste podesili prikaz senzora, kliknite i " +"držite desno dugme miša na ili okvir ili kocku sa prikazom i odaberite " +"stavku Osobine sa menija. Izaberite Ukloni ako želite obrisati " +"prikaz sa radnog lista.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Vođenje dnevnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Vremenski razmak" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Ime senzora" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ime računara" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Dnevnik" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Dnevnik senzora" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Ukloni senzor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Izmjeni senzor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Prekini &zapisivanje u dnevnk" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Počni &vođenje dnevnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Postavke dnevnika senzora" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis radnog lista, jer on mora biti dokument " +"tipa 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Gornja granica:" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Datoteka %1 ima neispravnu veličinu radnog lista." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Pogled" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Clipboard ne sadrži ispravan opis pokazivača." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Obična boja trake:" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&BarGraph" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Boja za prekoračenje:" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Dnevnik s&enzora" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Veličina slova:" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Postavke radnog lista" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje se određuje veličina fonta kojim će se ispisivati oznake ispod " -#~ "traka. Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je " -#~ "bolje ne pretjerati s veličinom slova." +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Redovi:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Senzori" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolone:" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Računar" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Unesite broj redova lista." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Senzor" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Unesite broj kolona lista." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Oznaka" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Svi pokazivači na listu se obnavljaju u navedenom vremenu." -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Jedinica" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Ovdje unosite naslov lista." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Izmjeni..." +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ovo je vaš radni prostor. On sadrži vaše radne listove. Možete napraviti " +"novi radni list (u meniju Datoteka -> Novi) prije nego što ovdje dovučete " +"senzore." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Pritnisnite ovo dugme da podesite naslov." +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "System Load" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Pritnisnite ovo dugme za brisanje senzora." +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabela procesa" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Naslov bar grafa" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "List %1" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Unesite novu oznaku:" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"List '%1' sadrži podatke koji nisu snimljeni.\n" +"Da li želite snimiti list?" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Postavke plotera signala" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Senzor datoteke" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Odaberite radni list za učitavanje" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Naslov:" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete snimiti." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Stil crtanja krivulje" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Snimi sadašnji radni list kao" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Osnovni poligoni" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete obrisati." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original - jedna linija za jednu tačku" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ne mogu pronaći datoteku ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Stepenice" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Spoji računar" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Uspravna skala" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Računar:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatsko određivanje opsega" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Unesite ime računara na koji se želite spojiti." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Uključite ovu opciju ako želite automatsko prilagođavanje opsega prema " -#~ "trenutnim vrijednostima, u suprotnom trebate unijeti opseg koji želite u " -#~ "poljima ispod." +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Vrsta konekcije" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Vodoravna skala" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "piksela po jedinici vremena" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite koristiti secure shell za prijavu na " +"udaljeni računar." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Mreža" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linije" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite koristiti remote shell za prijavu na " +"udaljeni računar." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Uspravne linije" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Uključite ovo da aktivirate vertikalne linije ako je prikaz dovoljno " -#~ "velik." +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Izaberite ovo ako želite da se spojite na ksysguard demon koji je pokrenut " +"na računaru na koji se želite spojiti, i koji sluša za zahtjeve klijenata." -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Razmak:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Vlastita naredba" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Unesite razmak između dvije uspravne linije." +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste koristili naredbu unesenu ispod za pokretanje " +"ksysguardd na udaljenom računaru." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Skrolovanje uspravnih linija" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vodoravne linije" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Unesite broj porta na kojem ksysguard demon očekuje konekcije." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje možete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno " -#~ "velik." +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "npr. 3112" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Broj:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Unesite broj vodoravnih linija." +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Unesite naredbu za pokretanje ksysguardd na računaru koji želite pratiti." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "npr.. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Oznake" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Poruka od %1:\n" +"%2" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje možete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukrašene " -#~ "vrijednostima koje pokazuju." +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU Load" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr " Gornja traka" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Idle Load" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje možete uključiti traku s nazivom, što je vjerovatno korisno smo kod " -#~ "prikazivanja appleta, jer je traka vidljiva samo ako je prikaz dovoljno " -#~ "velik." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice Load" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Boje" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "User Load" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Uspravne linije:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vodoravne linije:" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizička memorija" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Pozadina:" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap memorija" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Podesi boju..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cached memorija" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme za podešavanje boje senzora u dijagramu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buffered memorija" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Pomakni gore" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Upotrijebljena memorija" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Pomakni dole" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memorija za aplikacije" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Postavke prikaza liste" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Slobodna memorija" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Postavke KSysguard appleta" - -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Broj pokazivača:" - -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Omjer veličine:" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +msgid "Active Memory" +msgstr "Memorija za aplikacije" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Vrijeme osvježavanja:" - -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis radnog lista, jer on mora biti " -#~ "dokument tipa 'KSysGuardWorkSheet'." - -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Datoteka %1 ima neispravnu veličinu radnog lista." - -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Clipboard ne sadrži ispravan opis pokazivača." - -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&BarGraph" - -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Dnevnik s&enzora" - -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Postavke datoteke s dnevnikom" - -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Izaberi font..." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Dodaj" - -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Promjeni" - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Boja teksta:" - -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Boja kod alarma:" - -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "P&rikaži jedinice" - -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Ovdje možete omogućiti ispis jedinice na naslovu prikaza." - -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "U&ključi alarm" - -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Uključi alarm" - -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Obična boja cifara:" - -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Boja cifara kod alarma:" - -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Boja mreže:" - -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Idle Load" - -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "System Load" - -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice Load" - -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "User Load" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memorija" - -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Cached memorija" - -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Buffered memorija" - -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Upotrijebljena memorija" - -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memorija za aplikacije" - -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Slobodna memorija" - -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Brojač procesa" - -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Kontroler procesa" - -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Propusnost diska" - -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Opterećenje" - -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Ukupno pristupa" - -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Pristupa za čitanje" - -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Pristupa za pisanje" - -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Čitanje podataka" - -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Pisanje podataka" - -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Ulaznih stranica" - -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Izlaznih stranica" - -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Context Switches" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Mreža" - -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfejsi" - -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Prijemnik" - -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Predajnik" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Podaci" - -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Kompresovani paketi" - -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Ispušteni paketi" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Greške" - -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO Overruns" - -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Frame Errors" - -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" - -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketi" - -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Carrier" - -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Sudari" - -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" - -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Ukupan broj" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabela" - -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Napredno upravljanje energijom" - -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" - -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Termalna zona" - -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" - -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilator" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterija" - -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Punjenje baterije" - -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Upotreba baterije" - -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Preostalo vrijeme" - -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Prekidi" - -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Prosječno opterećenje (5 min)" - -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Prosječno opterećenje (15 min)" - -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Frekvencija sata" - -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardverski senzori" - -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Iskorištenost particija" - -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Iskorišteni prostor" - -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Slobodan prostor" - -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Nivo popunjenosti" - -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" - -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" - -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilator%1" - -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Ukupno" - -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" - -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" - -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBajta" - -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Cached memorija" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Cjelobrojna vrijednost" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Upotrijebljena memorija" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Vrijednost sa tekućim zarezom" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Konekcija na %1 je izgubljena." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Postavke globalnog stila" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Brojač procesa" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Stil pokazivača" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Kontroler procesa" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Prva boja teksta:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Propusnost diska" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Druga boja teksta:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Opterećenje" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Boja senzora" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Ukupno pristupa" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Izmjeni boju..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Pristupa za čitanje" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Boja %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Pristupa za pisanje" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1 odbija konekciju" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Čitanje podataka" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Računar %1 nije pronađen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Pisanje podataka" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Greška u čitanju sa računara %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Ulaznih stranica" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Mrežna greška računar %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Izlaznih stranica" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Postavke timera" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Context Switches" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Koristi interval osvježavanja radnog lista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Svi pokazivači na listu se obnavljaju u navedenom vremenu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsi" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Spoji računar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Prijemnik" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Računar:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Predajnik" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Unesite ime računara na koji se želite spojiti." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Vrsta konekcije" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Kompresovani paketi" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Ispušteni paketi" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovu opciju ako želite koristiti secure shell za prijavu na " -#~ "udaljeni računar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Greške" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Overruns" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovu opciju ako želite koristiti remote shell za prijavu na " -#~ "udaljeni računar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Frame Errors" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovo ako želite da se spojite na ksysguard demon koji je " -#~ "pokrenut na računaru na koji se želite spojiti, i koji sluša za zahtjeve " -#~ "klijenata." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketi" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Vlastita naredba" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Carrier" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovo da biste koristili naredbu unesenu ispod za pokretanje " -#~ "ksysguardd na udaljenom računaru." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Sudari" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Unesite broj porta na kojem ksysguard demon očekuje konekcije." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Ukupan broj" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "npr. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Naredba:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Napredno upravljanje energijom" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Unesite naredbu za pokretanje ksysguardd na računaru koji želite pratiti." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "npr.. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termalna zona" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Poruka od %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Preglednik senzora" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Vrsta senzora" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Status" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Dovucite senzore u prazna polja radnog lista ili appleta na panelu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Pretraživač senzora daje listu računara na koje ste konektovani i senzora " -#~ "koje oni pružaju. Kliknite i odvucite senzore u za to predviđene oblasti " -#~ "radnog lista ili appleta na panelu. Tada će se pojaviti pokazivač koji " -#~ "prikazuje vrijednosti očitane sa senzora. Neki pokazivači mogu pokazivati " -#~ "vrijednosti više senzora, jednostavno povucite druge senzore na prikaz i " -#~ "oni će biti dodani istom." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Punjenje baterije" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Povucite senzore na prazna polja na radnom listu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Upotreba baterije" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Postavke radnog lista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Preostalo vrijeme" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Redovi:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Prekidi" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolone:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Prosječno opterećenje (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Unesite broj redova lista." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Prosječno opterećenje (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Unesite broj kolona lista." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Prosječno opterećenje (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Ovdje unosite naslov lista." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frekvencija sata" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE system guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardverski senzori" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Iskorištenost particija" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Procesa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Iskorišteni prostor" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memorija: 88888888888 kB zauzeto, 88888888888 kB slobodno" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Slobodan prostor" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB zauzeto, 888888888 kB slobodno" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivo popunjenosti" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Novi radni list..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Uvezi radni list..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Uvezi skorašnje listove" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilator%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Ukloni radni list" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Izvezi radni list..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Spoji računar..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "O&dspoji računar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Postavke radnog lista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBajta" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Učitaj standardne listove" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Podešavanje &stila..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Cjelobrojna vrijednost" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Vrijednost sa tekućim zarezom" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Konekcija na %1 je izgubljena." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 odbija konekciju" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Računar %1 nije pronađen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Greška u čitanju sa računara %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Mrežna greška računar %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Postavke globalnog stila" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Stil pokazivača" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Prva boja teksta:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Druga boja teksta:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Boja kod alarma:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Boja senzora" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Izmjeni boju..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Boja %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Postavke timera" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Koristi interval osvježavanja radnog lista" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE system guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesa" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memorija: 88888888888 kB zauzeto, 88888888888 kB slobodno" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB zauzeto, 888888888 kB slobodno" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Novi radni list..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Uvezi radni list..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Zaista želite vratiti podrazumjevane radne listove?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Uvezi skorašnje listove" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Resetuj sve radne listove" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Ukloni radni list" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Poništi" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Izvezi radni list..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tabela procesa" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Spoji računar..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%b proces\n" -#~ "%n procesa\n" -#~ "%n procesa" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "O&dspoji računar" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Postavke radnog lista" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Nema slobodnog swap prostora" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Učitaj standardne listove" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Podešavanje &stila..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Prikaži samo procese na lokalnom računaru" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Zaista želite vratiti podrazumjevane radne listove?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Ostale datoteke s radnim listovima za učitavanje" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Resetuj sve radne listove" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard programeri" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Poništi" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris podrška\n" -#~ "Dijelovi izvedeni (uz dozvolu) iz sunos5\n" -#~ "modula \"top\" alata čiji je autor William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%b proces\n" +"%n procesa\n" +"%n procesa" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je vaš radni prostor. On sadrži vaše radne listove. Možete napraviti " -#~ "novi radni list (u meniju Datoteka -> Novi) prije nego što ovdje dovučete " -#~ "senzore." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "List %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Nema slobodnog swap prostora" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "List '%1' sadrži podatke koji nisu snimljeni.\n" -#~ "Da li želite snimiti list?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Senzor datoteke" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Prikaži samo procese na lokalnom računaru" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Odaberite radni list za učitavanje" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Ostale datoteke s radnim listovima za učitavanje" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete snimiti." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard programeri" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Snimi sadašnji radni list kao" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris podrška\n" +"Dijelovi izvedeni (uz dozvolu) iz sunos5\n" +"modula \"top\" alata čiji je autor William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Boja teksta:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Boja mreže:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Postavke datoteke s dnevnikom" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Izaberi font..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Promjeni" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "P&rikaži jedinice" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Ovdje možete omogućiti ispis jedinice na naslovu prikaza." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "U&ključi alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Uključi alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Obična boja cifara:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Boja cifara kod alarma:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete obrisati." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Ne mogu pronaći datoteku ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po index e33971c1cef..5e94987b684 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 20:42+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -31,1250 +31,1716 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Càrrega de la CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Càrrega mitjana (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memòria física" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memòria d'intercanvi" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Trieu un tipus de pantalla" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Traçador de senyals" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimedidor" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barres &dansaires" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "L'applet de KSysGuard no permet mostrar aquest tipus de sensors. Si us " -#~ "plau, escolliu un altre sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "El fitxer %1 no conté XML vàlid." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer %1 no conté una definició de full de treball vàlid, aquest ha " -#~ "de tenir un tipus de document 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "No es pot desar el fitxer %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "" -#~ "Amolla sensors des del vigilant del sistema de TDE a aquesta cel·la." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Preferències del multimedidor" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estatus" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Usuari%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistema%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioritat" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "MidaVm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Accés" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comandament" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Tots els processos" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Processos del sistema" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Processos d'usuari" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Processos propis" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "A&rbre" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Refresca" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Mata" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Processos en execució" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Primer us cal seleccionar un procés." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Voleu matar el procés seleccionat?\n" -#~ "Voleu matar els %n processos seleccionats?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Mata el procés" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Mata" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "No tornis a preguntar" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Error en intentar matar el procés %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Permisos insuficients per a matar el procés %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "El procés %1 ja ha desaparegut." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Senyal no vàlida." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Error en intentar reajustar la prioritat del procés %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Permisos insuficients per a reajustar la prioritat del procés %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argument invàlid." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "No es pot connectar a '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Engega el vigilant del &sistema" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Propietats" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Elimina la pantalla" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "E&stableix l'interval d'actualització..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Continua actualitzant" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Actualitza la p&ausa" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Aquesta és la pantalla d'un sensor. Per a personalitzar la " -#~ "pantalla d'un sensor cliqueu-hi i mantingueu premut el botó dret del " -#~ "retolí bé en el marc o bé en el caixa de mostra i seleccioneu l'entrada " -#~ "Propietats del menú emergent. Seleccioneu Elimina per a " -#~ "eliminar la pantalla del full de treball.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Amolleu el sensor aquí" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és un espai en blanc en un full de treball. Amolleu un sensor del " -#~ "Navegador de sensors i deixeu-lo aquí. Apareixerà una finestra de sensor " -#~ "que us permetrà monitoritzar els valors del sensor al llarg del temps." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Preferències del registrador del sensor" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Accedint" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Interval de temps" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nom sensor" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nom màquina" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Fitxer bitàcola" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Registrador del sensor" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Elimina el sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Edita el sensor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "A&tura el registre" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Co&mença el registre" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "en execució" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "en repòs" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "disc en repòs" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "aturat" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paginant" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inactiu" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Elimina columna" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Afegeix columna" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Ajuda de columna" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Oculta columna" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Mostra columna" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Selecciona tots els processos" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Deselecciona tots els processos" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Selecciona tots els processos fill" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Deselecciona tots els processos fill" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Preferències del vigilant del sistema" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Nombre de pantalles:" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Relació de mida:" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval d'actualització:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Trieu un tipus de pantalla" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Traçador de senyals" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimedidor" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barres &dansaires" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Envia senyal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Reajusta la prioritat del procés..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Realment voleu enviar el senyal %1 cap al procés seleccionat?\n" -#~ "Realment voleu enviar el senyal %1 cap als %n processos seleccionats?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Envia" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Reajusta la prioritat del procés" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Esteu a punt de canviar la prioritat de planificació del procés %1.\n" -#~ "Tingueu en compte que només el superusuari (root) pot\n" -#~ "disminuir el nivell de prioritat d'un procés. Com més baix\n" -#~ "sigui el número, més alta serà la prioritat.\n" -#~ "\n" -#~ "Si us plau, introduïu el nivell de prioritat desitjat:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Color de primer pla:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Color de fons:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Edita preferències de la barra gràfica" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"L'applet de KSysGuard no permet mostrar aquest tipus de sensors. Si us plau, " +"escolliu un altre sensor." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Abast" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "No es pot obrir el fitxer %1." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Títol" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "El fitxer %1 no conté XML vàlid." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Introduïu el títol de la pantalla aquí." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"El fitxer %1 no conté una definició de full de treball vàlid, aquest ha de " +"tenir un tipus de document 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Mostra l'abast" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "No es pot desar el fitxer %1" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Valor mínim:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Amolla sensors des del vigilant del sistema de TDE a aquesta cel·la." -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu aquí el valor mínim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 " -#~ "s'habilita la detecció automàtica del rang." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Navegador de sensors" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Valor màxim:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tipus de sensor" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu aquí el valor màxim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 " -#~ "s'habilita la detecció automàtica del rang." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Amolla els sensors als camps buits d'un full de treball o a l'applet del " +"plafó." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmes" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"El navegador de sensors mostra una llista de les màquines connectades i dels " +"sensors que proporcionen. Cliqueu i amolleu sensors en les zones de d'un " +"full de treball o de l'applet del plafó. Apareixerà una pantalla " +"visualitzant els valors subministrats pel sensor. Algunes pantalles de " +"sensor poden mostrar valors de múltiples sensors. Simplement arrossegueu " +"altres sensors cap a la pantalla per amollar-n'hi més." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Arrossega els sensors als camps buits en un full de treball." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Edita preferències de la barra gràfica" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Abast" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Introduïu el títol de la pantalla aquí." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Mostra l'abast" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínim:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Introduïu aquí el valor mínim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 " +"s'habilita la detecció automàtica del rang." -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarma per al valor mínim" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor màxim:" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Habilita alarma" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Introduïu aquí el valor màxim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 " +"s'habilita la detecció automàtica del rang." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarma per al valor mínim" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Habilita alarma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Habilita el valor mínim de l'alarma." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Límit inferior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarma per al valor màxim" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Habilita el valor màxim de l'alarma." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Límit superior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Aparença" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Color de la barra normal:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Color fora del rang:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fons:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Mida de lletra:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Això determina la mida de la lletra usada per a imprimir una etiqueta sota " +"les barres. Les barres se suprimeixen automàticament si el text es fa molt " +"gran, de manera que és aconsellable l'ús d'una lletra petita." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensors" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Màquina" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Estatus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Prémer aquest botó per a configura l'etiqueta." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Prémer aquest botó per a eliminar el sensor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etiqueta del gràfic de barres" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Introduïu la nova etiqueta:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Amolleu el sensor aquí" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Aquest és un espai en blanc en un full de treball. Amolleu un sensor del " +"Navegador de sensors i deixeu-lo aquí. Apareixerà una finestra de sensor que " +"us permetrà monitoritzar els valors del sensor al llarg del temps." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Habilita el valor mínim de l'alarma." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Preferències de la gràfica del senyal" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Límit inferior:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Estil" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarma per al valor màxim" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Habilita el valor màxim de l'alarma." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Estil de dibuix de la gràfica" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Límit superior:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polígons bàsics" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Aparença" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original - una sola línia per dada puntual" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Color de la barra normal:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Escales" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Color fora del rang:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Escala vertical" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Mida de lletra:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Detecció automàtica d'abast" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Això determina la mida de la lletra usada per a imprimir una etiqueta " -#~ "sota les barres. Les barres se suprimeixen automàticament si el text es " -#~ "fa molt gran, de manera que és aconsellable l'ús d'una lletra petita." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Marqueu aquesta caixa si voleu que l'abast s'adapti dinàmicament als valors " +"mostrats actualment; si no la marqueu, haureu d'especificar l'abast que " +"voleu en els camps de més avall." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensors" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Escala horitzontal" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Màquina" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "píxel(s) per al període de temps" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Graella" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Línies" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unitat" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Línies verticals" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Edita..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a activar les línies verticals si la pantalla " +"es prou gran." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Prémer aquest botó per a configura l'etiqueta." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distància:" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Prémer aquest botó per a eliminar el sensor." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Introduïu aquí la distància entre dues línies verticals." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etiqueta del gràfic de barres" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Desplaçament de les línies verticals" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Introduïu la nova etiqueta:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Línies horitzontals" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Preferències de la gràfica del senyal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a habilitar les línies horitzontals si la " +"pantalla és prou gran." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Compte:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Títol:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Introduïu aquí el nombre de línies horitzontals." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Estil de dibuix de la gràfica" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Polígons bàsics" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetes" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original - una sola línia per dada puntual" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta caixa si les línies horitzontals haurien d'estar " +"decorades amb els valors que marquen." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Escales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barra superior" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Escala vertical" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a activar la barra de títol. Probablement sos " +"us sigui d'utilitat per a pantalles d'applets. La barra tan sols serà " +"visible si la pantalla és prou gran." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Línies verticals:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Línies horitzontals:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fons:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Estableix el color..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Prémer aquest botó per a configurar el color del sensor en el diagrama." -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Detecció automàtica d'abast" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Mou amunt" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta caixa si voleu que l'abast s'adapti dinàmicament als " -#~ "valors mostrats actualment; si no la marqueu, haureu d'especificar " -#~ "l'abast que voleu en els camps de més avall." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Mou avall" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Escala horitzontal" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Preferències per a la vista de llistes" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "píxel(s) per al període de temps" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Color de primer pla:" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Graella" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Preferències del multimedidor" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Línies" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Línies verticals" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquesta opció per a activar les línies verticals si la " -#~ "pantalla es prou gran." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distància:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Introduïu aquí la distància entre dues línies verticals." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Desplaçament de les línies verticals" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Usuari%" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Línies horitzontals" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquesta opció per a habilitar les línies horitzontals si la " -#~ "pantalla és prou gran." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Prioritat" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Compte:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "MidaVm" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Introduïu aquí el nombre de línies horitzontals." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Accés" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiquetes" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Comandament" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquesta caixa si les línies horitzontals haurien d'estar " -#~ "decorades amb els valors que marquen." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Tots els processos" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Barra superior" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Processos del sistema" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquesta opció per a activar la barra de títol. Probablement " -#~ "sos us sigui d'utilitat per a pantalles d'applets. La barra tan sols serà " -#~ "visible si la pantalla és prou gran." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Processos d'usuari" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colors" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Processos propis" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Línies verticals:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "A&rbre" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Línies horitzontals:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refresca" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fons:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Mata" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Estableix el color..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Processos en execució" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Prémer aquest botó per a configurar el color del sensor en el diagrama." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Primer us cal seleccionar un procés." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Mou amunt" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Voleu matar el procés seleccionat?\n" +"Voleu matar els %n processos seleccionats?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Mata el procés" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Mata" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No tornis a preguntar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Error en intentar matar el procés %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permisos insuficients per a matar el procés %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "El procés %1 ja ha desaparegut." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Senyal no vàlida." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Error en intentar reajustar la prioritat del procés %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permisos insuficients per a reajustar la prioritat del procés %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argument invàlid." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "en execució" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Mou avall" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "en repòs" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Preferències per a la vista de llistes" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disc en repòs" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Preferències del vigilant del sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Nombre de pantalles:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "aturat" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Relació de mida:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paginant" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inactiu" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Interval d'actualització:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Elimina columna" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " seg" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Afegeix columna" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer %1 no conté una definició vàlida del full de treball, que ha de " -#~ "tenir un tipus de document 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Ajuda de columna" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "El fitxer %1 té una mida no vàlida del full de treball." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Oculta columna" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "El portapapers no conté una descripció vàlida de pantalla." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Mostra columna" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Gràfica de &barres" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Selecciona tots els processos" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "R&egistrador de sensors" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Deselecciona tots els processos" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Preferències del fitxer de la bitàcola" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Selecciona tots els processos fill" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Tria lletra..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Deselecciona tots els processos fill" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Afegeix" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Canvia" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Color de text:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Color alarma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Mo&stra unitat" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Habilitar això per afegir la unitat al títol de la pantalla." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Ha&bilita l'alarma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Habilita l'alarma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Color del dígit normal:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Color del dígit d'alarma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Color de la graella:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Càrrega inactiva" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Càrrega del sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Càrrega de baixa prioritat" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Càrrega d'usuari" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memòria" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Memòria cau" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Memòria intermèdia" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Memòria utilitzada" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Envia senyal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memòria d'aplicació" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Reajusta la prioritat del procés..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memòria lliure" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Realment voleu enviar el senyal %1 cap al procés seleccionat?\n" +"Realment voleu enviar el senyal %1 cap als %n processos seleccionats?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Comptador de processos" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Envia" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Controlador de processos" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Reajusta la prioritat del procés" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Rendiment de disc" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Esteu a punt de canviar la prioritat de planificació del procés %1.\n" +"Tingueu en compte que només el superusuari (root) pot\n" +"disminuir el nivell de prioritat d'un procés. Com més baix\n" +"sigui el número, més alta serà la prioritat.\n" +"\n" +"Si us plau, introduïu el nivell de prioritat desitjat:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "No es pot connectar a '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Engega el vigilant del &sistema" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Elimina la pantalla" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "E&stableix l'interval d'actualització..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Continua actualitzant" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Actualitza la p&ausa" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Aquesta és la pantalla d'un sensor. Per a personalitzar la pantalla " +"d'un sensor cliqueu-hi i mantingueu premut el botó dret del retolí bé en el " +"marc o bé en el caixa de mostra i seleccioneu l'entrada Propietats " +"del menú emergent. Seleccioneu Elimina per a eliminar la pantalla del " +"full de treball.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Accedint" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Interval de temps" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nom sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nom màquina" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Fitxer bitàcola" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Registrador del sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Elimina el sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Edita el sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "A&tura el registre" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Co&mença el registre" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Preferències del registrador del sensor" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"El fitxer %1 no conté una definició vàlida del full de treball, que ha de " +"tenir un tipus de document 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Càrrega" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "El fitxer %1 té una mida no vàlida del full de treball." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Accessos totals" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "El portapapers no conté una descripció vàlida de pantalla." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Accessos de lectura" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Gràfica de &barres" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Accessos d'escriptura" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "R&egistrador de sensors" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Dades llegides" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Propietats del full de treball" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Dades escrites" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Files:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Pàgines endins" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Columnes:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Pàgines enfora" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Canvis de context" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Xarxa" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Totes les pantalles del full s'actualitzaran al ritme aquí especificat." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfícies" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Introduïu el títol del full de treball aquí." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Receptor" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Aquest és el vostre espai de treball amb els vostres fulls de treball. Abans " +"d'arrossegar els sensors cap aquí haureu de crear una nou full de treball " +"(Menú Fitxer -> Nou)." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Transmissor" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Càrrega del sistema" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dades" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Taula de processos" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Paquets comprimits" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Full %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Paquets perduts" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"El full de treball '%1' conté dades sense desar.\n" +"Voleu desar el full de treball?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errors" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Fitxers de sensor" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Desbordaments FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Seleccioneu un full de treball a carregar" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Errors de trama" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "No teniu cap full de treball que es pugui desar." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Desa l'actual full de treball com a" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paquets" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "No hi ha fulls de treball que es puguin suprimir." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Portadora" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "No es pot trobar el fitxer ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Col·lisions" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Connecta a la màquina" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Màquina:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Nombre total" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Introduïu el nom de la màquina amb la que voleu connectar." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Taula" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipus de connexió" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Gestió avançada d'energia" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a " +"accedir a la màquina remota." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zona termal" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a " +"accedir a la màquina remota." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilador" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Dimoni" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar a un dimoni de ksysguard que " +"s'està executant en la màquina a la que voleu connectar i que escolta les " +"peticions de clients." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Bateria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Comandament a mida" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Càrrega de la bateria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció si voleu usar el comandament que introduireu a " +"sota per a iniciar ksysguardd en la màquina remota." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Ús de la bateria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Temps restant" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Introduïu el nombre del port en el que el dimoni ksysguard escolta per a les " +"connexions." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupcions" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "p.ex 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Càrrega mitjana (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Comandament:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Càrrega mitjana (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Introduïu el comandament que iniciarà ksysguardd en la màquina que voleu " +"monitoritzar." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Freqüència del rellotge" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "p.ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Sensors de maquinari" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Missatge des de %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Ús de la partició" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Càrrega de la CPU" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Espai usat" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Càrrega inactiva" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Espai lliure" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Càrrega de baixa prioritat" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Nivell de farcit" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Càrrega d'usuari" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disc%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memòria física" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilador%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memòria d'intercanvi" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memòria cau" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memòria intermèdia" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memòria utilitzada" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/seg" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memòria d'aplicació" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kOctets" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memòria lliure" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Memòria d'aplicació" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memòria cau" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Valor enter" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memòria utilitzada" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Valor com flotant" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "La connexió a %1 s'ha perdut." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Preferències d'estil globals" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Comptador de processos" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Estil a mostrar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador de processos" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Color de primer pla:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Rendiment de disc" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Color de segon pla:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Càrrega" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Colors del sensor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accessos totals" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Canvia color..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accessos de lectura" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Color %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accessos d'escriptura" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Dades llegides" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "La màquina %1 no s'ha trobat" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Dades escrites" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Expiració a la màquina %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Pàgines endins" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Fallo de xarxa a la màquina %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pàgines enfora" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Preferències de temps" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Canvis de context" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Usa l'interval d'actualització del full de treball" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Totes les pantalles del full s'actualitzaran al ritme aquí especificat." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfícies" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Connecta a la màquina" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Màquina:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmissor" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Introduïu el nom de la màquina amb la que voleu connectar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Dades" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tipus de connexió" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquets comprimits" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquets perduts" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur " -#~ "per a accedir a la màquina remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Desbordaments FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur " -#~ "per a accedir a la màquina remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Errors de trama" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Dimoni" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar a un dimoni de ksysguard que " -#~ "s'està executant en la màquina a la que voleu connectar i que escolta les " -#~ "peticions de clients." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paquets" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Comandament a mida" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Portadora" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquesta opció si voleu usar el comandament que introduireu a " -#~ "sota per a iniciar ksysguardd en la màquina remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Col·lisions" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu el nombre del port en el que el dimoni ksysguard escolta per a " -#~ "les connexions." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Nombre total" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "p.ex 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Taula" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Comandament:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestió avançada d'energia" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu el comandament que iniciarà ksysguardd en la màquina que voleu " -#~ "monitoritzar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "p.ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona termal" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Missatge des de %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Navegador de sensors" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilador" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Tipus de sensor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Estat" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Amolla els sensors als camps buits d'un full de treball o a l'applet del " -#~ "plafó." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "El navegador de sensors mostra una llista de les màquines connectades i " -#~ "dels sensors que proporcionen. Cliqueu i amolleu sensors en les zones de " -#~ "d'un full de treball o de l'applet del plafó. Apareixerà una pantalla " -#~ "visualitzant els valors subministrats pel sensor. Algunes pantalles de " -#~ "sensor poden mostrar valors de múltiples sensors. Simplement arrossegueu " -#~ "altres sensors cap a la pantalla per amollar-n'hi més." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Càrrega de la bateria" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Arrossega els sensors als camps buits en un full de treball." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Ús de la bateria" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propietats del full de treball" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Temps restant" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Files:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupcions" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Columnes:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Introduïu el títol del full de treball aquí." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Freqüència del rellotge" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Vigilant del sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensors de maquinari" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Vigilant del sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Ús de la partició" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 processos" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Espai usat" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memòria: 88888888888 kB utilitzats, 88888888888 kB lliures" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Espai lliure" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Intercanvi: 888888888 kB utilitzats, 888888888 kB lliures" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivell de farcit" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nou full de treball..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importa full de treball..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disc%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importa un full de treball recent" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilador%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "E&limina full de treball" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Exporta full de treball..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "C&onnecta a la màquina..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "D&esconnecta de la màquina" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/seg" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propietats del &full de treball" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kOctets" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Carrega els fulls estàndard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Configura l'e&stil..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor enter" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor com flotant" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "La connexió a %1 s'ha perdut." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "La màquina %1 no s'ha trobat" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Expiració a la màquina %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Fallo de xarxa a la màquina %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Preferències d'estil globals" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Estil a mostrar" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Color de primer pla:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Color de segon pla:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Color alarma:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Colors del sensor" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Canvia color..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Color %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Preferències de temps" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Usa l'interval d'actualització del full de treball" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Vigilant del sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Vigilant del sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 processos" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memòria: 88888888888 kB utilitzats, 88888888888 kB lliures" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Intercanvi: 888888888 kB utilitzats, 888888888 kB lliures" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nou full de treball..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importa full de treball..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Realment voleu restaurar els fulls de treball per omissió?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importa un full de treball recent" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Reinicialitza tots els fulls de treball" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "E&limina full de treball" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Inicialitza" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exporta full de treball..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Taula de processos" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "C&onnecta a la màquina..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Procés\n" -#~ "%n Processos" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "D&esconnecta de la màquina" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memòria: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Propietats del &full de treball" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "No hi ha espai swap disponible" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Carrega els fulls estàndard" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Intercanvi: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configura l'e&stil..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Mostra només la llista de processos de la màquina local" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Realment voleu restaurar els fulls de treball per omissió?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Fitxers dels fulls de treball opcionals a carregar" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Reinicialitza tots els fulls de treball" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002, Els desenvolupadors de KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Inicialitza" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Implementació per a Solaris\n" -#~ "Les peces han derivat (amb el permís) a partir del\n" -#~ "mòdul sunos5 de la utilitat \"superior\" de Guillermo LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Procés\n" +"%n Processos" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és el vostre espai de treball amb els vostres fulls de treball. " -#~ "Abans d'arrossegar els sensors cap aquí haureu de crear una nou full de " -#~ "treball (Menú Fitxer -> Nou)." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memòria: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Full %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "No hi ha espai swap disponible" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "El full de treball '%1' conté dades sense desar.\n" -#~ "Voleu desar el full de treball?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Intercanvi: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Fitxers de sensor" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Mostra només la llista de processos de la màquina local" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Seleccioneu un full de treball a carregar" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Fitxers dels fulls de treball opcionals a carregar" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "No teniu cap full de treball que es pugui desar." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, Els desenvolupadors de KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Desa l'actual full de treball com a" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Implementació per a Solaris\n" +"Les peces han derivat (amb el permís) a partir del\n" +"mòdul sunos5 de la utilitat \"superior\" de Guillermo LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Color de text:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Color de la graella:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Preferències del fitxer de la bitàcola" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Tria lletra..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Canvia" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Mo&stra unitat" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Habilitar això per afegir la unitat al títol de la pantalla." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Ha&bilita l'alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Habilita l'alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Color del dígit normal:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Color del dígit d'alarma:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "No hi ha fulls de treball que es puguin suprimir." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po index 66dcb310289..dfeef2128f3 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-27 21:02+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -31,1247 +31,1711 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Zatížení CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Průměrné zatížení (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fyzická paměť" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Odkládací paměť" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Pam" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Vyberte typ displeje" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Vykre&slovač signálu" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimetr" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Tan&cující pruhy" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Applet KSysGuard nepodporuje zobrazení tohoto typu senzorů. Prosím zvolte " -#~ "si jiný senzor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Soubor %1 neobsahuje platné XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Soubor %1 neobsahuje platnou definici appletu; musí obsahovat typ " -#~ "dokumentu 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Nelze uložit soubor %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Do této buňku přetáhněte senzory ze Strážce systému TDE." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Nastavení multimetru" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Název" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Uživatel%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Systém%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Příkaz" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Všechny procesy" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systémové procesy" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Uživatelské procesy" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Vlastní procesy" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "S&trom" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "O&bnovit" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Zabít" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: běžící procesy" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Nejprve je nutné zvolit proces." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Chcete zabít vybraný proces?\n" -#~ "Chcete zabít %n vybrané procesy?\n" -#~ "Chcete zabít %n vybraných procesů?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Zabít proces" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Zabít" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Znovu se nedotazovat" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Chyba při pokusu zabít proces %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Nedostatečná oprávnění k zabití procesu %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 již zmizel." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Neplatný signál." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Chyba při pokusu změnit prioritu procesu %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Nedostatečná oprávnění ke změně priority procesu %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Neplatný argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Nelze se připojit k '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Spusti &Strážce systému TDE" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Vlastnosti" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Odst&ranit displej" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Na&stavit interval aktualizace..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Pokračovat v aktualiza&ci" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Pozastavit &aktualizaci" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Toto je zobrazení senzorů. K jeho úpravě klikněte a podržte pravé " -#~ "tlačítko myši buďto nad rámem nebo samotným boxem a vyberte položku " -#~ "Vlastnosti z kontextové nabídky. Zvolte Odstranit ke " -#~ "smazání displeje ze sešitu.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Upustit senzor na toto místo" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je prázdná plocha v pracovním sešitu. Přetáhněte sem senzor z " -#~ "prohlížeče senzorů. Objeví se zobrazovač senzoru, který umožní sledovat " -#~ "časový průběh hodnot senzoru." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Nastavení záznamu senzorů" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logování" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Interval časovače" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Jméno senzoru" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Jméno počítače" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Soubor se záznamem" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Záznam senzorů" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Odst&ranit senzor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Upravit s&enzor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Zas&tavit logování" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "S&pustit logování" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "běžící" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "spící" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "spící disk" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "zastavený" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "běžící" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "nečinný" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Odstranit sloupec" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Přidat sloupec" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Nápověda ke sloupci" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Skrýt sloupec" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Zobrazit sloupec" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Vybrat všechny procesy" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Zrušit výběr všech procesů" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Vybrat všechny dceřiné procesy" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Zrušit výběr všech dceřiných procesů" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Nastavení Strážce systému" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Počet displejů:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Poměr velikosti:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval aktualizace:" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Vyberte typ displeje" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Vykre&slovač signálu" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetr" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Tan&cující pruhy" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Poslat signál" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Přeplánovat proces..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Opravdu chcete poslat signál '%1' vybranému procesu?\n" -#~ "Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?\n" -#~ "Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Poslat" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Přeplánovat proces" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Chystáte se změnit prioritu procesu %1.\n" -#~ "Buďte si vědom(a), že pouze superuživatel (root)\n" -#~ "může zvyšovat prioritu procesu. Čím menší zadáte\n" -#~ "hodnotu, tím větší bude priorita.\n" -#~ "\n" -#~ "Prosím vložte požadovanou prioritu:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Barva popředí:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Barva pozadí:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Nastavení sloupcového grafu" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rozsah" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Název" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Zadejte zde název obrazovky." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Rozsah zobrazení" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimální hodnota:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte minimální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny " -#~ "na 0, je povolen automatický rozsah." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximální hodnota:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte maximální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny " -#~ "na 0, je povolen automatický rozsah." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmy" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm pro minimální hodnotu" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Povolit alarm" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Povolit alarm na minimální hodnotu." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Dolní limit:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm pro maximální hodnotu" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Povolit alarm na maximální hodnotu." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Horní limit:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Vzhled" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Barva normálního sloupce:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Barva \"mimo rozsah\":" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Applet KSysGuard nepodporuje zobrazení tohoto typu senzorů. Prosím zvolte si " +"jiný senzor." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Velikost písma:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nelze otevřít soubor %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Toto určuje velikost písma použitého pro nápisy pod sloupci. Sloupce jsou " -#~ "automaticky potlačeny, pokud je text příliš velký, takže je doporučeno " -#~ "používat malé velikosti písma." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Soubor %1 neobsahuje platné XML." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Senzory" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Soubor %1 neobsahuje platnou definici appletu; musí obsahovat typ dokumentu " +"'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Hostitel" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nelze uložit soubor %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Senzor" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Do této buňku přetáhněte senzory ze Strážce systému TDE." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Popisek" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Prohlížeč senzorů" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Jednotka" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Typ senzoru" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Upravit..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu nebo na applet v panelu." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro konfiguraci názvu" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Prohlížeče senzorů zobrazuje seznam připojených hostitelů a senzorů, které " +"hostitelé poskytují. Klikněte a přetáhněte senzory na plochu pracovního " +"sešitu nebo appletu v panelu. Objeví se zobrazovač, který vykresluje hodnoty " +"poskytnuté senzorem. Některé zobrazovače senzorů mohou zobrazovat hodnoty " +"několika senzorů. Další senzory přidáte jednoduchým přetáhnutím dalších " +"senzorů na zobrazovač." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Nastavení sloupcového grafu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Rozsah" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Zadejte zde název obrazovky." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Rozsah zobrazení" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimální hodnota:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Zadejte minimální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny na " +"0, je povolen automatický rozsah." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro smazání senzoru." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximální hodnota:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Popisek sloupcového diagramu" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Zadejte maximální hodnotu pro zobrazení. Pokud jsou obě hodnotu nastaveny na " +"0, je povolen automatický rozsah." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmy" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm pro minimální hodnotu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Povolit alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Povolit alarm na minimální hodnotu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Dolní limit:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm pro maximální hodnotu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Povolit alarm na maximální hodnotu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Horní limit:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Vzhled" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Barva normálního sloupce:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Barva \"mimo rozsah\":" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Toto určuje velikost písma použitého pro nápisy pod sloupci. Sloupce jsou " +"automaticky potlačeny, pokud je text příliš velký, takže je doporučeno " +"používat malé velikosti písma." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Senzory" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Hostitel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Senzor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Popisek" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Stiskněte tlačítko pro konfiguraci názvu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Stiskněte tlačítko pro smazání senzoru." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Popisek sloupcového diagramu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Zadejte nový popisek:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Upustit senzor na toto místo" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Toto je prázdná plocha v pracovním sešitu. Přetáhněte sem senzor z " +"prohlížeče senzorů. Objeví se zobrazovač senzoru, který umožní sledovat " +"časový průběh hodnot senzoru." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Zadejte nový popisek:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Nastavení vykreslovače signálu" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Nastavení vykreslovače signálu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Styl" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Název:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Styl kreslení grafu" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Styl kreslení grafu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Základní polygony" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Základní polygony" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Původní - jeden řádek na datový bod" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Původní - jeden řádek na datový bod" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Čáry" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Čáry" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikální čára" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikální čára" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatická detekce rozsahu" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatická detekce rozsahu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li, aby se rozsah zobrazení automaticky " +"přizpůsoboval zobrazeným hodnotám. Pokud tato volba nebude zaškrtnuta, pak " +"je nutné požadovaný rozsah zadat v níže uvedených políčkách." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li, aby se rozsah zobrazení automaticky " -#~ "přizpůsoboval zobrazeným hodnotám. Pokud tato volba nebude zaškrtnuta, " -#~ "pak je nutné požadovaný rozsah zadat v níže uvedených políčkách." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontální čára" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horizontální čára" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixelů za časový úsek" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixelů za časový úsek" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Mřížka" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Mřížka" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Čáry" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Čáry" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikální čáry" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertikální čáry" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Zaškrtněte pro povolení zobrazování svislých čar pokud to zobrazení dovoluje." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Zaškrtněte pro povolení zobrazování svislých čar pokud to zobrazení " -#~ "dovoluje." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Vzdálenost:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Vzdálenost:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Zde zadejte vzdálenost mezi dvěma vertikálními čarami." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Zde zadejte vzdálenost mezi dvěma vertikálními čarami." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Rolování vertikálních čar" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Rolování vertikálních čar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontální čáry" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horizontální čáry" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Zaškrtněte pro povolení zobrazování vodorovných čar pokud to zobrazení " +"dovoluje." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Zaškrtněte pro povolení zobrazování vodorovných čar pokud to zobrazení " -#~ "dovoluje." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Počet:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Počet:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Zadejte zde počet horizontálních čar." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Zadejte zde počet horizontálních čar." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Popisky" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Popisky" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu jestliže mají být horizontální čáry doplněny o " +"hodnoty, které označují." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Zaškrtněte tuto volbu jestliže mají být horizontální čáry doplněny o " -#~ "hodnoty, které označují." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Horní lišta" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Horní lišta" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Aktivujte tuto volbu chcete-li zapnout zobrazování v titulku. Toto je " +"pravděpodobně užitečné pouze pro applety. Pruh je viditelný pouze je-li " +"zobrazení dostatečně velký." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikální čáry:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontální čáry:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadí:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Nastavit barvu..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Stlačením tohoto tlačítka můžete nastavit barvu senzoru v zobrazení." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Nahoru" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Dolů" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Nastavení seznamu" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Barva popředí:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Nastavení multimetru" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Uživatel%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Systém%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Všechny procesy" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systémové procesy" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivujte tuto volbu chcete-li zapnout zobrazování v titulku. Toto je " -#~ "pravděpodobně užitečné pouze pro applety. Pruh je viditelný pouze je-li " -#~ "zobrazení dostatečně velký." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Uživatelské procesy" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Barvy" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Vlastní procesy" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertikální čáry:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "S&trom" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horizontální čáry:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "O&bnovit" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Pozadí:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Zabít" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Nastavit barvu..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: běžící procesy" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Stlačením tohoto tlačítka můžete nastavit barvu senzoru v zobrazení." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Nejprve je nutné zvolit proces." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Nahoru" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Chcete zabít vybraný proces?\n" +"Chcete zabít %n vybrané procesy?\n" +"Chcete zabít %n vybraných procesů?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Zabít proces" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Zabít" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Znovu se nedotazovat" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Chyba při pokusu zabít proces %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nedostatečná oprávnění k zabití procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 již zmizel." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Neplatný signál." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Chyba při pokusu změnit prioritu procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Nedostatečná oprávnění ke změně priority procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Neplatný argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "běžící" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Dolů" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "spící" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Nastavení seznamu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "spící disk" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Nastavení Strážce systému" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Počet displejů:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "zastavený" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Poměr velikosti:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "běžící" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "nečinný" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Interval aktualizace:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Odstranit sloupec" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Přidat sloupec" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu; musí obsahovat typ " -#~ "dokumentu 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Nápověda ke sloupci" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Soubor %1 má neplatnou velikost sešitu." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Skrýt sloupec" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Schránka neobsahuje platný popis zobrazení." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Zobrazit sloupec" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Sloupcový graf" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Vybrat všechny procesy" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Prohlížeč s&enzorů" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Zrušit výběr všech procesů" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Nastavení souboru se záznamem" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Vybrat všechny dceřiné procesy" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Zvolit písmo..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Zrušit výběr všech dceřiných procesů" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtr" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Přid&at" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Z&měnit..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Barva textu:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Barva alarmu:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Zobrazovat &jednotku" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Povolením této volby umožníte přidání jednotky do titulku zobrazovače." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Povolit ala&rm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Povolit ala&rm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Barva normální číslice:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Barva číslice alarmu:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Barva mřížky:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Nečinné zatížení" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systémové zatížení" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Plánované zatížení" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Uživatelské zatížení" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Paměť" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Kešovaná paměť" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bufferovaná paměť" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Použitá paměť" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Poslat signál" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Aplikační paměť" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Přeplánovat proces..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Volná paměť" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Opravdu chcete poslat signál '%1' vybranému procesu?\n" +"Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?\n" +"Opravdu chcete poslat signál '%1' %n vybraným procesům?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Počet procesů" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Poslat" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Ovladač procesů" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Přeplánovat proces" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Průchod disku" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Chystáte se změnit prioritu procesu %1.\n" +"Buďte si vědom(a), že pouze superuživatel (root)\n" +"může zvyšovat prioritu procesu. Čím menší zadáte\n" +"hodnotu, tím větší bude priorita.\n" +"\n" +"Prosím vložte požadovanou prioritu:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nelze se připojit k '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Spusti &Strážce systému TDE" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Odst&ranit displej" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Na&stavit interval aktualizace..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Pokračovat v aktualiza&ci" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Pozastavit &aktualizaci" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Toto je zobrazení senzorů. K jeho úpravě klikněte a podržte pravé " +"tlačítko myši buďto nad rámem nebo samotným boxem a vyberte položku " +"Vlastnosti z kontextové nabídky. Zvolte Odstranit ke smazání " +"displeje ze sešitu.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logování" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Interval časovače" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Jméno senzoru" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Jméno počítače" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Soubor se záznamem" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Záznam senzorů" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Odst&ranit senzor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Upravit s&enzor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Zas&tavit logování" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "S&pustit logování" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Nastavení záznamu senzorů" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu; musí obsahovat typ dokumentu " +"'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Zatížení" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Soubor %1 má neplatnou velikost sešitu." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Přístupy celkem" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Schránka neobsahuje platný popis zobrazení." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Přístupy - čtení" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Sloupcový graf" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Přístupy - zápis" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Prohlížeč s&enzorů" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Přečtená data" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Vlastnosti sešitu" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Zapsaná data" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Řady:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Stránky dovnitř" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Sloupce:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Stránky ven" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Zadejte počet řádek v sešitu." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Přepínače kontextu" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Zadejte počet sloupců v sešitu." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Síť" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Všechny zobrazovače v sešitě budou aktualizovány v tomto intervalu." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Rozhraní" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Zde vložte titulek pracovního sešitu." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Příjemce" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Toto je pracovní plocha. Zde se pracuje se sešity. Před aktivací senzoru " +"musíte vytvořit nový pracovního sešitu (Menu Soubor->Nový)." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Odesílatel" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systémové zatížení" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Seznam procesů" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimované pakety" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Sešit %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Zahozené pakety" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Sešit '%1' obsahuje neuložená data.\n" +"Přejete si uložit tento sešit?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Chyby" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Soubory se senzory" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Přetečení FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Zvolte sešit k nahrání" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Chyby rámců" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být uložen." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Uložit současný sešit jako" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakety" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být smazán." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Vozík" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nelze nalézt soubor ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kolize" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Připojit se k hostiteli" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sokety" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Hostitel:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Celkový počet" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Zadejte jméno počítače, ke kterému se chcete připojit." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabulka" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Typ připojení" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Pokročilá správa napájení" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Zvolte tuto volbu pokud chcete používat secure shell k přihlašování ke " +"vzdálenému hostiteli." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Teplotní zóna" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Teplota" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Zvolte tuto volbu pokud chcete používat remote shell k přihlašování ke " +"vzdálenému hostiteli." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Větrák" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Démon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stav" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Zvolte tuto volbu pokud se chcete připojit ke ksysguard démonu, který běží " +"na stroji, ke kterému se chcete připojit a který naslouchá požadavkům " +"klientů." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Vlastní příkaz" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Nabití baterie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Zvolte tuto volbu pokud se chcete použít příkaz, který jste zadali níže ke " +"spuštění ksysguardd démona na vzdáleném počítači." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Využití baterie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Zbývající čas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Zadejte číslo portu, na kterém bude démon ksysguardd komunikovat." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Přerušení" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "např. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Průměrné zatížení (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Příkaz:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Průměrné zatížení (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Zadejte jméno programu, který spustí ksysguardd na počítači, který bude " +"monitorován." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Hodinový kmitočet" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "např. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardwarové senzory" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Zpráva od %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Využití oddílu" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Zatížení CPU" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Použitý prostor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Nečinné zatížení" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Volný prostor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Plánované zatížení" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Úroveň zaplnění" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Uživatelské zatížení" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Paměť" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fyzická paměť" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Větrák %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Odkládací paměť" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Teplota %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Kešovaná paměť" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Celkem" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufferovaná paměť" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Použitá paměť" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Aplikační paměť" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kilobajtů" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Volná paměť" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Aplikační paměť" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Kešovaná paměť" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Celočíselná hodnota" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Použitá paměť" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Hodnota v plovoucí řádce" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo ztraceno." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Nastavení globálního stylu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Počet procesů" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Styl zobrazení" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Ovladač procesů" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "První barva popředí:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Průchod disku" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Druhá barva popředí:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Zatížení" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Barvy senzorů" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Přístupy celkem" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Změnit barvu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Přístupy - čtení" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Barva %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Přístupy - zápis" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo odmítnuto." +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Přečtená data" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Hostitel %1 nenalezen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Zapsaná data" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Čas vypršel, hostitel %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Stránky dovnitř" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Chyba sítě, hostitel %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Stránky ven" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Nastavení časovače" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Přepínače kontextu" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Použít interval aktualizace sešitu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Síť" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Všechny zobrazovače v sešitě budou aktualizovány v tomto intervalu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Rozhraní" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Připojit se k hostiteli" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Příjemce" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Hostitel:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Odesílatel" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Zadejte jméno počítače, ke kterému se chcete připojit." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Typ připojení" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimované pakety" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Zahozené pakety" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte tuto volbu pokud chcete používat secure shell k přihlašování ke " -#~ "vzdálenému hostiteli." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Přetečení FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte tuto volbu pokud chcete používat remote shell k přihlašování ke " -#~ "vzdálenému hostiteli." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Chyby rámců" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Démon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte tuto volbu pokud se chcete připojit ke ksysguard démonu, který " -#~ "běží na stroji, ke kterému se chcete připojit a který naslouchá " -#~ "požadavkům klientů." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakety" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Vlastní příkaz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Vozík" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte tuto volbu pokud se chcete použít příkaz, který jste zadali níže " -#~ "ke spuštění ksysguardd démona na vzdáleném počítači." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kolize" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sokety" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Zadejte číslo portu, na kterém bude démon ksysguardd komunikovat." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Celkový počet" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "např. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabulka" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Příkaz:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Pokročilá správa napájení" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte jméno programu, který spustí ksysguardd na počítači, který bude " -#~ "monitorován." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "např. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Teplotní zóna" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Zpráva od %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Prohlížeč senzorů" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Větrák" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Typ senzoru" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stav" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu nebo na applet v panelu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterie" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Prohlížeče senzorů zobrazuje seznam připojených hostitelů a senzorů, " -#~ "které hostitelé poskytují. Klikněte a přetáhněte senzory na plochu " -#~ "pracovního sešitu nebo appletu v panelu. Objeví se zobrazovač, který " -#~ "vykresluje hodnoty poskytnuté senzorem. Některé zobrazovače senzorů mohou " -#~ "zobrazovat hodnoty několika senzorů. Další senzory přidáte jednoduchým " -#~ "přetáhnutím dalších senzorů na zobrazovač." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Nabití baterie" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Přetáhněte senzory na prázdná políčka v sešitu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Využití baterie" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti sešitu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Zbývající čas" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Řady:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Přerušení" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Sloupce:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Průměrné zatížení (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Zadejte počet řádek v sešitu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Průměrné zatížení (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Zadejte počet sloupců v sešitu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Průměrné zatížení (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Zde vložte titulek pracovního sešitu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Hodinový kmitočet" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Strážce systému TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardwarové senzory" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Strážce systému TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Využití oddílu" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 procesů" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Použitý prostor" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Paměť: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Volný prostor" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Úroveň zaplnění" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nový sešit..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importovat sešit..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importovat nedávný sešit" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Větrák %1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Odst&ranit sešit" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Teplota %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Exportovat sešit..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Celkem" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Přip&ojit se k hostiteli..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Odpoj&it se od hostitele" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "V&lastnosti sešitu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kilobajtů" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Načíst standardní sešity" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Nastavit &styl..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Celočíselná hodnota" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Hodnota v plovoucí řádce" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo ztraceno." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo odmítnuto." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Hostitel %1 nenalezen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Čas vypršel, hostitel %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Chyba sítě, hostitel %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Nastavení globálního stylu" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Styl zobrazení" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "První barva popředí:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Druhá barva popředí:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Barva alarmu:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Barvy senzorů" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Změnit barvu..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Barva %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Nastavení časovače" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Použít interval aktualizace sešitu" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Strážce systému TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Strážce systému TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 procesů" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Paměť: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 88888888888 kB použitá, 88888888888 kB volná" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nový sešit..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importovat sešit..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Chcete opravdu obnovit výchozí sešity?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importovat nedávný sešit" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Obnovit všechny sešity" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Odst&ranit sešit" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Obnovit" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exportovat sešit..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Seznam procesů" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Přip&ojit se k hostiteli..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 proces\n" -#~ "%n procesy\n" -#~ "%n procesů" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Odpoj&it se od hostitele" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Paměť: %1 %2 použitá, %3 %4 volná" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "V&lastnosti sešitu" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Není dostupný žádný odkládací prostor" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Načíst standardní sešity" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 použitá, %3 %4 volná" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Nastavit &styl..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Zobrazovat pouze seznam procesů tohoto počítače" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Chcete opravdu obnovit výchozí sešity?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Volitelné sešity k nahrání" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Obnovit všechny sešity" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002, vývojáři KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Obnovit" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Podpora pro Solaris\n" -#~ "Části odvozeny (se souhlasem) z modulu sunos5,\n" -#~ "autor William LeFebvre (nástroj \"top\")." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 proces\n" +"%n procesy\n" +"%n procesů" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je pracovní plocha. Zde se pracuje se sešity. Před aktivací senzoru " -#~ "musíte vytvořit nový pracovního sešitu (Menu Soubor->Nový)." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Paměť: %1 %2 použitá, %3 %4 volná" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Sešit %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Není dostupný žádný odkládací prostor" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Sešit '%1' obsahuje neuložená data.\n" -#~ "Přejete si uložit tento sešit?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 použitá, %3 %4 volná" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Soubory se senzory" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Zobrazovat pouze seznam procesů tohoto počítače" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Zvolte sešit k nahrání" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Volitelné sešity k nahrání" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být uložen." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, vývojáři KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Uložit současný sešit jako" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Podpora pro Solaris\n" +"Části odvozeny (se souhlasem) z modulu sunos5,\n" +"autor William LeFebvre (nástroj \"top\")." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Barva textu:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Barva mřížky:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Nastavení souboru se záznamem" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Zvolit písmo..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Z&měnit..." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Zobrazovat &jednotku" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Povolením této volby umožníte přidání jednotky do titulku zobrazovače." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Povolit ala&rm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Povolit ala&rm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Barva normální číslice:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Barva číslice alarmu:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být smazán." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Nelze nalézt soubor ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Pam" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po index e2f797bd309..f96267a9d86 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 15:59+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" "Language-Team: Kashubian\n" @@ -27,1237 +27,1703 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "michol@linuxcsb.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Òbladowanié procesora" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Strzédné òbladowanié (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizycznô pamiãc" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Pamiãc wëmianë" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Pam" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Wëbiérzë ôrt prezentacëji pòdôwków" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Ploter" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Wskôzywôcz" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Rëchającé sã stołpczi" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Aplet KSysGuard nie ùmòżebniô zòbrôzowaniô pòdôwków ladowónëch z tegò " -#~ "ôrtu ùzérôcza. Wëbiérzë jiny ùzérôcz." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwi fòrmat XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Lopk %1 nie zamëkô bezzmiłkòwégò òpisënkù apleta, chtërnegò ôrt mùszi " -#~ "miec wôrtnotã 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Nie mòże zapisac lopkù %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Przecygni ùzérôczë ze Starżnika systemë TDE do ti kòmórczi." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Ùstôwë dijagramë wskôzéwôcza" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Miono" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stón" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Brëkòwnik%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Systema%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "WiôlgòscPW" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "DostóncziPW" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Identyfikatora" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Pòlét" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Wszëtczé procesë" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systemòwé procesë" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Procesë brëkòwnika" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Swòjé procesë" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Drzéwiã" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Òds&wieżë" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Za&bijë" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1:Dzejającé procesë" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Nót je nôpierwi zaznaczëc proces." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Czë chcesz zakùńczëc wëbróny proces?\n" -#~ "Czë chcesz zakùńczëc %n wëbróné procesë?\n" -#~ "Czë chcesz zakùńczëc %n wëbrónëch procesów?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Zabijë procesë" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Zabijë" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Nie pëtôj znowa" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Felô òbczas zakùńczeniô procesu %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Felënk praw do zamkniãcô procesu %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 nie òbstoji." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Zmiłkòwi sygnał." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Fela òbczas próbë zmianë prioriteta procesu %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Felënk praw do zmianë prioriteta procesu %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Zmiłkòwi argùment." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Pòłączenié z '%1' nie je mòżlewé." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Zrëszë &Starżnika systemë" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Swòjnotë" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Rëmôj dijagram" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Rozstãp midze òdswiéżaniama..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Kòntinuòwanié òdswiéżania" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Paùzowanié òdswiéżania" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

To je dijagram pòdôwków òdczëtónëch z ùzérôcza. Abë zmienic " -#~ "dijagram, klëkni ë trzëmôj prawą knąpã mëszë na ramie abò na dijagramie ë " -#~ "wëbiérzë Swòjnotë z kòntekstowégò menu. Wëbiérzë Rëmôj, abë " -#~ "rëmnąc dijagramã z wëzdrzatkù.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Pùszczë tuwò ùzérôcz" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "To je wòlny môl na robòczi bòdze. Chwôce ùzérôcz z przezérnika ùzérôczów " -#~ "ë pùszczë gò w tim môlu. Zjôwi sã prezentacëjô wôrtnotów dostowónych z " -#~ "tegò ùzérôcza w czase." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Ùstôwë registratora ùzérôcza" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Registerowanié" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Sztoper" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Miono ùzérôcza" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Miono kòmpùtra" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Lopk dniewnika" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Registrator ùzérôcza" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Rëmôj ùzérôcz" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Editëjë ùzérôcz..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Zakùńczë registerowóné" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Nacznie registerowóné" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "dzejający" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "ùspiony" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "ùspiony disk" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "zatrzëmóny" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "stronicowóny" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "nierobny" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Rëmôj kòlumnã" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Dodôj kòlumnã" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Pòmòc w kòlumnie" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Zatacë kòlumnã" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Pòkôżë kòlumnã" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Zaznaczë wszëtczé procesë" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Òdznaczë wszëtczé procesë" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Zaznaczë wszëtczé òtroczné procesë" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Òdznaczë wszëtczé òtroczné procesë" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Ùstôwë programë KSysGuard" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Lëczba wëzdrzatków:" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Wôrtnota stosunkù:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Rozstãp midze òdswiéżaniém:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sekùnda" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Wëbiérzë ôrt prezentacëji pòdôwków" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Ploter" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Wskôzywôcz" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Rëchającé sã stołpczi" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Wëslë sygnał" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Zmieni prioritet procesu..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do wëbrónégò procesa?\n" -#~ "Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbrónych procesów?\n" -#~ "Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbranych procesów?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Wëslë" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Zmieni pioritet procesu" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Zmieniwôsz terô pioritet procesu %1. Nót je wiedzëc,\n" -#~ "że blós sprôwnik mòże zmniészëc wôrtnotã prioriteta\n" -#~ "procesu. Jim mniészô lëczbòwô wôrtnota, tim wikszi\n" -#~ "prioritet.\n" -#~ "\n" -#~ "Wpiszë wôrtnotã prioriteta:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Pierszoplanowô farwa:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Farwa spòdlégò:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Swòjnotë stołpòwi dijagramë" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Kréz" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Tu wprowadzë miono wëzdrzatkù." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Kréz wëzdrzatkù" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimalnô wôrtnota:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadzë minimalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe " -#~ "zero, włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksymalnô wôrtnota:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadzë maksymalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe " -#~ "zero, włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmë" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm dlô minimalny wôrtnotë" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Włączë alarm" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Aktiwùjë minimaną wôrtnotã alarmù." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Dolnô greńca:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm dlô maksymalny wôrtnotë" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Aktiwùjë maksymalną wôrtnotã alarmù." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Górnô grëńca:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Wëzdrzatk" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Zwëkòwô farwa stołpka:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Fara pòza krézã:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Aplet KSysGuard nie ùmòżebniô zòbrôzowaniô pòdôwków ladowónëch z tegò ôrtu " +"ùzérôcza. Wëbiérzë jiny ùzérôcz." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Miara fòntu:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "To òpisëjë miarã fòntu ùżëtégò w etikece niżi stołpków. Stołpczi są " -#~ "aùtomatno zmnészóné, eżlë tekst etiketë je za wiôldżi, téj wsôzóné je " -#~ "brëkòwóné w tim przëtrôfkù môłëch fòntów." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwi fòrmat XML." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Ùzérôczë" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Lopk %1 nie zamëkô bezzmiłkòwégò òpisënkù apleta, chtërnegò ôrt mùszi miec " +"wôrtnotã 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Kòmpùtr" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nie mòże zapisac lopkù %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Ùzérôcz" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Przecygni ùzérôczë ze Starżnika systemë TDE do ti kòmórczi." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Eticzéta" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Przezérnik ùzérôczów" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Jednota" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Ôrt ùzérôcza" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Zmieni..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Przecygni ùzérôczë na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Wcësni, abë kònfigùrowac eticzétã." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Lësta ùzérôczów ùprzistãpniónëch przez pòdłączoné kòmpùtrë. Klëkni ë " +"przëcygni ùzérôcz na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu. Zjôwi sã " +"wëzdrzatk pòkôzujący pòdôwczi ladowóné przez ùzérôcz. Niechtërné wëzdrzatczi " +"mògą jednoczasno òbrôzowac pòdôwczi z czilu ùzérôczów. Zwëkòwò przecygni " +"zôstné ùzérôczë, abë dodac je do wëzdrzatkù." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Przecygnij ùzérôczë na wòlny placë robòczy bòdżi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Swòjnotë stołpòwi dijagramë" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Kréz" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Tu wprowadzë miono wëzdrzatkù." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Kréz wëzdrzatkù" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalnô wôrtnota:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Wprowadzë minimalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe " +"zero, włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Wcësni, abë rëmnąc ùzérôcza." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksymalnô wôrtnota:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Eticzéta stołpòwi dijagramë" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Wprowadzë maksymalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe " +"zero, włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmë" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm dlô minimalny wôrtnotë" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Włączë alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Aktiwùjë minimaną wôrtnotã alarmù." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Dolnô greńca:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm dlô maksymalny wôrtnotë" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Aktiwùjë maksymalną wôrtnotã alarmù." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Górnô grëńca:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Wëzdrzatk" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Zwëkòwô farwa stołpka:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Fara pòza krézã:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Farwa spòdlégò:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Miara fòntu:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"To òpisëjë miarã fòntu ùżëtégò w etikece niżi stołpków. Stołpczi są " +"aùtomatno zmnészóné, eżlë tekst etiketë je za wiôldżi, téj wsôzóné je " +"brëkòwóné w tim przëtrôfkù môłëch fòntów." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Ùzérôczë" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Kòmpùtr" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Ùzérôcz" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Eticzéta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Jednota" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stón" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Zmieni..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Wcësni, abë kònfigùrowac eticzétã." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Wcësni, abë rëmnąc ùzérôcza." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Eticzéta stołpòwi dijagramë" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Wprowadzë nową eticzétã:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Pùszczë tuwò ùzérôcz" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"To je wòlny môl na robòczi bòdze. Chwôce ùzérôcz z przezérnika ùzérôczów ë " +"pùszczë gò w tim môlu. Zjôwi sã prezentacëjô wôrtnotów dostowónych z tegò " +"ùzérôcza w czase." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Wprowadzë nową eticzétã:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Swòjnotë dijagramë plotera" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Swòjnotë dijagramë plotera" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Sztél" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Sztél" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Grafikòwi sztél" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Grafikòwi sztél" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Pòdspòdlowé wielonórtë" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Pòdspòdlowé wielonórtë" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Òridżinalnié - pòjedińczô réza na le jeden pùnkt" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Òridżinalnié - pòjedińczô réza na le jeden pùnkt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skale" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skale" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Wertikalnô skala" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Wertikalnô skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Aùtomatny wëbiérk krézu" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Aùtomatny wëbiérk krézu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Zaznaczë tã òptacëjã, eżlë chcesz, abë wielgòsc dijagramù dinamiczno " +"dopasowała sã do wëskrzëniwónëch na nim wôrtnotów. Eżlë nie zaznaczësz ti " +"òptacëji, nót je pòdac kréz w pòlach niżi." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczë tã òptacëjã, eżlë chcesz, abë wielgòsc dijagramù dinamiczno " -#~ "dopasowała sã do wëskrzëniwónëch na nim wôrtnotów. Eżlë nie zaznaczësz ti " -#~ "òptacëji, nót je pòdac kréz w pòlach niżi." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Hòrizontalnô skala" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Hòrizontalnô skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pikselów na jednotã czasu" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pikselów na jednotã czasu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Mrzéżka" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Mrzéżka" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Rézë" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Rézë" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Wertikalné rézë" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Wertikalné rézë" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Zaznaczë, eżlë chcesz włączëc wertikalné rézë, czëdë dijagram mdze za " +"wiôldżi." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczë, eżlë chcesz włączëc wertikalné rézë, czëdë dijagram mdze za " -#~ "wiôldżi." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Dôlëzna:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Dôlëzna:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Wprowadzë dôlëznã midze dwoma wertikalnëma rézama." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Wprowadzë dôlëznã midze dwoma wertikalnëma rézama." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Wertikalné rézë" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Wertikalné rézë" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Hòrizontalné rézë" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Hòrizontalné rézë" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Zaznaczë, żelë chcesz włączëc hòriznotalné rézë, czedë dijagram mdze za " +"wiôldżi." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczë, żelë chcesz włączëc hòriznotalné rézë, czedë dijagram mdze za " -#~ "wiôldżi." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Wôrtnota:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Wôrtnota:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Wprowadzë lëczbã hòrizontalnëch rézów." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Wprowadzë lëczbã hòrizontalnëch rézów." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Eticzétë" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Eticzétë" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "Zaznaczë, żelë przë hòrizontalnëch rézach mô zjôwic sã wôrtnota." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "Zaznaczë, żelë przë hòrizontalnëch rézach mô zjôwic sã wôrtnota." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Przédny stołpk" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Przédny stołpk" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Zaznaczë, żelë chcesz włączëc titel. Je to ùżëtné blós w przëtrôfkù " +"apletówëch wëzdrzatków." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farwë" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Wertikalné rézë:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Hòrizontalné rézë:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Spòdlé:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Ùstôwi farwã..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Wcësni, abë zmienic farwã ùzérôcza na dijagramie." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Przesënie w górã" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesënie w dół" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Ùstôwë lëstë wëzdrzatków" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Pierszoplanowô farwa:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Ùstôwë dijagramë wskôzéwôcza" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Miono" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Brëkòwnik%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Systema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Prioritet" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "WiôlgòscPW" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "DostóncziPW" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Identyfikatora" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Pòlét" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Wszëtczé procesë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemòwé procesë" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczë, żelë chcesz włączëc titel. Je to ùżëtné blós w przëtrôfkù " -#~ "apletówëch wëzdrzatków." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Procesë brëkòwnika" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farwë" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Swòjé procesë" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Wertikalné rézë:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Drzéwiã" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Hòrizontalné rézë:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Òds&wieżë" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Spòdlé:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Za&bijë" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Ùstôwi farwã..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1:Dzejającé procesë" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Wcësni, abë zmienic farwã ùzérôcza na dijagramie." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Nót je nôpierwi zaznaczëc proces." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Przesënie w górã" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Czë chcesz zakùńczëc wëbróny proces?\n" +"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbróné procesë?\n" +"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbrónëch procesów?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Zabijë procesë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Zabijë" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nie pëtôj znowa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Felô òbczas zakùńczeniô procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Felënk praw do zamkniãcô procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 nie òbstoji." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Zmiłkòwi sygnał." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fela òbczas próbë zmianë prioriteta procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Felënk praw do zmianë prioriteta procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Zmiłkòwi argùment." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "dzejający" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Przesënie w dół" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "ùspiony" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Ùstôwë lëstë wëzdrzatków" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "ùspiony disk" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Ùstôwë programë KSysGuard" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Lëczba wëzdrzatków:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "zatrzëmóny" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Wôrtnota stosunkù:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "stronicowóny" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "nierobny" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Rozstãp midze òdswiéżaniém:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Rëmôj kòlumnã" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sekùnda" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodôj kòlumnã" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Lopk %1 nie zamëkô w se bezzmiłkòwi definicëji robòczi bòdżi. Lopk mùszi " -#~ "bëc ôrtu 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pòmòc w kòlumnie" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwą miarã robòczi bòdżi." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Zatacë kòlumnã" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Tacnik nie mô bezzmiłkòwigò òpisënkù wëzdrzatkù." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Pòkôżë kòlumnã" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Stołpk" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Zaznaczë wszëtczé procesë" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Re&gistratora ùzérôcza" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Òdznaczë wszëtczé procesë" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Ùstôwë lopkù log" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Zaznaczë wszëtczé òtroczné procesë" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Wëbiérzë fònt..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Òdznaczë wszëtczé òtroczné procesë" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Dodôj" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Zmieni" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Farwa tekstu:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Farwa alarmù:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Pò&kôżë jednotã" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Włączë, abë dodac jednotã do titla dijagramë." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Włą&czë alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Włączë alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Zwëkòwô farwa cyfrë:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Farwa cyfrë alarmù:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Farwa mrzéżczi:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Òbladowanié przë nierobnëch procesach" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Òbladownaié systemë" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Òbladowanié przez procesë ze zmienionym prioritetã" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Òbladowanié przez brëkòwnika" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Pamiãc" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Pòdrãcznô pamiãc" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bùfòrowónô pamiãc" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Ùżëtô pamiãc" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Wëslë sygnał" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Pamiãc programë" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Zmieni prioritet procesu..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Wòlnô pamiãc" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do wëbrónégò procesa?\n" +"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbrónych procesów?\n" +"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbranych procesów?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Rechòwnik procesu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Wëslë" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Kòntroléra procesu" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Zmieni pioritet procesu" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Przepùstowòsc diskù" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Zmieniwôsz terô pioritet procesu %1. Nót je wiedzëc,\n" +"że blós sprôwnik mòże zmniészëc wôrtnotã prioriteta\n" +"procesu. Jim mniészô lëczbòwô wôrtnota, tim wikszi\n" +"prioritet.\n" +"\n" +"Wpiszë wôrtnotã prioriteta:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Pòłączenié z '%1' nie je mòżlewé." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Zrëszë &Starżnika systemë" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Swòjnotë" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Rëmôj dijagram" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Rozstãp midze òdswiéżaniama..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Kòntinuòwanié òdswiéżania" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Paùzowanié òdswiéżania" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

To je dijagram pòdôwków òdczëtónëch z ùzérôcza. Abë zmienic dijagram, " +"klëkni ë trzëmôj prawą knąpã mëszë na ramie abò na dijagramie ë wëbiérzë " +"Swòjnotë z kòntekstowégò menu. Wëbiérzë Rëmôj, abë rëmnąc " +"dijagramã z wëzdrzatkù.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Registerowanié" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Sztoper" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Miono ùzérôcza" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Miono kòmpùtra" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Lopk dniewnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Registrator ùzérôcza" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Rëmôj ùzérôcz" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Editëjë ùzérôcz..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Zakùńczë registerowóné" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Nacznie registerowóné" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Ùstôwë registratora ùzérôcza" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Lopk %1 nie zamëkô w se bezzmiłkòwi definicëji robòczi bòdżi. Lopk mùszi bëc " +"ôrtu 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Òbladowanié" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwą miarã robòczi bòdżi." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Całowné przistãpë" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Tacnik nie mô bezzmiłkòwigò òpisënkù wëzdrzatkù." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Przistãpë przë òdczëce" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Stołpk" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Przëstãpë przë zapisënkù" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Re&gistratora ùzérôcza" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Òdczëtóné pòdôwczi" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Swòjiznë wëzdrzatkù" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Zapisóné pòdôwczi" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rézë:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Wéńdzeniowëch starnów" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kòlumnë:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Wińdzeniowëch starnów" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Wprowadzë lëczbã rézów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Przełączenié kòntekstów" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Wprowadzë lëczbã kòlumnów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Séc" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Wszëtczé ùzérôczë na ti bòdżi są aktalnioné z òtaksowóną tu czãstotlëwòtą." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfejsë" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Wprowadzë w tim môlu titel bòdżi." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Òdbiérnik" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"To môl namienioné je na robòczé bòdżi. Abë zwëskac nôl na nowi ùzérocz, mùsz " +"je ùsôdzëc nowi wëzdrzatk. Dlô tegò wëbiérzë z menu (Lopk->Nowi)." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Wësélôcz" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Òbladownaié systemë" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Pòdôwczi" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabela procesów" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Skòmpresowóné paczétë" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Bòga %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Zagùbioné paczétë" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Robòczô bòga '%1' zamëkô w se niezapisóné pòdôwczi.\n" +"Czë chcesz je zapisac?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Felë" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Lopk ùzérôcza" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Felë w FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Wëbiérzë robòczą bògã do wladowaniô" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Felë ramë" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jakô bë mògłô bëc zapisónô." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Grëpòwé sélanié" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Zapiszë biéżną robòczą bògã jakno" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paczétë" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jaką mòże rëmnąc." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Nëk" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nie mòże nalezc lopkù ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Zbùcënë" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Pòłączenié do kòmpùtra" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Gniôzda" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Kòmpùtr:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Całownô lëczba" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Wpiszë miono kòmpùtra, z jaczim chcesz sã pòłączëc." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabela" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Ôrt pòłączeniô" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Awansowóné sprôwianié energiją" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac ssh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Termiczné paramétrë" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Cepłota" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac rsh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Wentilator" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stón" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Zaznaczë, eżlë chcesz dostôwac wëdowiédzã òd demona ksysguard dzejającégò na " +"kòmpùtrze, z jaczim chcesz sã pòłączëc." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterëje" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Pòlét brëkòwnika" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Ladownié baterëjów" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Zaznaczë, abë brëkòwac pòlétu wpisywónégò niżi do zrëszaniô demona ksysguard " +"na daleczim kòmpùtrze." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Zbrëkòwanié baterëji" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Pòrt:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Zaòstałi czas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Wpiszë numer pòrtu, na jaczim demon ksysguard żdô na pòłączenia." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Przerwania" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "np. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Strzédné òbladowanié (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Pòlét:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Strzédné òbladowanié (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Wpiszë pòlét, jaczi zrëszë demona ksysguard na wëbrónym do mònitorowaniô " +"kòmpùtrze." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Czãstotliwota zédżera" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "np.ssh -l root komputr.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Sprzãtowé ùzéroczë" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Wiadło òd %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Wëzwëskanié particëji" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Òbladowanié procesora" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Ùżëti rum" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Òbladowanié przë nierobnëch procesach" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Wòlny rum" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Òbladowanié przez procesë ze zmienionym prioritetã" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Wëfùlëjë równiã" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Òbladowanié przez brëkòwnika" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Procesor%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Pamiãc" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizycznô pamiãc" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Wentilator%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Pamiãc wëmianë" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Cepłota%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Pòdrãcznô pamiãc" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Całowny" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bùfòrowónô pamiãc" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Przerw.%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Ùżëtô pamiãc" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Pamiãc programë" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBajtów" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Wòlnô pamiãc" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Pamiãc programë" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Pòdrãcznô pamiãc" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Całownô wôrtnota" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Ùżëtô pamiãc" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Zmieniwnokòmòwô wôrtnota" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Pòłączenié z %1 òsta przerwóné." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Òglowé ùstôwë sztélu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Rechòwnik procesu" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Sztél wëzdrzatkù" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Kòntroléra procesu" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Pierszô pierszoplanowô farwa:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Przepùstowòsc diskù" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Drëgô pierszoplanowô farwa:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Òbladowanié" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Farwa ùzérôcza" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Całowné przistãpë" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Zmieni farwã..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Przistãpë przë òdczëce" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Farwa %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Przëstãpë przë zapisënkù" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Pòłączenié z %1 òsta òdcësniãté" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Òdczëtóné pòdôwczi" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Kòmpùtr %1 nie òstôł nalazłi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Zapisóné pòdôwczi" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Narëszenié czasu òdczëtu z kòmpùtra %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Wéńdzeniowëch starnów" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Felô sécë - kòmpùtr %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Wińdzeniowëch starnów" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Ùstôwë sekùndnika" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Przełączenié kòntekstów" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Brëkùjë rozstãpù midze òdswiéżaniém robòczy bòdżi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Séc" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Wszëtczé ùzérôczë na ti bòdżi są aktalnioné z òtaksowóną tu czãstotlëwòtą." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsë" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Pòłączenié do kòmpùtra" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Òdbiérnik" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Kòmpùtr:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Wësélôcz" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Wpiszë miono kòmpùtra, z jaczim chcesz sã pòłączëc." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Pòdôwczi" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Ôrt pòłączeniô" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Skòmpresowóné paczétë" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Zagùbioné paczétë" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac ssh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Felë" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Felë w FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac rsh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Felë ramë" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Grëpòwé sélanié" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczë, eżlë chcesz dostôwac wëdowiédzã òd demona ksysguard dzejającégò " -#~ "na kòmpùtrze, z jaczim chcesz sã pòłączëc." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paczétë" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Pòlét brëkòwnika" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Nëk" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczë, abë brëkòwac pòlétu wpisywónégò niżi do zrëszaniô demona " -#~ "ksysguard na daleczim kòmpùtrze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Zbùcënë" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Pòrt:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Gniôzda" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Wpiszë numer pòrtu, na jaczim demon ksysguard żdô na pòłączenia." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Całownô lëczba" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "np. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Pòlét:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Awansowóné sprôwianié energiją" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Wpiszë pòlét, jaczi zrëszë demona ksysguard na wëbrónym do mònitorowaniô " -#~ "kòmpùtrze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "np.ssh -l root komputr.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termiczné paramétrë" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Wiadło òd %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Cepłota" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Przezérnik ùzérôczów" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Wentilator" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Ôrt ùzérôcza" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stón" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Przecygni ùzérôczë na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterëje" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Lësta ùzérôczów ùprzistãpniónëch przez pòdłączoné kòmpùtrë. Klëkni ë " -#~ "przëcygni ùzérôcz na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu. Zjôwi " -#~ "sã wëzdrzatk pòkôzujący pòdôwczi ladowóné przez ùzérôcz. Niechtërné " -#~ "wëzdrzatczi mògą jednoczasno òbrôzowac pòdôwczi z czilu ùzérôczów. " -#~ "Zwëkòwò przecygni zôstné ùzérôczë, abë dodac je do wëzdrzatkù." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Ladownié baterëjów" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Przecygnij ùzérôczë na wòlny placë robòczy bòdżi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Zbrëkòwanié baterëji" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Swòjiznë wëzdrzatkù" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Zaòstałi czas" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rézë:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Przerwania" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kòlumnë:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Strzédné òbladowanié (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Wprowadzë lëczbã rézów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Strzédné òbladowanié (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Wprowadzë lëczbã kòlumnów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Strzédné òbladowanié (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Wprowadzë w tim môlu titel bòdżi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Czãstotliwota zédżera" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Starżnik systemë TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sprzãtowé ùzéroczë" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Starżnik Systemë" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Wëzwëskanié particëji" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Procesë" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Ùżëti rum" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Pamiãc: 88888888888 kB użëtych, 88888888888 kB wòlnych" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Wòlny rum" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Pamiãc wëmianë: 888888888 kB użëtych, 888888888 kB wòlnych" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Wëfùlëjë równiã" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nowô robòczô bòga..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Procesor%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Impòrtëjë robòczą bògã..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Impòrtëjë slédną robòczą bògã" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Wentilator%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Rëmôj robòczą bògã" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Cepłota%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Ekspòrtëjë robòczą bògã..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Całowny" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Pòłączë z kòmpùtrã..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Przerw.%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Rozłączë z kòmpùtrã" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Swòjnotë robòczy bòdżi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBajtów" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Wladëjë sztandardowé bòdżi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Kònfigùracëjô &sztélu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Całownô wôrtnota" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Zmieniwnokòmòwô wôrtnota" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Pòłączenié z %1 òsta przerwóné." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Pòłączenié z %1 òsta òdcësniãté" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Kòmpùtr %1 nie òstôł nalazłi" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Narëszenié czasu òdczëtu z kòmpùtra %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Felô sécë - kòmpùtr %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Òglowé ùstôwë sztélu" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Sztél wëzdrzatkù" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Pierszô pierszoplanowô farwa:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Drëgô pierszoplanowô farwa:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Farwa alarmù:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Farwa ùzérôcza" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Zmieni farwã..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Farwa %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Ùstôwë sekùndnika" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Brëkùjë rozstãpù midze òdswiéżaniém robòczy bòdżi" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Starżnik systemë TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Starżnik Systemë" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesë" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Pamiãc: 88888888888 kB użëtych, 88888888888 kB wòlnych" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Pamiãc wëmianë: 888888888 kB użëtych, 888888888 kB wòlnych" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nowô robòczô bòga..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Impòrtëjë robòczą bògã..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Czë na gwës chcesz przëwrócëc domëszlné robòczé bòdżi?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Impòrtëjë slédną robòczą bògã" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Przëwrócë wszëtczé robòczé bòdżi" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Rëmôj robòczą bògã" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Przëwrócë" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Ekspòrtëjë robòczą bògã..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tabela procesów" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Pòłączë z kòmpùtrã..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n proces\n" -#~ "%n procesë\n" -#~ "%n procesów" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Rozłączë z kòmpùtrã" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Pamiãc: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Swòjnotë robòczy bòdżi" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Felënk wòlny pamiãcë wëmianë" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Wladëjë sztandardowé bòdżi" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Pamiãc wëmianë: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Kònfigùracëjô &sztélu..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Pòkôżë blós procesë môlowégò kòmpùtra" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Czë na gwës chcesz przëwrócëc domëszlné robòczé bòdżi?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Dodôwné lopczi robòczëch bògów do wladowaniô" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Przëwrócë wszëtczé robòczé bòdżi" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Ùsôdzcë KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Przëwrócë" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Òbsłëga Solaris\n" -#~ "Dzélczi pòchòdającé (za pòzwòleniém) z mòduła\n" -#~ "sunos5 nôrzãdza \"top\" Williama LeFebvre'a." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n proces\n" +"%n procesë\n" +"%n procesów" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "To môl namienioné je na robòczé bòdżi. Abë zwëskac nôl na nowi ùzérocz, " -#~ "mùsz je ùsôdzëc nowi wëzdrzatk. Dlô tegò wëbiérzë z menu (Lopk->Nowi)." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pamiãc: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Bòga %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Felënk wòlny pamiãcë wëmianë" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Robòczô bòga '%1' zamëkô w se niezapisóné pòdôwczi.\n" -#~ "Czë chcesz je zapisac?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pamiãc wëmianë: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Lopk ùzérôcza" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Pòkôżë blós procesë môlowégò kòmpùtra" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Wëbiérzë robòczą bògã do wladowaniô" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Dodôwné lopczi robòczëch bògów do wladowaniô" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jakô bë mògłô bëc zapisónô." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Ùsôdzcë KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Zapiszë biéżną robòczą bògã jakno" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Òbsłëga Solaris\n" +"Dzélczi pòchòdającé (za pòzwòleniém) z mòduła\n" +"sunos5 nôrzãdza \"top\" Williama LeFebvre'a." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Farwa tekstu:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Farwa mrzéżczi:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Ùstôwë lopkù log" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Wëbiérzë fònt..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodôj" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Zmieni" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Pò&kôżë jednotã" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Włączë, abë dodac jednotã do titla dijagramë." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Włą&czë alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Włączë alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Zwëkòwô farwa cyfrë:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Farwa cyfrë alarmù:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jaką mòże rëmnąc." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Nie mòże nalezc lopkù ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Pam" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po index 8b3e656d49f..b4175e925ae 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-16 16:12+0100\n" "Last-Translator: KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" @@ -31,1265 +31,1734 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Llwyth CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Cyfartaledd Llwytho (1 munud)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Cof Corfforol" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Cyfnewid Cof" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -#, fuzzy -msgid "Mem" -msgstr "Cof" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Dewis Math Dangosydd" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Plotydd Signalau" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Amlfesurydd" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Bariau &Dawnsio" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw'r rhaglennig KSysGuard yn cynnal dangos y math yma o synhwyrydd. " -#~ "Dewiswch synhwyrydd arall os gwelwch yn dda." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Methu agor y ffeil %1" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys XML dilys." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys diffiniad rhaglennig dilys. Rhaid bod ganddo " -#~ "fath dogfen 'KSysGuardApplet'." - +#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Methu cadw ffeil %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Llusgwch synwyryddion o'r Gwarchodydd Cysawd TDE i'r gell hon." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau Amlfesurydd" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Enw" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Gosodiadau Rhaglennig KSysGuard" -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Rhif o ddangosyddion:" -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Cyfartaledd maint:" -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Cyflwr" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Egwyl diweddaru:" -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Defnyddiwr%" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "eil" -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Cysawd%" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Dewis Math Dangosydd" -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Dymunol" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Plotydd Signalau" -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Amlfesurydd" -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Bariau &Dawnsio" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Mewngofnod" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Gorchymyn" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Pob Proses" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Prosesau Cysawd" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Prosesau Defnyddiwr" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Prosesau eich Hunan" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Coeden" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Ailfywio" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Lladd" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1:Proses redegog" - -#, fuzzy -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Mae angen i chi ddewis proses yn gyntaf!" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Nid yw'r rhaglennig KSysGuard yn cynnal dangos y math yma o synhwyrydd. " +"Dewiswch synhwyrydd arall os gwelwch yn dda." -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "A ydych am ladd y %n proses ddewisiedig?\n" -#~ "A ydych am ladd y %n proses ddewisiedig?" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Methu agor y ffeil %1" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Lladd Proses" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys XML dilys." -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Lladd" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys diffiniad rhaglennig dilys. Rhaid bod ganddo " +"fath dogfen 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Peidiwch a gofyn eto" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Methu cadw ffeil %1" -#, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Gwall tra'n ceisio lladd y broses %1!" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Llusgwch synwyryddion o'r Gwarchodydd Cysawd TDE i'r gell hon." -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Caniatadau annigonol i ladd y broses %1!" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Porydd Synwyryddion" -#, fuzzy -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Mae'r broses %1 wedi diflannu'n barod!" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Math Synhwyrydd" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Signal Annilys!" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Llusgwch synwyryddion i wagio celloedd gweithlen neu'r rhaglennig panel." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Rhestra'r porwr synwyryddion y gwesteiwyr cysylltiedig a'r synwyryddion " +"maent yn eu darparu. Cliciwch a llusgwch synwyryddion i gylchfeydd gollwng " +"gweithlen neu'r rhaglennig panel. Ymddengys dangosiad sy'n darlunio'r " +"gwerthoedd a ddarperir gan y synhwyrydd. Gall rai dangosiadau synhwyrydd " +"ddangos gwerthoedd sawl synhwyrydd. Llusgwch synwyryddion eraill i'r " +"dangosiad i ychwanegu rhagor o synwyryddion." + +#: SensorBrowser.cc:148 #, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Gwall tra'n ceisio ailddymunoli'r broses %1!" - +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Llusgwch synwyryddion i feysydd gwag mewn gweithlen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Golygu Hoffiannau GraffBar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Amrediad" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Teitl" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Rhowch deitl y dangosydd yma." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Amrediad Dangosydd" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Gwerth isaf:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Caniatadau annigonol i ailddymunoli'r broses %1!" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ymresymiad Annilys." +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 automatic " +"range detection is enabled." -#, fuzzy -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Amhosib i gysylltu i '%1'!" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Gwerth uchaf:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Gwarchodwr Cysawd TDE" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Priodweddau" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Gwaredu Dangosydd" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Ffurfweddu Cyfnod Diweddaru..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Parhau Diweddaru" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "S&eibio Diweddaru" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Dyma ddangosydd synhwyrydd. Cliciwch a daliwch botwm dde'r lygoden " -#~ "ar naill ai'r ffrâm neu'r blwch dangos, a dewiswch y gofnod " -#~ "Briodweddau o'r naidlen i addasu dangosydd synhwyrydd. Dewiswch " -#~ "Gwaredu i ddileu'r dangosydd o'r weithlen.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Gollyngwch Synhwyrydd Yma" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dyma le gwag mewn gweithlen. Llusgwch synhwyrydd yma o'r Porydd " -#~ "Synwyryddion a'i ollwng yma. Ymddengys dangosydd synhwyrydd sy'n caniatáu " -#~ "i chi arsylwi gwerthoedd y synhwyrydd dros amser." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau Cofnodydd Synhwyrydd" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Cofnodi" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Cyfnod Amserydd" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Enw Synhwyrydd" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Enw Gwesteiwr" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Ffeil Gofnod" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Cofnodydd Synhwyrydd" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Gwaredu Synhwyrydd" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Golygu Synhwyrydd" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Rhowch gwerth uchafswm y dangosydd yma. Os yw'r ddau werth yn 0 galluogir " +"darganfod amrediad ymysgogol." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Larymau" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Larwm Gwerth Isaf" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Galluogi Larwm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Galluogi'r larwm gwerth isaf." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Terfyn is:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Larwm Gwerth Uchaf" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Galluogi'r larwm gwerth uchaf." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Terfyn uwch:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Golwg" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Lliw bar arferol:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Lliw tu-allan-i'r-amrediad:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Lliw cefndir:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Maint ffont:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Penna hwn faint y wynebfath a ddefnyddir i argraffu label o dan y bariau. Fe " +"rwystrir bariau'n ymysgogol os ddaw testun yn rhy fawr, felly mae'n syniad " +"da dewis maint wynebfath bach yma." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Synwyryddion" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Gwesteiwr" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Synhwyrydd" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Uned" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Cyflwr" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Golygu..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ffurfweddu'r label." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ddileu'r synhwyrydd." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Label Graff Bar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Rhowch label newydd:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Gollyngwch Synhwyrydd Yma" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dyma le gwag mewn gweithlen. Llusgwch synhwyrydd yma o'r Porydd Synwyryddion " +"a'i ollwng yma. Ymddengys dangosydd synhwyrydd sy'n caniatáu i chi arsylwi " +"gwerthoedd y synhwyrydd dros amser." -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Peidi&o rhag Cofnodi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Gosodiadau Plotydd Signalau" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Dechrau Cofnodi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Arddull" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "yn rhedeg" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Teitl:" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "yn cysgu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Arddull Ddarlunio Graff" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "cwsg ddisg" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polygonau Sylfaenol" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "sombi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Gwreiddiol - llinell unigol i bob pwynt data" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "wedi peidio" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Graddfeydd" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "yn tudalennu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Graddfa Fertigol" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "segur" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Darganfyddiad amrediad ymysgogol" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Gwaredu Colofn" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Dewiswch y blwch yma os ydych am i amrediad y dangosydd addasu'n ddynamig " +"i'r gwerthoedd a ddangosir yn gyfredol. Os na ddewiswch hwn, bydd rhaid i " +"chi benodi'r amrediad yr hoffech yn y meysydd isod." -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Ychwanegu Colofn" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Graddfa Llorweddol" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Cymorth ar Golofn" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "picsel(i) bob cyfnod amser" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Cuddio Colofn" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Grid" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Dangos Colofn" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Llinellau" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Dewis Bob Proses" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Llinellau fertigol" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Datddewis Bob Proses" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Dewiswch hwn i weithredoli'r llinellau fertigol os yw'r dangosydd digon mawr." -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Dewis Bob Proses Blentyn" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Pellder:" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Datddewis Bob Proses Blentyn" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Rhowch y pellder rhwng dwy linell fertigol yma." -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Sgrolio llinellau fertigol" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Llinellau llorweddol" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Dewiswch hwn i alluogi llinellau llorweddol os yw'r dangosydd digon mawr." -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Cyfrif:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Rhowch nifer y llinellau llorweddol yma." -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testun" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Labeli" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Dewiswch y blwch hwn os y dylid addurno'r llinellau llorweddol â'r " +"gwerthoedd y maent yn eu nodi." -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Bar pen" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Dewiswch hwn i weithredoli bar teitl y dangosydd. Mwy na thebyg bydd hwn yn " +"ddefnyddiol ar gyfer dangosyddion rhaglennigion yn unig. Dengys y bar os " +"yw'r dangosydd ddigon mawr yn unig." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Lliwiau:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Llinellau fertigol:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Llinellau llorweddol:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Cefndir:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Gosod Lliw..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ffurfweddu lliw y synhwyrydd yn y ddiagram." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Symud i Fyny" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Symud i Lawr" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Gosodiadau Golwg Restr" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Lliw blaendir:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Gosodiadau Amlfesurydd" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Defnyddiwr%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Cysawd%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Dymunol" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Mewngofnod" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Gorchymyn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Pob Proses" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Prosesau Cysawd" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Prosesau Defnyddiwr" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Prosesau eich Hunan" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Coeden" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Ailfywio" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Lladd" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1:Proses redegog" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +#, fuzzy +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Mae angen i chi ddewis proses yn gyntaf!" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"A ydych am ladd y %n proses ddewisiedig?\n" +"A ydych am ladd y %n proses ddewisiedig?" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Lladd Proses" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Anfon Signal" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Lladd" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Ail-ddymunoli Proses..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Peidiwch a gofyn eto" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "A ydych wir am anfon y signal %1 i'r %n proses dewisiedig?\n" -#~ "A ydych wir am anfon y signal %1 i'r %n proses dewisiedig?" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Gwall tra'n ceisio lladd y broses %1!" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Anfon" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Caniatadau annigonol i ladd y broses %1!" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Ailddymunoli Proses" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +#, fuzzy +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Mae'r broses %1 wedi diflannu'n barod!" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Rydych ar fin newid blaenoriaeth trefnlennu \n" -#~ " proses %1. Noder taw'r Uwchddefnyddiwr (root)\n" -#~ " all ostwng lefel ddymunol proses yn unig. Yr isaf\n" -#~ " yw'r rhif, yr uchaf fydd y flaenoriaeth.\n" -#~ " \n" -#~ " Rhowch y lefel ddymunol y dymunwch:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +#, fuzzy +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Signal Annilys!" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Lliw blaendir:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Gwall tra'n ceisio ailddymunoli'r broses %1!" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Lliw cefndir:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Caniatadau annigonol i ailddymunoli'r broses %1!" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Golygu Hoffiannau GraffBar" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ymresymiad Annilys." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Amrediad" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "yn rhedeg" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Teitl" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "yn cysgu" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Rhowch deitl y dangosydd yma." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "cwsg ddisg" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Amrediad Dangosydd" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "sombi" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Gwerth isaf:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "wedi peidio" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 " -#~ "automatic range detection is enabled." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "yn tudalennu" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Gwerth uchaf:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "segur" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Rhowch gwerth uchafswm y dangosydd yma. Os yw'r ddau werth yn 0 galluogir " -#~ "darganfod amrediad ymysgogol." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Gwaredu Colofn" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Larymau" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Ychwanegu Colofn" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Larwm Gwerth Isaf" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Cymorth ar Golofn" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Galluogi Larwm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Cuddio Colofn" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Galluogi'r larwm gwerth isaf." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Dangos Colofn" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Terfyn is:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Dewis Bob Proses" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Larwm Gwerth Uchaf" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Datddewis Bob Proses" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Galluogi'r larwm gwerth uchaf." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Dewis Bob Proses Blentyn" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Terfyn uwch:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Datddewis Bob Proses Blentyn" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Golwg" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Lliw bar arferol:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Lliw tu-allan-i'r-amrediad:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Maint ffont:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Penna hwn faint y wynebfath a ddefnyddir i argraffu label o dan y bariau. " -#~ "Fe rwystrir bariau'n ymysgogol os ddaw testun yn rhy fawr, felly mae'n " -#~ "syniad da dewis maint wynebfath bach yma." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Synwyryddion" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Gwesteiwr" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Synhwyrydd" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Label" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Uned" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Golygu..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ffurfweddu'r label." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ddileu'r synhwyrydd." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Label Graff Bar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Rhowch label newydd:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau Plotydd Signalau" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Arddull" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Teitl:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Arddull Ddarlunio Graff" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Polygonau Sylfaenol" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Anfon Signal" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Gwreiddiol - llinell unigol i bob pwynt data" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Ail-ddymunoli Proses..." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Graddfeydd" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"A ydych wir am anfon y signal %1 i'r %n proses dewisiedig?\n" +"A ydych wir am anfon y signal %1 i'r %n proses dewisiedig?" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Graddfa Fertigol" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Anfon" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Darganfyddiad amrediad ymysgogol" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Ailddymunoli Proses" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Rydych ar fin newid blaenoriaeth trefnlennu \n" +" proses %1. Noder taw'r Uwchddefnyddiwr (root)\n" +" all ostwng lefel ddymunol proses yn unig. Yr isaf\n" +" yw'r rhif, yr uchaf fydd y flaenoriaeth.\n" +" \n" +" Rhowch y lefel ddymunol y dymunwch:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Dewiswch y blwch yma os ydych am i amrediad y dangosydd addasu'n ddynamig " -#~ "i'r gwerthoedd a ddangosir yn gyfredol. Os na ddewiswch hwn, bydd rhaid i " -#~ "chi benodi'r amrediad yr hoffech yn y meysydd isod." +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Amhosib i gysylltu i '%1'!" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Graddfa Llorweddol" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#, fuzzy +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Gwarchodwr Cysawd TDE" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "picsel(i) bob cyfnod amser" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Priodweddau" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Grid" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Gwaredu Dangosydd" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Llinellau" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Ffurfweddu Cyfnod Diweddaru..." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Llinellau fertigol" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Parhau Diweddaru" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Dewiswch hwn i weithredoli'r llinellau fertigol os yw'r dangosydd digon " -#~ "mawr." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "S&eibio Diweddaru" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Pellder:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Dyma ddangosydd synhwyrydd. Cliciwch a daliwch botwm dde'r lygoden ar " +"naill ai'r ffrâm neu'r blwch dangos, a dewiswch y gofnod Briodweddau " +"o'r naidlen i addasu dangosydd synhwyrydd. Dewiswch Gwaredu i " +"ddileu'r dangosydd o'r weithlen.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Cofnodi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Cyfnod Amserydd" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Enw Synhwyrydd" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Enw Gwesteiwr" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Ffeil Gofnod" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Cofnodydd Synhwyrydd" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Gwaredu Synhwyrydd" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Golygu Synhwyrydd" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Peidi&o rhag Cofnodi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Dechrau Cofnodi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Gosodiadau Cofnodydd Synhwyrydd" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys diffiniad gweithlen, sydd angen biau math " +"dogfen 'KSysGuardWorkSheet'. " -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Rhowch y pellder rhwng dwy linell fertigol yma." +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Mae'r ffeil %1 gyda maint gweithlen annilys." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Sgrolio llinellau fertigol" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Nid yw'r gludfwrdd yn cynnwys disgrifiad dangosydd dilys." -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Llinellau llorweddol" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&GraffBar" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Dewiswch hwn i alluogi llinellau llorweddol os yw'r dangosydd digon mawr." +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "LogyddS&ynhwyrydd" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Cyfrif:" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Priodweddau Gweithlen" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Rhowch nifer y llinellau llorweddol yma." +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rhesi:" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Testun" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colofnau:" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Labeli" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Rhowch y nifer o resi dylai bod ar y len." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Dewiswch y blwch hwn os y dylid addurno'r llinellau llorweddol â'r " -#~ "gwerthoedd y maent yn eu nodi." +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Rhowch y nifer o golofnau dylai bod ar y len." -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Bar pen" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Mae pob dangosiad o'r daflen yn cael ei diweddaru ar y raddfa a welir yma. " -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Dewiswch hwn i weithredoli bar teitl y dangosydd. Mwy na thebyg bydd hwn " -#~ "yn ddefnyddiol ar gyfer dangosyddion rhaglennigion yn unig. Dengys y bar " -#~ "os yw'r dangosydd ddigon mawr yn unig." +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Rhowch deitl y weithlen yma." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Lliwiau:" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dyma eich gweithle. Mae'n dal eich holl waithdaflenni. Mae angen i chi " +"greu gwaithdaflen newydd (Dewislen Ffeil->Newydd) cyn i chi allu llusgo " +"synwyryddion yma." -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Llinellau fertigol:" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Llwyth Cysawd" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Llinellau llorweddol:" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabl Prosesau" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Cefndir:" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Taflen %1" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Gosod Lliw..." +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Mae'r waithdaflen '%1' yn cynnwys data heb ei gadw.\n" +"Ydych chi eisiau cadw'r waithdaflen?" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ffurfweddu lliw y synhwyrydd yn y ddiagram." +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Ffeiliau Synhwyrydd" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Symud i Fyny" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Dewisiwch Gwaithdaflen i Lwytho" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Symud i Lawr" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +#, fuzzy +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Nid ydych chi gyda gwaithdaflen sydd yn gallu cael ei chadw!" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau Golwg Restr" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Cadw Gwaithdaflen Ddiweddaraf Fel " +#: Workspace.cc:320 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau Rhaglennig KSysGuard" +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nid oes gwaithdaflenni sydd yn gallu cael eu dileu!" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Rhif o ddangosyddion:" +#: Workspace.cc:448 +#, fuzzy +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Methu darganfod ffeil ProcessTable.sgrd!" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Cyfartaledd maint:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Cysylltu Westeiwr " -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Gwesteiwr" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Egwyl diweddaru:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Rhowch enw o'r gwesteiwr rydych chi eisiau cysylltu iddo." -#~ msgid " sec" -#~ msgstr "eil" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Math Cysylltiad" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys diffiniad gweithlen, sydd angen biau math " -#~ "dogfen 'KSysGuardWorkSheet'. " +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Mae'r ffeil %1 gyda maint gweithlen annilys." +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Dewisiwch hwn i ddefnyddio'r plisgyn diogel i fewngofnodi i'r gwesteiwr " +"pell. " -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Nid yw'r gludfwrdd yn cynnwys disgrifiad dangosydd dilys." +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&GraffBar" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Dewisiwch hwn i ddefnyddio'r plisgyn pell i fewngofnodi i'r gwesteiwr pell." -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "LogyddS&ynhwyrydd" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau Ffeil Gofnod" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Dewisiwch hwn os rydych chi eisiau cysylltu i daemon ksysguard sy'n rhedeg " +"ar y cyfrifiadur rydych chi eisiau cysylltu iddo, ac sy'n gwrando am " +"geisiadau dibynnydd." -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Dewiswch Wynebfath..." +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Gorchymyn Addasu" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Hidlen" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Dewisiwch hyn i ddefnyddio'r gorchymyn yr ydych wedi mewnosod isod i gychwyn " +"ksysguardd ar y gwesteiwr pell." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Ychwanegu" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Newid" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Mewnosodwch y rhif porth y mae'r daemon ksysguard yn gwrando arno am " +"gysylltiadau." -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Lliw testun:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "e.e. 3112" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Lliw larwm:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Gorchymyn:" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Dangos uned" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Mewnosodwch y gorchymyn sy'n rhedeg ksysguardd ar y gwesteiwr rydych eisiau " +"ei fonitro." -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Galluogwch hwn i atodi'r uned i deitl y dangosydd." +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "e.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd " -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "G&alluogi larwm" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Neges gan %1:\n" +" %2" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Galluogi larwm" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Llwyth CPU" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Lliw digid arferol:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Llwyth Gorffwys" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Lliw digid larwm:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Llwyth Neis" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Lliw grid:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Llwyth Defnyddiwr" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Llwyth Gorffwys" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Cof" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Llwyth Cysawd" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Cof Corfforol" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Llwyth Neis" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Cyfnewid Cof" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Llwyth Defnyddiwr" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cof Storfa" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Cof" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Cof Byffer" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Cof Storfa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Cof wedi'i Ddefnyddio" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Cof Byffer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Cof Cymhwysiadau" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Cof wedi'i Ddefnyddio" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Cof Rhydd" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Cof Cymhwysiadau" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Cof Cymhwysiadau" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Cof Rhydd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Cof Storfa" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Cyfrif Proses" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Cof wedi'i Ddefnyddio" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Rheolydd Proses" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Trwybwn Disg" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Llwyth" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Cyfrif Proses" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Cyfanswm Cyrchiadau " +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Rheolydd Proses" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Cyrchiadau Darllen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Trwybwn Disg" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Cyrchiadau Ysgrifennu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Llwyth" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Data Darllen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Cyfanswm Cyrchiadau " -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Data Ysgrifennu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Cyrchiadau Darllen" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Tudalenni i Mewn" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Cyrchiadau Ysgrifennu" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Tudalenni Allan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Data Darllen" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Switsiadau Cyd-destun" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Data Ysgrifennu" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rhwydwaith" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Tudalenni i Mewn" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Rhyngwynebau" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Tudalenni Allan" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Derbynnydd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Switsiadau Cyd-destun" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Trosglwyddydd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Rhwydwaith" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Rhyngwynebau" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pecynnau Cywasgiedig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Derbynnydd" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Pecynnau wedi'u Disgyn" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Trosglwyddydd" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Gwallau" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Trosrediadau FIFO" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pecynnau Cywasgiedig" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Gwallau Ffram" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pecynnau wedi'u Disgyn" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Aml-ddarllediad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Gwallau" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pecynnau" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Trosrediadau FIFO" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Cludydd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Gwallau Ffram" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Chwalfeydd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Aml-ddarllediad" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Socedi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pecynnau" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Rhif Cyfanswm " +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Cludydd" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Chwalfeydd" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Rheoli Pŵer Uwch" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Socedi" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Rhif Cyfanswm " -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Tymheredd[1]" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabl" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Gwyntyll" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Rheoli Pŵer Uwch" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Cyflwr" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batri " +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Ynni'r Batri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Tymheredd[1]" -#, fuzzy -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Ynni'r Batri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Gwyntyll" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Amser ar ôl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Cyflwr" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Ymyriadau" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batri " -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Cyfartaledd Llwytho (5 munud)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Ynni'r Batri" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Cyfartaledd Llwytho (15 munud)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Battery Usage" +msgstr "Ynni'r Batri" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Amlder Cloc" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Amser ar ôl" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Synhwyryddion Caledwedd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Ymyriadau" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Defnydd y Rhaniadau Disg" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Cyfartaledd Llwytho (1 munud)" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Lle wedi'i Ddefnyddio" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Cyfartaledd Llwytho (5 munud)" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Lle Rhydd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Cyfartaledd Llwytho (15 munud)" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Lefel Llenwi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Amlder Cloc" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1 " +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Synhwyryddion Caledwedd" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disg%1 " +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Defnydd y Rhaniadau Disg" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Gwyntyll%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Lle wedi'i Ddefnyddio" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Tymheredd%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Lle Rhydd" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Cyfanswm" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Lefel Llenwi" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1 " -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/e" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disg%1 " -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBeitiau" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Gwyntyll%1" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "mun" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Tymheredd%1" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Cyfanswm" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Gwerth Cyfanrif" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Gwerth Pwynt Arnawf" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/e" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Cysylltiad i %1 wedi'i golli!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBeitiau" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau Arddull Eang" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "mun" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Dangos Arddull" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Lliw blaendir cyntaf:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Gwerth Cyfanrif" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Ail liw blaendir: " +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Gwerth Pwynt Arnawf" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Lliwiau Synhwyrydd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +#, fuzzy +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Cysylltiad i %1 wedi'i golli!" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Newid Lliw..." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Cysylltiad i %1 wedi'i gwrthod" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Lliw %1" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Gwesteiwr %1 heb ei ganfod" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Cysylltiad i %1 wedi'i gwrthod" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Darllen gwall wrth westeiwr %1" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Gwesteiwr %1 heb ei ganfod" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Darllen gwall wrth westeiwr %1" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Gosodiadau Arddull Eang" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau Cyfrifydd Amser" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Dangos Arddull" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Defnyddio egwyl diweddaru o weithlen" - -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Mae pob dangosiad o'r daflen yn cael ei diweddaru ar y raddfa a welir " -#~ "yma. " - -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Cysylltu Westeiwr " - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Gwesteiwr" - -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Rhowch enw o'r gwesteiwr rydych chi eisiau cysylltu iddo." - -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Math Cysylltiad" - -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" - -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Dewisiwch hwn i ddefnyddio'r plisgyn diogel i fewngofnodi i'r gwesteiwr " -#~ "pell. " - -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" - -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Dewisiwch hwn i ddefnyddio'r plisgyn pell i fewngofnodi i'r gwesteiwr " -#~ "pell." - -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon" - -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Dewisiwch hwn os rydych chi eisiau cysylltu i daemon ksysguard sy'n " -#~ "rhedeg ar y cyfrifiadur rydych chi eisiau cysylltu iddo, ac sy'n gwrando " -#~ "am geisiadau dibynnydd." - -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Gorchymyn Addasu" - -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Dewisiwch hyn i ddefnyddio'r gorchymyn yr ydych wedi mewnosod isod i " -#~ "gychwyn ksysguardd ar y gwesteiwr pell." - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porth:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Mewnosodwch y rhif porth y mae'r daemon ksysguard yn gwrando arno am " -#~ "gysylltiadau." - -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "e.e. 3112" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Gorchymyn:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Mewnosodwch y gorchymyn sy'n rhedeg ksysguardd ar y gwesteiwr rydych " -#~ "eisiau ei fonitro." - -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "e.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd " - -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Neges gan %1:\n" -#~ " %2" - -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Porydd Synwyryddion" - -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Math Synhwyrydd" - -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Llusgwch synwyryddion i wagio celloedd gweithlen neu'r rhaglennig panel." - -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Rhestra'r porwr synwyryddion y gwesteiwyr cysylltiedig a'r synwyryddion " -#~ "maent yn eu darparu. Cliciwch a llusgwch synwyryddion i gylchfeydd " -#~ "gollwng gweithlen neu'r rhaglennig panel. Ymddengys dangosiad sy'n " -#~ "darlunio'r gwerthoedd a ddarperir gan y synhwyrydd. Gall rai dangosiadau " -#~ "synhwyrydd ddangos gwerthoedd sawl synhwyrydd. Llusgwch synwyryddion " -#~ "eraill i'r dangosiad i ychwanegu rhagor o synwyryddion." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Lliw blaendir cyntaf:" -#, fuzzy -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Llusgwch synwyryddion i feysydd gwag mewn gweithlen" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Ail liw blaendir: " -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Priodweddau Gweithlen" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Lliw larwm:" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rhesi:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Lliwiau Synhwyrydd" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Colofnau:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Newid Lliw..." -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Rhowch y nifer o resi dylai bod ar y len." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Lliw %1" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Rhowch y nifer o golofnau dylai bod ar y len." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Gosodiadau Cyfrifydd Amser" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Rhowch deitl y weithlen yma." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Defnyddio egwyl diweddaru o weithlen" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Gwarchodwr Cysawd TDE" +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Gwarchodwr Cysawd TDE" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Gwarchodwr Cysawd TDE" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Gwarchodwr Cysawd TDE" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Proses" +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Proses" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Cof: 88888888888 kB mewn defnydd, 88888888888 kB ar gael" +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Cof: 88888888888 kB mewn defnydd, 88888888888 kB ar gael" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Cyfnewidfa: 88888888888 kB mewn defnydd, 88888888888 kB ar gael" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Cyfnewidfa: 88888888888 kB mewn defnydd, 88888888888 kB ar gael" +#: ksysguard.cc:108 #, fuzzy -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" +#: ksysguard.cc:117 #, fuzzy -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" +#: ksysguard.cc:120 #, fuzzy -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" - -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "C&ysylltu Gwesteiwr..." - -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Datgysylltu Gwesteiwr" - -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Priodweddau Gweithlen" - -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Ffurfweddu &Arddull..." +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "A ydych wir am adfer y gweithlenni rhagosodedig?" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "C&ysylltu Gwesteiwr..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Datgysylltu Gwesteiwr" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ailosod" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Priodweddau Gweithlen" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tabl Prosesau" - -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n Proses\n" -#~ " %n Proses" - -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Cof: %1 %2 mewn defnydd, %3 %4 ar gael" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Cyfnewidfa: %1 %2 mewn defnydd, %3 %4 ar gael" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Ffurfweddu &Arddull..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Dangos rhestr brosesau'r gwesteiwr lleol yn unig" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "A ydych wir am adfer y gweithlenni rhagosodedig?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Ffeiliau gweithlenni dewisol i'w llwytho" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Ailosod Pob Gweithlen" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(h)(c) 1996-2002 Datblygwyr KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Ailosod" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n Proses\n" +" %n Proses" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dyma eich gweithle. Mae'n dal eich holl waithdaflenni. Mae angen i chi " -#~ "greu gwaithdaflen newydd (Dewislen Ffeil->Newydd) cyn i chi allu llusgo " -#~ "synwyryddion yma." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Cof: %1 %2 mewn defnydd, %3 %4 ar gael" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Taflen %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Mae'r waithdaflen '%1' yn cynnwys data heb ei gadw.\n" -#~ "Ydych chi eisiau cadw'r waithdaflen?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Cyfnewidfa: %1 %2 mewn defnydd, %3 %4 ar gael" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Ffeiliau Synhwyrydd" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Dangos rhestr brosesau'r gwesteiwr lleol yn unig" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Dewisiwch Gwaithdaflen i Lwytho" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Ffeiliau gweithlenni dewisol i'w llwytho" -#, fuzzy -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Nid ydych chi gyda gwaithdaflen sydd yn gallu cael ei chadw!" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(h)(c) 1996-2002 Datblygwyr KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Cadw Gwaithdaflen Ddiweddaraf Fel " +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Lliw testun:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Lliw grid:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Gosodiadau Ffeil Gofnod" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Dewiswch Wynebfath..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Hidlen" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Newid" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Dangos uned" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Galluogwch hwn i atodi'r uned i deitl y dangosydd." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "G&alluogi larwm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Galluogi larwm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Lliw digid arferol:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Lliw digid larwm:" -#, fuzzy -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Nid oes gwaithdaflenni sydd yn gallu cael eu dileu!" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" +#: KSysGuardApplet.xml:10 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Methu darganfod ffeil ProcessTable.sgrd!" +msgid "Mem" +msgstr "Cof" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po index 5738e508455..650f58b0c39 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 07:45-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -27,1243 +27,1704 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU-belastning" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Belastningsgennemsnit (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysisk hukommelse" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swap hukommelse" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Hukomm" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Vælg skærmtype" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signalplotter" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dansende linjer" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard-programmet understøtter ikke visning af denne type sensorer. " -#~ "Vælg venligst en anden sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Kan ikke åbne filen %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Filen %1 indeholder ikke gyldig XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Filen %1 indeholder ikke en gyldig programdefinition, som skal have " -#~ "dokumenttype 'KSysGuardApplet'" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Kan ikke gemme filen %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Træk sensorer fra TDE Systemvagt ind i denne celle." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimeter-opsætning" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Bruger%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alle processer" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systemprocesser" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Bruger-processer" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Egne processer" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Træ" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Genopfrisk" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Dræb" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Kørende processer" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Du skal vælge en proces først." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ønsker du at dræbe den valgte proces?\n" -#~ "Ønsker du at dræbe de %n valgte processer?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Dræb proces" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Dræb" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Spørg ikke igen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Fejl ved forsøg på drab af proces %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at dræbe proces %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 er allerede forsvundet." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ugyldigt signal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Fejl ved forsøg på at renice processen %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at renice processen %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ugyldigt argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Umuligt at forbinde til '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Start &systemvagt" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Egenskaber" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Fjern visning" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Indstil opdateringsinterval..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Fortsæt opdatering" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&ause i opdatering" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Dette er en sensor-visning. For at brugerindstille en sensor-" -#~ "visning klikker du og holder højre museknap enten på rammen eller " -#~ "visningsfeltet og vælger Egenskaber-indgangen fra popop-menuen. " -#~ "Vælg Fjern for at slette visningen fra arbejdsarket.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Drop sensor her" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er et tomt sted i et arbejdsark. Træk en sensor fra sensorsøgeren " -#~ "og slip den her. En sensorskærm vil komme frem som tillader dig at " -#~ "overvåge værdierne på sensoren som tiden går." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Sensorlogger-opsætning" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logger" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Opdateringsinterval" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornavn" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Værtsnavn" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Logfil" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensorlogger" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Fjern sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Ændr &sensor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "S&tands logning" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "S&tart logning" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "kører" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "sover" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "disk sover" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "standset" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "tomgang" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Fjern søjle" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Tilføj søjle" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hjælp med søjle" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Skjul søjle" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Vis søjle" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Markér alle processer" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Fjern markering fra alle processer" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Markér alle underprocesser" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Fjern markering fra alle underprocesser" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Opsætning af systemvagt" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Antal skærme:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Størrelsesforhold" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Opdateringsinterval:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Vælg skærmtype" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signalplotter" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dansende linjer" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Send signal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Renice proces..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ønsker du at sende signal %1 til den valgte proces?\n" -#~ "Ønsker du at sende signal %1 til de %n valgte processer?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Renice proces" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Du er i færd med at ændre kørselsprioriteten for\n" -#~ "proces %1. Bemærk, at kun superbrugeren (root) kan\n" -#~ "formindske nice-niveauet for en proces. Jo mindre\n" -#~ "tallet er, jo højere er prioriteten.\n" -#~ "\n" -#~ "Indtast venligst det ønskede nice-niveau:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Forgrundsfarve:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Baggrundsfarve:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Redigér bjælkegraf-indstillinger" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Område" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Indtast titlen på visningen her." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Visningsområde" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimumværdi:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast den minimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 " -#~ "aktiveres automatisk områdedetektion." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimumværdi:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast den maksimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 " -#~ "aktiveres automatisk områdedetektion." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmer" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm for minimumværdi" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Aktivér alarm" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Aktivér minimumsværdi-alarm." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Nedre grænse:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm for maksimumværdi" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Aktivér maksimumværdi-alarm." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Øvre grænse:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Kig" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normal linjefarve:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Ude-af-området farve:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard-programmet understøtter ikke visning af denne type sensorer. Vælg " +"venligst en anden sensor." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Skrifttypestørrelse:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan ikke åbne filen %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Dette afgør størrelsen på skriften som bruges til at skrive en etikette " -#~ "på bjælkerne. Bjælker bliver automatisk undertrykt hvis teksten bliver " -#~ "for stor, så det er tilrådeligt at bruge en lille størrelse her." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Filen %1 indeholder ikke gyldig XML." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorer" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Filen %1 indeholder ikke en gyldig programdefinition, som skal have " +"dokumenttype 'KSysGuardApplet'" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Vært" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kan ikke gemme filen %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Træk sensorer fra TDE Systemvagt ind i denne celle." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiket" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensorsøger" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Enhed" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortype" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Redigér..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Træk sensorer til tomme celler i et arbejdsark eller panelprogrammet." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Tryk på denne knap for at indstille etiketten." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensorsøgeren laver en liste over de forbundne værter og de sensorer de " +"giver. Klik og træk sensorer ind i dropzonerne på et arbejdsark. En visning " +"vil komme frem som visualiserer de værdier der er givet af sensoren. Nogle " +"sensorvisninger kan vise værdier fra flere sensorer. Træk simpelthen andre " +"sensorer hen på visningen for at tilføje flere sensorer." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Træk sensorer til tomme felter i et arbejdsark." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Redigér bjælkegraf-indstillinger" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Område" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Indtast titlen på visningen her." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Visningsområde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimumværdi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Indtast den minimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 " +"aktiveres automatisk områdedetektion." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Tryk på denne knap for at slette sensoren." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimumværdi:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etikette på bjælkegraf" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Indtast den maksimale værdi for visningen her. Hvis begge værdier er 0 " +"aktiveres automatisk områdedetektion." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm for minimumværdi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Aktivér alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Aktivér minimumsværdi-alarm." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Nedre grænse:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm for maksimumværdi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Aktivér maksimumværdi-alarm." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Øvre grænse:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Kig" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normal linjefarve:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Ude-af-området farve:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Skrifttypestørrelse:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Dette afgør størrelsen på skriften som bruges til at skrive en etikette på " +"bjælkerne. Bjælker bliver automatisk undertrykt hvis teksten bliver for " +"stor, så det er tilrådeligt at bruge en lille størrelse her." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Vært" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Enhed" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigér..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Tryk på denne knap for at indstille etiketten." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Tryk på denne knap for at slette sensoren." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etikette på bjælkegraf" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Indtast ny etikette:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Drop sensor her" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dette er et tomt sted i et arbejdsark. Træk en sensor fra sensorsøgeren og " +"slip den her. En sensorskærm vil komme frem som tillader dig at overvåge " +"værdierne på sensoren som tiden går." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Indtast ny etikette:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signalplotter-opsætning" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signalplotter-opsætning" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Graftegningsstil" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Graftegningsstil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Basale polygoner" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Basale polygoner" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original - enkel linje pr. datapunkt" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original - enkel linje pr. datapunkt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalaer" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalaer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Lodret skalering" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Lodret skalering" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatisk områdedetektion" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatisk områdedetektion" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Afkryds dette felt hvis du ønsker at visningsområdet skal tilpasse sig " +"dynamisk til disse viste værdier. Hvis du afkrydser dette, skal du angive " +"det område du ønsker i felterne nedenfor." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Afkryds dette felt hvis du ønsker at visningsområdet skal tilpasse sig " -#~ "dynamisk til disse viste værdier. Hvis du afkrydser dette, skal du angive " -#~ "det område du ønsker i felterne nedenfor." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vandret skalering" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Vandret skalering" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) pr. tidsperiode" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) pr. tidsperiode" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Gitter" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lodrette linjer" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Lodrette linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Afkryds dette for at aktivere lodrette linjer hvis skærmen er stor nok." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Afkryds dette for at aktivere lodrette linjer hvis skærmen er stor nok." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Afstand:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Indtast afstanden mellem to lodrette linjer her." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Indtast afstanden mellem to lodrette linjer her." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Lodrette linjer Rul" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Lodrette linjer Rul" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vandrette linjer" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vandrette linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "Tjek dette for at aktivere vandrette linjer hvis skærmen er stor nok." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Tjek dette for at aktivere vandrette linjer hvis skærmen er stor nok." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Tæl:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Tæl:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Indtast antallet af vandrette linjer her." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Indtast antallet af vandrette linjer her." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiketter" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Afkryds dette felt hvis vandrette linjer skal dekoreres med de værdier som " +"de markerer." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Afkryds dette felt hvis vandrette linjer skal dekoreres med de værdier " -#~ "som de markerer." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Øverste linje" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Øverste linje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Afkryds dette for at aktivere titellinjen. Dette er nok kun nyttigt for " +"panelprogrammer. Linjen er kun synlig hvis visningen er stor nok." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Lodrette linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vandrette linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Baggrund:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Sæt farve..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Tryk på denne knap for at indstille farven på sensoren i diagrammet." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Flyt op" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Flyt ned" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Listevisningopsætning" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Forgrundsfarve:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeter-opsætning" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Bruger%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle processer" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprocesser" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Afkryds dette for at aktivere titellinjen. Dette er nok kun nyttigt for " -#~ "panelprogrammer. Linjen er kun synlig hvis visningen er stor nok." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Bruger-processer" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farver" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Egne processer" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Lodrette linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Træ" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vandrette linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Genopfrisk" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Baggrund:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Dræb" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Sæt farve..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Kørende processer" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Tryk på denne knap for at indstille farven på sensoren i diagrammet." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Du skal vælge en proces først." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Flyt op" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ønsker du at dræbe den valgte proces?\n" +"Ønsker du at dræbe de %n valgte processer?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Dræb proces" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Dræb" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Spørg ikke igen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fejl ved forsøg på drab af proces %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at dræbe proces %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 er allerede forsvundet." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ugyldigt signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fejl ved forsøg på at renice processen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at renice processen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ugyldigt argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "kører" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Flyt ned" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "sover" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Listevisningopsætning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disk sover" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Opsætning af systemvagt" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Antal skærme:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "standset" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Størrelsesforhold" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paging" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "tomgang" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Opdateringsinterval:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Fjern søjle" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Tilføj søjle" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Filen %1 indeholder ikke en gyldig arbejdsarkdefinition, som skal have " -#~ "dokumenttype 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hjælp med søjle" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Filen %1 har en ugyldig arbejdsarkstørrelse." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Skjul søjle" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Klippebordet indeholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Vis søjle" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Bjælkegraf" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Markér alle processer" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensorlogger" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Fjern markering fra alle processer" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Logfil-opsætning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Markér alle underprocesser" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Væg skrifttype..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Fjern markering fra alle underprocesser" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Tilføj" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Æ&ndr" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstfarve:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmfarve:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Vis enhed" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Aktivér dette for at tilføje enheden til titlen af visningen." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Aktivér alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Aktivér alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normal cifferfarve:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Alarm-cifferfarve:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Gitterfarve:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Tomgangsbelastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systembelastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice belastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Brugerbelastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Hukommelse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Cachet hukommelse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Buffer hukommelse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Brugt hukommelse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Send signal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programhukommelse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Renice proces..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Fri hukommelse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ønsker du at sende signal %1 til den valgte proces?\n" +"Ønsker du at sende signal %1 til de %n valgte processer?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Procesoptælling" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Send" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Proceskontrollør" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice proces" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Disk-gennemstrømning" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Du er i færd med at ændre kørselsprioriteten for\n" +"proces %1. Bemærk, at kun superbrugeren (root) kan\n" +"formindske nice-niveauet for en proces. Jo mindre\n" +"tallet er, jo højere er prioriteten.\n" +"\n" +"Indtast venligst det ønskede nice-niveau:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Umuligt at forbinde til '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Start &systemvagt" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Fjern visning" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Indstil opdateringsinterval..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Fortsæt opdatering" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&ause i opdatering" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Dette er en sensor-visning. For at brugerindstille en sensor-visning " +"klikker du og holder højre museknap enten på rammen eller visningsfeltet og " +"vælger Egenskaber-indgangen fra popop-menuen. Vælg Fjern for " +"at slette visningen fra arbejdsarket.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logger" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Opdateringsinterval" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornavn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Værtsnavn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Logfil" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensorlogger" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Fjern sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Ændr &sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "S&tands logning" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "S&tart logning" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sensorlogger-opsætning" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Filen %1 indeholder ikke en gyldig arbejdsarkdefinition, som skal have " +"dokumenttype 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Belastning" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Filen %1 har en ugyldig arbejdsarkstørrelse." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Total antal adgange" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Klippebordet indeholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Læseadgange" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Bjælkegraf" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skriveadgang" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensorlogger" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Læsedata" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Arbejdsark-egenskaber" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skrivedata" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rækker:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Sider ind" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Søjler:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Sider ud" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Indtast antallet af rækker som arket skal have." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Sammenhængsskiftere" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Indtast antallet af søjler som arket skal have." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netværk" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Alle visninger af arket opdateres efter raten vist her." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Grænseflader" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Indtast titlen på arbejdsarket her." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Modtager" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dette er dit arbejdssted. Det indeholder dine arbejdsark. Du skal oprette et " +"nyt arbejdsark (Fil-menuen -> Ny) før du kan trække sensorer herhen." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sender" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systembelastning" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Procestabel" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimerede pakker" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Ark %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Tabte pakker" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Arbejdsarket '%1' indeholder ikke-gemte data.\n" +"Ønsker du at gemme arbejdsarket?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fejl" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor-filer" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO Overløb" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Vælg arbejdsark at indlæse" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Rammefejl" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Der er intet arbejdsdokument der kan gemmes." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Gem dette arbejdsark som" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakker" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Der er ingen arbejdsdokumenter der kan slettes." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Bærer" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Kan ikke finde filen ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Sammenstød" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Forbind vært" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sokler" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Vært:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Totalt antal" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Indtast navnet på værten du ønsker at forbinde til." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabel" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Forbindelsestype" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Avanceret strømhåndtering" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Vælg dette for at bruge en sikker skal til at logge på den eksterne vært." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Termisk zone" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatur" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Vælg dette for at bruge den eksterne skal til at logge på den eksterne vært." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Fan" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Dæmon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tilstand" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Vælg dette hvis du ønsker at forbinde til en ksysguard-dæmon der kører på " +"den maskine du ønsker at forbinde til, og som lytter efter klient-" +"forespørgsler." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batteri" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Brugervalgt kommando" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batteriladning" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Vælg dette til at bruge den kommando du indtastede nedenfor for at starte " +"ksysguardd på den eksterne vært." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batteribrug" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tilbageværende tid" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Indtast det portnummer på hvilket ksysguarddæmonen lytter efter forbindelser." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Stoppunkter" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "e.g. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Belastningsgennemsnit (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Belastningsgennemsnit (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Indtast den kommando der kører ksysguardd på den vært du ønsker at overvåge." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klokfrekvens" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "f.eks. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardwaresensorer" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Besked fra %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partitionsbrug" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU-belastning" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Brugt plads" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Tomgangsbelastning" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Fri plads" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice belastning" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Opfyldningsniveau" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Brugerbelastning" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Hukommelse" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysisk hukommelse" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Fan%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap hukommelse" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatur%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cachet hukommelse" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "I alt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buffer hukommelse" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Heltal%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Brugt hukommelse" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programhukommelse" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kByte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Fri hukommelse" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Programhukommelse" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Cachet hukommelse" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Heltalsværdi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Brugt hukommelse" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Decimaltalværdi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Forbindelse til %1 er gået tabt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Global stil-opsætning" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Procesoptælling" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Vis stil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Proceskontrollør" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Første forgrundsfarve:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disk-gennemstrømning" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Anden forgrundsfarve:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Belastning" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorfarver" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Total antal adgange" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Ændr farve..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Læseadgange" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Farve %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skriveadgang" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Forbindelse til %1 afslået" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Læsedata" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Værten %1 ikke fundet" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skrivedata" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tidsudløb på værten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Sider ind" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Netværksfejl på værten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sider ud" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Tidsmåler-opsætning" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Sammenhængsskiftere" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Brug opdateringsinterval for arbejdsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Alle visninger af arket opdateres efter raten vist her." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Grænseflader" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Forbind vært" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Modtager" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Vært:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sender" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Indtast navnet på værten du ønsker at forbinde til." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Forbindelsestype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimerede pakker" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Tabte pakker" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg dette for at bruge en sikker skal til at logge på den eksterne vært." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Fejl" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Overløb" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg dette for at bruge den eksterne skal til at logge på den eksterne " -#~ "vært." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rammefejl" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Dæmon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg dette hvis du ønsker at forbinde til en ksysguard-dæmon der kører på " -#~ "den maskine du ønsker at forbinde til, og som lytter efter klient-" -#~ "forespørgsler." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakker" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Brugervalgt kommando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Bærer" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg dette til at bruge den kommando du indtastede nedenfor for at starte " -#~ "ksysguardd på den eksterne vært." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Sammenstød" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sokler" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast det portnummer på hvilket ksysguarddæmonen lytter efter " -#~ "forbindelser." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Totalt antal" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "e.g. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Kommando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avanceret strømhåndtering" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast den kommando der kører ksysguardd på den vært du ønsker at " -#~ "overvåge." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "f.eks. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termisk zone" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Besked fra %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensorsøger" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Fan" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Træk sensorer til tomme celler i et arbejdsark eller panelprogrammet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sensorsøgeren laver en liste over de forbundne værter og de sensorer de " -#~ "giver. Klik og træk sensorer ind i dropzonerne på et arbejdsark. En " -#~ "visning vil komme frem som visualiserer de værdier der er givet af " -#~ "sensoren. Nogle sensorvisninger kan vise værdier fra flere sensorer. Træk " -#~ "simpelthen andre sensorer hen på visningen for at tilføje flere sensorer." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batteriladning" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Træk sensorer til tomme felter i et arbejdsark." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteribrug" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Arbejdsark-egenskaber" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tilbageværende tid" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rækker:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Stoppunkter" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Søjler:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Belastningsgennemsnit (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Indtast antallet af rækker som arket skal have." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Belastningsgennemsnit (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Indtast antallet af søjler som arket skal have." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Belastningsgennemsnit (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Indtast titlen på arbejdsarket her." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokfrekvens" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE Systemvagt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardwaresensorer" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Systemvagt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitionsbrug" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 processer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Brugt plads" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Hukommelse: 88888888888 kB brugt, 88888888888 kB fri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Fri plads" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB brugt, 888888888 kB fri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Opfyldningsniveau" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nyt arbejdsark..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importér arbejdsark..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importér nyligt arbejdsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fan%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Fjern arbejdsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatur%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksportér arbejdsark..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "I alt" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "F&orbind til vært..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Heltal%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Af&bryd til vært" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Arbejdsark-egenskaber" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Indlæs standard-ark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Indstil &stil..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heltalsværdi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Decimaltalværdi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Forbindelse til %1 er gået tabt." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Forbindelse til %1 afslået" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Værten %1 ikke fundet" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tidsudløb på værten %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Netværksfejl på værten %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Global stil-opsætning" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Vis stil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Første forgrundsfarve:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Anden forgrundsfarve:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmfarve:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorfarver" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Ændr farve..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Farve %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Tidsmåler-opsætning" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Brug opdateringsinterval for arbejdsark" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE Systemvagt" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Systemvagt" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 processer" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Hukommelse: 88888888888 kB brugt, 88888888888 kB fri" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB brugt, 888888888 kB fri" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nyt arbejdsark..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importér arbejdsark..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Ønsker du at slette visningen?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importér nyligt arbejdsark" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Nulstil alle arbejdsark" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Fjern arbejdsark" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Nulstil" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksportér arbejdsark..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Procestabel" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "F&orbind til vært..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Proces\n" -#~ "%n Processer" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Af&bryd til vært" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Hukommelse: %1 %2 brugt, %3 %4 fri" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Arbejdsark-egenskaber" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Ingen tilgængelig swap-plads" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Indlæs standard-ark" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 brugt, %3 %4 fri" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Indstil &stil..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Vis kun procesliste for lokal vært" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Ønsker du at slette visningen?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Vælg arbejdsarkfiler at indlæse" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Nulstil alle arbejdsark" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard-udviklerne" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris støtte\n" -#~ "Dele afledt (med tilladelse) fra sunos5\n" -#~ "modul af William LeFebvre's \"top\"-redskab." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Proces\n" +"%n Processer" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er dit arbejdssted. Det indeholder dine arbejdsark. Du skal oprette " -#~ "et nyt arbejdsark (Fil-menuen -> Ny) før du kan trække sensorer herhen." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Hukommelse: %1 %2 brugt, %3 %4 fri" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Ark %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Ingen tilgængelig swap-plads" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Arbejdsarket '%1' indeholder ikke-gemte data.\n" -#~ "Ønsker du at gemme arbejdsarket?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 brugt, %3 %4 fri" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-filer" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Vis kun procesliste for lokal vært" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Vælg arbejdsark at indlæse" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Vælg arbejdsarkfiler at indlæse" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Der er intet arbejdsdokument der kan gemmes." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard-udviklerne" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Gem dette arbejdsark som" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris støtte\n" +"Dele afledt (med tilladelse) fra sunos5\n" +"modul af William LeFebvre's \"top\"-redskab." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarve:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarve:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Logfil-opsætning" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Væg skrifttype..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Æ&ndr" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Vis enhed" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Aktivér dette for at tilføje enheden til titlen af visningen." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Aktivér alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Aktivér alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normal cifferfarve:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Alarm-cifferfarve:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Der er ingen arbejdsdokumenter der kan slettes." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Kan ikke finde filen ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Hukomm" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po index dd914fc9912..66e16282ce4 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:57+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" @@ -30,1264 +30,1726 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "thd@kde.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Prozessorlast" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Durchschnittslast (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Physischer Speicher" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Auslagerungsspeicher" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Speicher" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Anzeigetyp auswählen" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signal-Plotter" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Balkengraphik" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps " -#~ "nicht. Bitte wählen Sie einen anderen Sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein " -#~ "Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet" -#~ "\" handeln." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern." - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der TDE-Systemüberwachung in dieses Feld." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimeter-Einstellungen" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Nutzer %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System %" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Priorität" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "Vm-Größe" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Befehl" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alle Prozesse" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systemprozesse" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Benutzerprozesse" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Eigene Prozesse" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Baum" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Aktualisieren" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Be&enden (kill)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Laufende Prozesse" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n" -#~ "Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Prozess beenden" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Be&enden (kill)" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1" - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1" - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ungültiges Signal" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ungültiges Argument" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung s&tarten" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Eigenschaften" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Anzeige ent&fernen" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Aktualisierung &unterbrechen" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, " -#~ "halten Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem " -#~ "Rahmen oder auf dem Anzeigefeld) und wählen Sie Eigenschaften aus " -#~ "dem aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von Entfernen wird die " -#~ "Anzeige aus dem Arbeitsblatt gelöscht.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Sensor hier ablegen" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus " -#~ "dem Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-" -#~ "Anzeige, die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Protokollierung" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Zeitnahme-Intervall" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensorname" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Rechnername" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Protokolldatei" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensor-Protokoll" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Anzeige ent&fernen" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Sensor &bearbeiten ..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Protokollierung &beenden" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Protokollierung &starten" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "Aktiv" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "Ruht" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "Zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "angehalten" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "Paging läuft" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "Leerlauf" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Spalte löschen" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Spalte hinzufügen" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hilfe zu Spalte" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Spalte ausblenden" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Spalte anzeigen" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Alle Prozesse auswählen" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Einstellungen für TDE Systemüberwachung" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Zahl der Anzeigen:" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Größenverhältnis:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Aktualisierungsintervall:" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Sek." -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Anzeigetyp auswählen" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signal-Plotter" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Balkengraphik" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Signal senden" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Prozesspriorität ändern ..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n" -#~ "Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Senden" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Prozesspriorität ändern" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n" -#~ "zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n" -#~ "die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n" -#~ "desto höher ist die Priorität.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Vordergrundfarbe:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Hintergrundfarbe:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps " +"nicht. Bitte wählen Sie einen anderen Sensor." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Bereich" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein " +"Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet\" " +"handeln." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Anzeigebereich" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern." -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimalwert:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der TDE-Systemüberwachung in dieses Feld." -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 " -#~ "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor-Browser" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximalwert:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortyp" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 " -#~ "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das " +"entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Warnungen" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, die " +"sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür " +"vorgesehenen Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der " +"Kontrollleiste hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so " +"verfügbar gemachten Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen können " +"mehrere Werte darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren auf die " +"Anzeige, um sie hinzuzufügen." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalwert:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 " +"sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Warnung bei Minimalwert" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximalwert:" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Warnung aktivieren" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 " +"sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Warnungen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Warnung bei Minimalwert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Warnung aktivieren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Untere Grenze:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Warnung bei Maximalwert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Obere Grenze:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Optik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Farbe für Standardbalken:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgröße:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld unterhalb " +"der Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch ausgeblendet, falls " +"der Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift anzuraten." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensoren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Rechner" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Bezeichnung" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Sensor hier ablegen" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus " +"dem Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-" +"Anzeige, die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Untere Grenze:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Warnung bei Maximalwert" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Darstellungstyp" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Obere Grenze:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Einfache Vielecke" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Optik" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Balkenförmiges Diagramm" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Farbe für Standardbalken:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalen" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Senkrechte Skala" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Schriftgröße:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Autom. Bereichsfeststellung" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld " -#~ "unterhalb der Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch " -#~ "ausgeblendet, falls der Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift " -#~ "anzuraten." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Anzeigebereich " +"automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst wird. Wenn Sie die " +"Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich für die unten " +"angezeigten Felder angeben." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensoren" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Waagrechte Skala" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Rechner" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "Pixel pro Zeiteinheit" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Bezeichnung" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Einheit" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Senkrechte Linien" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Bearbeiten ..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt haben " +"möchten, falls der Platz ausreicht." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Entfernung:" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien ein." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Verschiebung senkrechter Linien" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Waagrechte Linien" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt haben " +"möchten, falls der Platz ausreicht." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Anzahl:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Darstellungstyp" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Einfache Vielecke" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Balkenförmiges Diagramm" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte Linien " +"mit den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Oberster Balken" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Senkrechte Skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige einzuschalten. " +"Das ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über Miniprogramme (Applets). " +"Der Balken wird nur dann sichtbar, wenn die Anzeige groß genug ist." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Senkrechte Linien:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Waagrechte Linien:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Hintergrund:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Farbe festlegen ..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen." -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Autom. Bereichsfeststellung" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der " -#~ "Anzeigebereich automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst " -#~ "wird. Wenn Sie die Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich " -#~ "für die unten angezeigten Felder angeben." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Waagrechte Skala" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "Pixel pro Zeiteinheit" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Vordergrundfarbe:" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Gitter" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeter-Einstellungen" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linien" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Senkrechte Linien" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt " -#~ "haben möchten, falls der Platz ausreicht." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Entfernung:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien " -#~ "ein." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Verschiebung senkrechter Linien" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Nutzer %" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Waagrechte Linien" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System %" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt " -#~ "haben möchten, falls der Platz ausreicht." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Priorität" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Anzahl:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Vm-Größe" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Benutzer" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Beschriftungen" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte " -#~ "Linien mit den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle Prozesse" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Oberster Balken" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprozesse" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige " -#~ "einzuschalten. Das ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über " -#~ "Miniprogramme (Applets). Der Balken wird nur dann sichtbar, wenn die " -#~ "Anzeige groß genug ist." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Benutzerprozesse" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farben" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigene Prozesse" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Senkrechte Linien:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Baum" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Waagrechte Linien:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualisieren" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Hintergrund:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Be&enden (kill)" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Farbe festlegen ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Laufende Prozesse" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Nach oben" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n" +"Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Prozess beenden" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Be&enden (kill)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ungültiges Signal" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ungültiges Argument" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "Aktiv" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Nach unten" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "Ruht" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Einstellungen für TDE Systemüberwachung" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "Zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Zahl der Anzeigen:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "angehalten" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Größenverhältnis:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "Paging läuft" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "Leerlauf" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Aktualisierungsintervall:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Spalte löschen" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " Sek." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Spalte hinzufügen" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei " -#~ "muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hilfe zu Spalte" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Spalte ausblenden" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Spalte anzeigen" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Balkengraphik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Alle Prozesse auswählen" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Sensor-Protoko&ll" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Einstellungen für Protokolldatei" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Schriftart auswählen ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Hinzufügen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Ä&ndern" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Textfarbe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Warnungsfarbe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Einheit anzeigen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige " -#~ "anzuhängen." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Warnung aktivieren" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Warnung aktivieren" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normale Zahlenfarbe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Gitterfarbe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Last bei Untätigkeit" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systemlast" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice-Last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Benutzerlast" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Speicher" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Zwischenspeicher" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Pufferspeicher" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Benutzter Speicher" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Signal senden" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Anwendungsspeicher" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prozesspriorität ändern ..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Freier Speicher" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n" +"Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Anzahl Prozesse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Senden" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Prozesskontrolle" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Prozesspriorität ändern" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Festplattendurchsatz" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n" +"zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n" +"die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n" +"desto höher ist die Priorität.\n" +"\n" +"Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "TDE-Systemüberwachung s&tarten" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Anzeige ent&fernen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Aktualisierung &unterbrechen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, " +"halten Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem Rahmen " +"oder auf dem Anzeigefeld) und wählen Sie Eigenschaften aus dem " +"aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von Entfernen wird die Anzeige " +"aus dem Arbeitsblatt gelöscht.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Protokollierung" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Zeitnahme-Intervall" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensorname" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Rechnername" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Protokolldatei" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor-Protokoll" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Anzeige ent&fernen" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Sensor &bearbeiten ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Protokollierung &beenden" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Protokollierung &starten" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei " +"muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Auslastung" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Zugriffe insgesamt" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lesezugriffe" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Balkengraphik" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Schreibzugriffe" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Sensor-Protoko&ll" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Daten lesen" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Daten schreiben" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Zeilen:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Seiten: Eingang" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Spalten:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Seiten: Ausgang" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontext-Umschaltungen" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "" +"Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netzwerk" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen " +"Häufigkeit aktualisiert." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Schnittstellen" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Empfänger" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein " +"neues Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren hierher " +"ziehen können." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Transmitter" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systemlast" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Daten" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prozesstabelle" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimierte Pakete" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Blatt %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Ausgelassene Pakete" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n" +"Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fehler" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-Überläufe" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll." -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Frame-Fehler" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakete" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Träger" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kollisionen" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Mit Rechner verbinden" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Rechner:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Gesamtzahl" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung " +"aufbauen möchten." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabelle" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbindungstyp" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Erweiterte Energieverwaltung" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein abgesichertes " +"Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung benutzen möchten." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Thermale Zone" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatur" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für die " +"Anmeldung benutzen möchten." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Lüfter" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Dienst" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem " +"KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort " +"Client-Anfragen angenommen werden." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Akku" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batteriestand" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den " +"Start von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batteriebetrieb" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Restzeit" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach " +"Verbindungen suchen soll." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupts" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "z. B. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Durchschnittslast (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Durchschnittslast (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf dem " +"Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Clock-Frequenz" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardware-Sensoren" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Meldung von %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partitionsbelegung" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Prozessorlast" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Belegter Platz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Last bei Untätigkeit" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Freier Platz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-Last" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Ausnutzung" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Benutzerlast" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Festplatte %1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physischer Speicher" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Lüfter %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Auslagerungsspeicher" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatur %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Zwischenspeicher" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Gesamt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Pufferspeicher" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Benutzter Speicher" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Anwendungsspeicher" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "KByte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Freier Speicher" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "Min." +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Anwendungsspeicher" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Zwischenspeicher" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Ganzzahliger Wert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Benutzter Speicher" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Fließkommawert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Anzahl Prozesse" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Anzeigestil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prozesskontrolle" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Erste Vordergrundfarbe:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Festplattendurchsatz" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Auslastung" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorenfarben" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Zugriffe insgesamt" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Farbe ändern ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lesezugriffe" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Farbe %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Schreibzugriffe" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Daten lesen" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Rechner %1 nicht gefunden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Daten schreiben" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Seiten: Eingang" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Seiten: Ausgang" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Multimeter-Einstellungen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontext-Umschaltungen" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen " -#~ "Häufigkeit aktualisiert." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Schnittstellen" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Mit Rechner verbinden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Empfänger" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Rechner:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmitter" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung " -#~ "aufbauen möchten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Daten" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Verbindungstyp" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimierte Pakete" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Ausgelassene Pakete" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein " -#~ "abgesichertes Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung " -#~ "benutzen möchten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-Überläufe" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für " -#~ "die Anmeldung benutzen möchten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Frame-Fehler" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Dienst" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem " -#~ "KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort " -#~ "Client-Anfragen angenommen werden." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakete" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Träger" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den " -#~ "Start von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisionen" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach " -#~ "Verbindungen suchen soll." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Gesamtzahl" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "z. B. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Befehl:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Erweiterte Energieverwaltung" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf " -#~ "dem Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Thermale Zone" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Meldung von %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensor-Browser" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Lüfter" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortyp" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Status" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das " -#~ "entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Akku" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, " -#~ "die sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür " -#~ "vorgesehenen Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der " -#~ "Kontrollleiste hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so " -#~ "verfügbar gemachten Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen " -#~ "können mehrere Werte darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren " -#~ "auf die Anzeige, um sie hinzuzufügen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batteriestand" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteriebetrieb" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Restzeit" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Zeilen:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Spalten:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Durchschnittslast (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Durchschnittslast (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Durchschnittslast (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Clock-Frequenz" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware-Sensoren" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitionsbelegung" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Prozesse" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Belegter Platz" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Freier Platz" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Ausnutzung" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU %1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Arbeitsblatt importieren ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Festplatte %1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Lüfter %1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Arbeitsblatt &entfernen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatur %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Mit Rechner ver&binden ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int %1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "KByte" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "Min." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "St&il festlegen ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Ganzzahliger Wert" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Fließkommawert" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Rechner %1 nicht gefunden" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Anzeigestil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Erste Vordergrundfarbe:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Warnungsfarbe:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorenfarben" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Farbe ändern ..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Farbe %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Multimeter-Einstellungen" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE-Systemüberwachung" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE-Systemüberwachung" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Prozesse" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Arbeitsblatt importieren ..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Arbeitsblatt &entfernen" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Zurücksetzen" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Prozesstabelle" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Mit Rechner ver&binden ..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Prozess\n" -#~ "%n Prozesse" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "St&il festlegen ..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-Unterstützung\n" -#~ "Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n" -#~ "dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Prozess\n" +"%n Prozesse" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein " -#~ "neues Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren " -#~ "hierher ziehen können." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Blatt %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n" -#~ "Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll." +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-Unterstützung\n" +"Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n" +"dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Textfarbe:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarbe:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Einstellungen für Protokolldatei" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Schriftart auswählen ..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Ä&ndern" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Einheit anzeigen" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige " +"anzuhängen." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Warnung aktivieren" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Warnung aktivieren" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normale Zahlenfarbe:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Speicher" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po index 3c71279414c..9998397b9a4 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:05+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -38,1254 +38,1719 @@ msgstr "" "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr," "manolis@koppermind.homelinux.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Φορτίο επεξεργαστή" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Μέσο φορτίο (1 λεπτό)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Φυσική μνήμη" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Μνήμη swap" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Επεξεργαστής" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Μνήμη" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Επιλέξτε τύπο απεικόνισης" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Παράσταση &σήματος" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Πολύμετρο" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Κινούμενες ράβδοι" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Η μικροεφαρμογή KSysGuard δεν υποστηρίζει την εμφάνιση αισθητήρων αυτού " -#~ "του τύπου. Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο αισθητήρα." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρη XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο %1 δεν περιέχει μια έγκυρη καταχώρηση μικροεφαρμογής, που θα " -#~ "έπρεπε να περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Σύρετε αισθητήρες από τον Φρουρό συστήματος TDE σε αυτό το κελί." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέτρου" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Όνομα" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Χρήστης%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Σύστημα%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "ΜέγεθοςVm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Είσοδος" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Εντολή" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Όλες οι διεργασίες" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Διεργασίες συστήματος" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Διεργασίες χρήστη" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Δικές μου διεργασίες" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Δέντρο" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Ανανέ&ωση" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Σκότωμα" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Εκτελούμενες διεργασίες" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε μια διεργασία." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Θέλετε να σκοτώσετε την επιλεχθείσα διεργασία;\n" -#~ "Θέλετε να σκοτώσετε τις %n επιλεχθείσες διεργασίες;" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Σκότωμα διεργασίας" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Σκότωμα" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Μην ξαναρωτήσεις" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια σκοτώματος της διεργασίας %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το σκότωμα της διεργασίας %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Η διεργασία %1 έχει ήδη εξαφανιστεί." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Μη έγκυρο σήμα." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια renice της διεργασίας %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το renice της διεργασίας %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Μη έγκυρο όρισμα." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Εκκίνηση &φρουρού συστήματος" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Ιδιότητες" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Αφαίρεση απεικόνισης" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Ορισμός διαστήματος ενημέρωσης..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Συνέχιση ενημέρωσης" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Παύση ενημέρωσης" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Αυτή είναι μια απεικόνιση αισθητήρα. Για παραμετροποίηση του " -#~ "αισθητήρα κάντε κλικ και κρατήστε το δεξί κουμπί του ποντικιού είτε πάνω " -#~ "στο κάδρο είτε στο πλαίσιο απεικόνισης και επιλέξτε τις Ιδιότητες " -#~ "από το αναδυόμενο μενού. Επιλέξτε Αφαίρεση για τη διαγραφή της " -#~ "απεικόνισης από το φύλλο.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Αφήστε εδώ τον αισθητήρα" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός είναι ένας άδειος χώρος στο φύλλο. Σύρετε έναν αισθητήρα από τον " -#~ "Εξερευνητή Αισθητήρων και αφήστε τον εδώ. Μία απεικόνιση αισθητήρα θα " -#~ "εμφανιστεί που θα σας επιτρέψει να επιβλέπετε τις τιμές του αισθητήρα σε " -#~ "βάθος χρόνου." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφέα αισθητήρων" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Καταγραφή" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Διάστημα χρονιστή" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Όνομα αισθητήρα" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Όνομα κόμβου" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Αρχείο καταγραφής" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Καταγραφέας αισθητήρων" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Αφαίρεση αισθητήρα" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Επεξεργασία αισθητήρα..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Διακ&οπή καταγραφής" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Εκκίνηση καταγραφής" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "τρέχει" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "κοιμάται" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "κοιμάται στο δίσκο" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "ζόμπι" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "σταματημένη" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "αλλαγή σελίδας μνήμης" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "άεργη" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Αφαίρεση στήλης" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Προσθήκη στήλης" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Βοήθεια για τη στήλη" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Απόκρυψη στήλης" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Εμφάνιση στήλης" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών παιδιά" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών παιδιά" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Φύλακα Συστήματος" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Αριθμός απεικονίσεων:" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Λόγος μεγέθους:" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " δευτ" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Επιλέξτε τύπο απεικόνισης" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Παράσταση &σήματος" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Πολύμετρο" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Κινούμενες ράβδοι" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Αποστολή σήματος" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Renice διεργασίας..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στην επιλεχθείσα διεργασία;\n" -#~ "Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στις %n επιλεχθείσες διεργασίες;" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Αποστολή" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Renice διεργασίας" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Πρόκειται να αλλάξετε την προτεραιότητα προγραμματισμού της \n" -#~ "διεργασίας %1. Προσέξτε ότι μόνο ο υπερχρήστης (root)\n" -#~ "μπορεί να κατεβάσει το επίπεδο nice μιας διεργασίας. Κατώτερος αριθμός\n" -#~ "σημαίνει και μεγαλύτερη προτεραιότητα.\n" -#~ "\n" -#~ "Παρακαλώ εισάγετε το επιθυμητό επίπεδο nice:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Χρώμα φόντου:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Επεξεργασία επιλογών ραβδογράμματος" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Η μικροεφαρμογή KSysGuard δεν υποστηρίζει την εμφάνιση αισθητήρων αυτού του " +"τύπου. Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο αισθητήρα." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Εύρος" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Τίτλος" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρη XML." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο της απεικόνισης." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Το αρχείο %1 δεν περιέχει μια έγκυρη καταχώρηση μικροεφαρμογής, που θα " +"έπρεπε να περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Εύρος προβολής" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %1" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Ελάχιστη τιμή:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Σύρετε αισθητήρες από τον Φρουρό συστήματος TDE σε αυτό το κελί." -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Δώστε εδώ τη ελάχιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 " -#~ "ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Περιηγητής αισθητήρων" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Μέγιστη τιμή:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Τύπος αισθητήρα" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Δώστε εδώ τη μέγιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 " -#~ "ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια κελιά ενός φύλλου εργασίας ή στην " +"μικροεφαρμογή του πίνακα." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Συναγερμοί" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Ο εξερευνητής αισθητήρων εμφανίζει τους συνδεδεμένους υπολογιστές και τους " +"αισθητήρες που αυτοί προσφέρουν. Κάντε κλικ και σύρετε αισθητήρες σε " +"περιοχές μέσα σε ένα φύλλο εργασίας ή στον πίνακα μικροεφαρμογών. Μερικές " +"απεικονίσεις αισθητήρων μπορούν να εμφανίσουν τιμές από πολλαπλούς " +"αισθητήρες. Απλά σύρετε επιπλέον αισθητήρες στην απεικόνιση για να τους " +"προσθέσετε σε αυτήν." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια πεδία σε ένα φύλλο εργασίας." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Επεξεργασία επιλογών ραβδογράμματος" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Εύρος" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο της απεικόνισης." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Εύρος προβολής" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Ελάχιστη τιμή:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Δώστε εδώ τη ελάχιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 " +"ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών." -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Συναγερμός για ελάχιστη τιμή" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Μέγιστη τιμή:" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Δώστε εδώ τη μέγιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 " +"ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Συναγερμοί" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Συναγερμός για ελάχιστη τιμή" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού ελάχιστης τιμής." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Ελάχιστο όριο:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Συναγερμός για μέγιστη τιμή" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού μέγιστης τιμής." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Μέγιστο όριο:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Χρώμα κανονικής μπάρας:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Χρώμα εκτός ορίων:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Αυτό καθορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς που τυπώνει την επικεφαλίδα " +"κάτω από τις μπάρες. Οι μπάρες αυτόματα συμπιέζονται αν το κείμενο γίνει " +"πολύ μεγάλο, έτσι προτείνεται να χρησιμοποιηθεί ένα μικρό μέγεθος " +"γραμματοσειράς εδώ." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Αισθητήρες" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Κόμβος" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Αισθητήρας" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Μονάδα" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε την ετικέτα." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε τον αισθητήρα." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Επικεφαλίδα στο Ραβδόγραμμα" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Δώστε νέα ετικέτα:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Αφήστε εδώ τον αισθητήρα" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Αυτός είναι ένας άδειος χώρος στο φύλλο. Σύρετε έναν αισθητήρα από τον " +"Εξερευνητή Αισθητήρων και αφήστε τον εδώ. Μία απεικόνιση αισθητήρα θα " +"εμφανιστεί που θα σας επιτρέψει να επιβλέπετε τις τιμές του αισθητήρα σε " +"βάθος χρόνου." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού ελάχιστης τιμής." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις παράστασης σήματος" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Ελάχιστο όριο:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Στυλ" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Συναγερμός για μέγιστη τιμή" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού μέγιστης τιμής." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Στυλ σχεδιασμού γραφήματος" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Μέγιστο όριο:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Βασικά πολύγωνα" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Εμφάνιση" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Αυθεντικό - απλή γραμμή για κάθε σημείο δεδομένων" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Χρώμα κανονικής μπάρας:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Κλίμακες" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Χρώμα εκτός ορίων:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Κατακόρυφη κλίμακα" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εύρους" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό καθορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς που τυπώνει την επικεφαλίδα " -#~ "κάτω από τις μπάρες. Οι μπάρες αυτόματα συμπιέζονται αν το κείμενο γίνει " -#~ "πολύ μεγάλο, έτσι προτείνεται να χρησιμοποιηθεί ένα μικρό μέγεθος " -#~ "γραμματοσειράς εδώ." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν θέλετε το εύρος εμφάνισης να " +"προσαρμόζεται δυναμικά στο εύρος των τιμών που εμφανίζονται, αν δεν την " +"ενεργοποιήσετε, πρέπει να ορίσετε το εύρος τιμών στα παρακάτω πεδία." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Αισθητήρες" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Οριζόντια κλίμακα" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Κόμβος" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel ανά χρονική περίοδο" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Αισθητήρας" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Πλέγμα" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Ετικέτα" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Γραμμές" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Μονάδα" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Επεξεργασία..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι κατακόρυφες γραμμές αν η " +"απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε την ετικέτα." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Απόσταση:" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε τον αισθητήρα." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Δώστε εδώ την απόσταση μεταξύ δύο κατακόρυφων γραμμών." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Επικεφαλίδα στο Ραβδόγραμμα" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Κύλιση κατακόρυφων γραμμών" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Δώστε νέα ετικέτα:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Οριζόντιες γραμμές" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις παράστασης σήματος" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι οριζόντιες γραμμές αν η " +"απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Στυλ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Μέτρημα:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Τίτλος:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Δώστε εδώ το πλήθος των οριζόντιων γραμμών." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Στυλ σχεδιασμού γραφήματος" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Βασικά πολύγωνα" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Ετικέτες" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Αυθεντικό - απλή γραμμή για κάθε σημείο δεδομένων" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε οι οριζόντιες γραμμές να " +"πλαισιωθούν με τις τιμές που συμβολίζουν." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Κλίμακες" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Ανώτατη μπάρα" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Κατακόρυφη κλίμακα" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό για ενεργοποίηση της μπάρας τίτλου. Αυτό πιθανώς να είναι " +"χρήσιμο μόνο για εμφάνιση μικροεφαρμογών. Η μπάρα είναι μόνο ορατή αν η " +"απεικόνιση είναι ικανοποιητικά μεγάλη." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Κατακόρυφες γραμμές:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Οριζόντιες γραμμές:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Φόντο:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Καθορισμός χρώματος..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρώμα του αισθητήρα στο διάγραμμα." -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εύρους" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν θέλετε το εύρος εμφάνισης να " -#~ "προσαρμόζεται δυναμικά στο εύρος των τιμών που εμφανίζονται, αν δεν την " -#~ "ενεργοποιήσετε, πρέπει να ορίσετε το εύρος τιμών στα παρακάτω πεδία." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Οριζόντια κλίμακα" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προβολής λίστας" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel ανά χρονική περίοδο" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου:" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Πλέγμα" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέτρου" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Γραμμές" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι κατακόρυφες γραμμές αν η " -#~ "απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Απόσταση:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Δώστε εδώ την απόσταση μεταξύ δύο κατακόρυφων γραμμών." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Κύλιση κατακόρυφων γραμμών" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Χρήστης%" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Οριζόντιες γραμμές" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Σύστημα%" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι οριζόντιες γραμμές αν η " -#~ "απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Μέτρημα:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "ΜέγεθοςVm" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Δώστε εδώ το πλήθος των οριζόντιων γραμμών." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Κείμενο" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Είσοδος" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Ετικέτες" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε οι οριζόντιες γραμμές να " -#~ "πλαισιωθούν με τις τιμές που συμβολίζουν." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Όλες οι διεργασίες" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Ανώτατη μπάρα" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Διεργασίες συστήματος" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αυτό για ενεργοποίηση της μπάρας τίτλου. Αυτό πιθανώς να είναι " -#~ "χρήσιμο μόνο για εμφάνιση μικροεφαρμογών. Η μπάρα είναι μόνο ορατή αν η " -#~ "απεικόνιση είναι ικανοποιητικά μεγάλη." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Διεργασίες χρήστη" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Χρώματα" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Δικές μου διεργασίες" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Κατακόρυφες γραμμές:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Δέντρο" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Οριζόντιες γραμμές:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Ανανέ&ωση" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Φόντο:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Σκότωμα" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Καθορισμός χρώματος..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Εκτελούμενες διεργασίες" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρώμα του αισθητήρα στο " -#~ "διάγραμμα." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε μια διεργασία." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Θέλετε να σκοτώσετε την επιλεχθείσα διεργασία;\n" +"Θέλετε να σκοτώσετε τις %n επιλεχθείσες διεργασίες;" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Σκότωμα διεργασίας" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Σκότωμα" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Μην ξαναρωτήσεις" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια σκοτώματος της διεργασίας %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το σκότωμα της διεργασίας %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Η διεργασία %1 έχει ήδη εξαφανιστεί." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Μη έγκυρο σήμα." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια renice της διεργασίας %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το renice της διεργασίας %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Μη έγκυρο όρισμα." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "τρέχει" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Μετακίνηση κάτω" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "κοιμάται" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις προβολής λίστας" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "κοιμάται στο δίσκο" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Φύλακα Συστήματος" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "ζόμπι" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Αριθμός απεικονίσεων:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "σταματημένη" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Λόγος μεγέθους:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "αλλαγή σελίδας μνήμης" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "άεργη" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Αφαίρεση στήλης" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " δευτ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Προσθήκη στήλης" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έναν έγκυρο φύλλο εργασίας, που θα έπρεπε να " -#~ "περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Βοήθεια για τη στήλη" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Το αρχείο %1 έχει μη έγκυρο μέγεθος φύλλου εργασίας." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Απόκρυψη στήλης" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει μια έγκυρη περιγραφή απεικόνισης." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Εμφάνιση στήλης" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Ραβδόγραμμα" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Καταγραφέας &αισθητήρων" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις αρχείου καταγραφής" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών παιδιά" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών παιδιά" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Φίλτρο" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Προσθήκη" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Αλλαγ&ή" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Χρώμα κειμένου:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Χρώμα συναγερμού:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Προβολή μονάδας" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να φαίνεται η μονάδα στον τίτλο της απεικόνισης." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Ε&νεργοποίηση συναγερμού" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Ενεργοποίηση συναγερμού" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Κανονικό χρώμα ψηφίου:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Χρώμα ψηφίου συναγερμού:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Χρώμα πλέγματος:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Άεργο φορτίο" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Φορτίο συστήματος" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Φορτίο Nice" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Φορτίο χρήστη" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Μνήμη" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Cached μνήμη" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Buffered μνήμη" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Αποστολή σήματος" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Μνήμη εφαρμογών" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Renice διεργασίας..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Ελεύθερη μνήμη" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στην επιλεχθείσα διεργασία;\n" +"Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στις %n επιλεχθείσες διεργασίες;" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Μέτρηση διεργασιών" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Αποστολή" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Ελεγκτής διεργασιών" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice διεργασίας" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Διαμεταγωγή δίσκου" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Πρόκειται να αλλάξετε την προτεραιότητα προγραμματισμού της \n" +"διεργασίας %1. Προσέξτε ότι μόνο ο υπερχρήστης (root)\n" +"μπορεί να κατεβάσει το επίπεδο nice μιας διεργασίας. Κατώτερος αριθμός\n" +"σημαίνει και μεγαλύτερη προτεραιότητα.\n" +"\n" +"Παρακαλώ εισάγετε το επιθυμητό επίπεδο nice:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Εκκίνηση &φρουρού συστήματος" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Αφαίρεση απεικόνισης" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Ορισμός διαστήματος ενημέρωσης..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Συνέχιση ενημέρωσης" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Παύση ενημέρωσης" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Αυτή είναι μια απεικόνιση αισθητήρα. Για παραμετροποίηση του " +"αισθητήρα κάντε κλικ και κρατήστε το δεξί κουμπί του ποντικιού είτε πάνω στο " +"κάδρο είτε στο πλαίσιο απεικόνισης και επιλέξτε τις Ιδιότητες από το " +"αναδυόμενο μενού. Επιλέξτε Αφαίρεση για τη διαγραφή της απεικόνισης " +"από το φύλλο.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Καταγραφή" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Διάστημα χρονιστή" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Όνομα αισθητήρα" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Όνομα κόμβου" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Αρχείο καταγραφής" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Καταγραφέας αισθητήρων" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Αφαίρεση αισθητήρα" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Επεξεργασία αισθητήρα..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Διακ&οπή καταγραφής" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Εκκίνηση καταγραφής" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφέα αισθητήρων" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Το αρχείο %1 δεν περιέχει έναν έγκυρο φύλλο εργασίας, που θα έπρεπε να " +"περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Φορτίο" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Το αρχείο %1 έχει μη έγκυρο μέγεθος φύλλου εργασίας." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Συνολικές προσβάσεις" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει μια έγκυρη περιγραφή απεικόνισης." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Προσβάσεις ανάγνωσης" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Ραβδόγραμμα" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Προσβάσεις εγγραφής" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Καταγραφέας &αισθητήρων" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Ανάγνωση δεδομένων" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Ιδιότητες φύλλου εργασίας" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Εγγραφή δεδομένων" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Γραμμές:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Σελίδες μέσα" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Στήλες:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Σελίδες έξω" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Δώστε το πλήθος των γραμμών που έπρεπε να έχει το φύλλο." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Αλλαγές περιεχομένου" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Δώστε το πλήθος των στηλών που θα έπρεπε να έχει το φύλλο." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Δίκτυο" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Όλες οι απεικονίσεις του φύλλου ενημερώνονται με τον εδώ καθοριζόμενο ρυθμό." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Προσωπεία" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο του φύλλου εργασίας." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Δέκτης" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Αυτός είναι ο χώρος εργασίας σας. Περιλαμβάνει τα φύλλα εργασίας σας. Πρέπει " +"να δημιουργήσετε ένα νέο φύλλο (Μενού Αρχείο->Νέο) πριν να σύρετε αισθητήρες " +"εδώ." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Πομπός" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Φορτίο συστήματος" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Δεδομένα" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Πίνακας διεργασιών" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Συμπιεσμένα πακέτα" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Φύλλο %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Αποτυχημένα πακέτα" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Το φύλλο εργασίας '%1' περιέχει μη αποθηκευμένα δεδομένα\n" +"Θέλετε να αποθηκεύσετε το φύλλο εργασίας;" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Σφάλματα" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Αρχεία αισθητήρα" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO υπερχειλίσεις" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Επιλογή φύλλου εργασίας για φόρτωση" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Σφάλματα πλαισίου" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Δεν έχετε κάποιο φύλλο εργασίας που θα μπορούσε να αποθηκευτεί." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Πολλαπλοί αποδέκτες" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος φύλλου εργασίας ως" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Πακέτα" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Δεν υπάρχουν φύλλα εργασίας που να μπορούν να διαγραφούν." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Μεταγωγέας" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το αρχείο ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Συγκρούσεις" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Σύνδεση με κόμβο" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Υποδοχές" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Κόμβος:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Συνολικός αριθμός" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Δώστε το όνομα του κόμβου όπου θέλετε να συνδεθείτε." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Πίνακας" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Τύπος σύνδεσης" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ενέργειας" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το ασφαλές κέλυφος για να συνδεθείτε " +"στον απομακρυσμένο κόμβο." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Θερμική ζώνη" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Θερμοκρασία" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το απομακρυσμένο κέλυφος για να " +"συνδεθείτε στον απομακρυσμένο κόμβο." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ανεμιστηράκι" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Δαίμονας" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Κατάσταση" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να συνδεθείτε σε έναν δαίμονα ksysguard που " +"εκτελείται στον υπολογιστή που θέλετε να συνδεθείτε, και περιμένει αιτήσεις " +"πελάτη." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Μπαταρία" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Φόρτιση μπαταρίας" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιηθεί η εντολή που δώσατε παρακάτω για την " +"εκκίνηση του ksysguardd στον απομακρυσμένο υπολογιστή." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Χρήση μπαταρίας" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Θύρα:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Χρόνος που απομένει" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Εισάγετε τον αριθμό θύρας στην οποία ένας δαίμονας ksysguard περιμένει για " +"συνδέσεις." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Διακοπές" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "π.χ. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Μέσο φορτίο (5 λεπτά)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Εντολή:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Μέσο φορτίο (15 λεπτά)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Δώστε την εντολή που τρέχει το ksysguardd στον κόμβο που θέλετε να " +"εποπτεύσετε." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Συχνότητα ρολογιού" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "π.χ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Αισθητήρες υλικού" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Μήνυμα από %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Χρήση κατατμήσεων" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Φορτίο επεξεργαστή" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Χρησιμοποιούμενος χώρος" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Άεργο φορτίο" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Ελεύθερος χώρος" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Φορτίο Nice" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Επίπεδο γεμίσματος" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Φορτίο χρήστη" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Επεξεργαστής%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Μνήμη" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Δίσκος%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Φυσική μνήμη" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ανεμιστηράκι%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Μνήμη swap" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Θερμοκρασία%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cached μνήμη" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Σύνολο" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buffered μνήμη" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/δ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Μνήμη εφαρμογών" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Ελεύθερη μνήμη" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "λεπτό" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Μνήμη εφαρμογών" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Cached μνήμη" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Ακέραια τιμή" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Η σύνδεση με το %1 έχει χαθεί." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις στυλ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Μέτρηση διεργασιών" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Στυλ εμφάνισης" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Ελεγκτής διεργασιών" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Πρώτο χρώμα προσκηνίου:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Διαμεταγωγή δίσκου" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Δεύτερο χρώμα προσκηνίου:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Φορτίο" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Χρώματα αισθητήρων" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Συνολικές προσβάσεις" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Αλλαγή χρώματος..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Προσβάσεις ανάγνωσης" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Χρώμα %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Προσβάσεις εγγραφής" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Η σύνδεση στο %1 δεν επετράπη" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Ανάγνωση δεδομένων" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Ο κόμβος %1 δε βρέθηκε" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Εγγραφή δεδομένων" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Τέλος χρονικού ορίου στον κόμβο %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Σελίδες μέσα" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Αποτυχία δικτύου στον κόμβο %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Σελίδες έξω" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις χρονιστή" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Αλλαγές περιεχομένου" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Χρήση διαστήματος ενημέρωσης του φύλλου εργασίας" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Όλες οι απεικονίσεις του φύλλου ενημερώνονται με τον εδώ καθοριζόμενο " -#~ "ρυθμό." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Προσωπεία" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Σύνδεση με κόμβο" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Δέκτης" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Κόμβος:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Πομπός" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Δώστε το όνομα του κόμβου όπου θέλετε να συνδεθείτε." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Δεδομένα" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Τύπος σύνδεσης" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Συμπιεσμένα πακέτα" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Αποτυχημένα πακέτα" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το ασφαλές κέλυφος για να συνδεθείτε " -#~ "στον απομακρυσμένο κόμβο." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Σφάλματα" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO υπερχειλίσεις" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το απομακρυσμένο κέλυφος για να " -#~ "συνδεθείτε στον απομακρυσμένο κόμβο." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Σφάλματα πλαισίου" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Δαίμονας" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Πολλαπλοί αποδέκτες" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να συνδεθείτε σε έναν δαίμονα ksysguard που " -#~ "εκτελείται στον υπολογιστή που θέλετε να συνδεθείτε, και περιμένει " -#~ "αιτήσεις πελάτη." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Πακέτα" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Μεταγωγέας" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιηθεί η εντολή που δώσατε παρακάτω για την " -#~ "εκκίνηση του ksysguardd στον απομακρυσμένο υπολογιστή." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Συγκρούσεις" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Θύρα:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Υποδοχές" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Εισάγετε τον αριθμό θύρας στην οποία ένας δαίμονας ksysguard περιμένει " -#~ "για συνδέσεις." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Συνολικός αριθμός" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "π.χ. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Πίνακας" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Εντολή:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ενέργειας" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Δώστε την εντολή που τρέχει το ksysguardd στον κόμβο που θέλετε να " -#~ "εποπτεύσετε." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "π.χ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Θερμική ζώνη" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Μήνυμα από %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Θερμοκρασία" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Περιηγητής αισθητήρων" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ανεμιστηράκι" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Τύπος αισθητήρα" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Κατάσταση" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια κελιά ενός φύλλου εργασίας ή στην " -#~ "μικροεφαρμογή του πίνακα." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Μπαταρία" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Ο εξερευνητής αισθητήρων εμφανίζει τους συνδεδεμένους υπολογιστές και " -#~ "τους αισθητήρες που αυτοί προσφέρουν. Κάντε κλικ και σύρετε αισθητήρες σε " -#~ "περιοχές μέσα σε ένα φύλλο εργασίας ή στον πίνακα μικροεφαρμογών. Μερικές " -#~ "απεικονίσεις αισθητήρων μπορούν να εμφανίσουν τιμές από πολλαπλούς " -#~ "αισθητήρες. Απλά σύρετε επιπλέον αισθητήρες στην απεικόνιση για να τους " -#~ "προσθέσετε σε αυτήν." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Φόρτιση μπαταρίας" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια πεδία σε ένα φύλλο εργασίας." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Χρήση μπαταρίας" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Ιδιότητες φύλλου εργασίας" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Χρόνος που απομένει" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Γραμμές:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Διακοπές" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Στήλες:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Μέσο φορτίο (1 λεπτό)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Δώστε το πλήθος των γραμμών που έπρεπε να έχει το φύλλο." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Μέσο φορτίο (5 λεπτά)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Δώστε το πλήθος των στηλών που θα έπρεπε να έχει το φύλλο." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Μέσο φορτίο (15 λεπτά)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο του φύλλου εργασίας." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Συχνότητα ρολογιού" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Φρουρός συστήματος TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Αισθητήρες υλικού" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Φρουρός συστήματος TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Χρήση κατατμήσεων" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 διεργασίες" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Χρησιμοποιούμενος χώρος" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Μνήμη: 88888888888 kB χρησιμοποιούνται, 88888888888 kB ελεύθερα" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Ελεύθερος χώρος" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB χρησιμοποιούνται, 888888888 kB ελεύθερα" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Επίπεδο γεμίσματος" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Νέο φύλλο εργασίας..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Επεξεργαστής%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Εισαγωγή φύλλου εργασίας..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Δίσκος%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Ε&ισαγωγή προσφάτου φύλλου εργασίας" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ανεμιστηράκι%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Αφαί&ρεση φύλλου εργασίας" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Θερμοκρασία%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Εξαγωγή φύλλου εργασίας..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Σύνολο" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Σύνδεση με κόμβο..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Αποσύνδεση κόμβου" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/δ" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Ιδιότητες &φύλλου εργασίας" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Φόρτωση τυπικών φύλλων" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "λεπτό" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Ρύθμιση &στυλ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Ακέραια τιμή" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Η σύνδεση με το %1 έχει χαθεί." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Η σύνδεση στο %1 δεν επετράπη" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Ο κόμβος %1 δε βρέθηκε" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Τέλος χρονικού ορίου στον κόμβο %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Αποτυχία δικτύου στον κόμβο %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις στυλ" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Στυλ εμφάνισης" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Πρώτο χρώμα προσκηνίου:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Δεύτερο χρώμα προσκηνίου:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Χρώμα συναγερμού:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Χρώματα αισθητήρων" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Αλλαγή χρώματος..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Χρώμα %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χρονιστή" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Χρήση διαστήματος ενημέρωσης του φύλλου εργασίας" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Φρουρός συστήματος TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Φρουρός συστήματος TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 διεργασίες" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Μνήμη: 88888888888 kB χρησιμοποιούνται, 88888888888 kB ελεύθερα" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB χρησιμοποιούνται, 888888888 kB ελεύθερα" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Νέο φύλλο εργασίας..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Εισαγωγή φύλλου εργασίας..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε τα προκαθορισμένα φύλλα εργασίας;" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Ε&ισαγωγή προσφάτου φύλλου εργασίας" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Επαναφορά όλων των φύλλων εργασίας" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Αφαί&ρεση φύλλου εργασίας" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Επαναφορά" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Εξαγωγή φύλλου εργασίας..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Πίνακας διεργασιών" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Σύνδεση με κόμβο..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 διεργασία\n" -#~ "%n διεργασίες" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Αποσύνδεση κόμβου" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Μνήμη: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Ιδιότητες &φύλλου εργασίας" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος swap" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Φόρτωση τυπικών φύλλων" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Ρύθμιση &στυλ..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο της λίστας διεργασιών του τοπικού κόμβου" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε τα προκαθορισμένα φύλλα εργασίας;" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Προαιρετικά φύλλα εργασίας για φόρτωση" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Επαναφορά όλων των φύλλων εργασίας" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Οι προγραμματιστές του KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Υποστήριξη Solaris\n" -#~ "Τμήματα προέρχονται (μετά από άδεια) από το άρθρωμα, για το sunos5,\n" -#~ "της εφαρμογής του William LeFebvre's \"top\"." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 διεργασία\n" +"%n διεργασίες" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός είναι ο χώρος εργασίας σας. Περιλαμβάνει τα φύλλα εργασίας σας. " -#~ "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο φύλλο (Μενού Αρχείο->Νέο) πριν να σύρετε " -#~ "αισθητήρες εδώ." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Μνήμη: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Φύλλο %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος swap" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Το φύλλο εργασίας '%1' περιέχει μη αποθηκευμένα δεδομένα\n" -#~ "Θέλετε να αποθηκεύσετε το φύλλο εργασίας;" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Αρχεία αισθητήρα" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Εμφάνιση μόνο της λίστας διεργασιών του τοπικού κόμβου" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Επιλογή φύλλου εργασίας για φόρτωση" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Προαιρετικά φύλλα εργασίας για φόρτωση" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Δεν έχετε κάποιο φύλλο εργασίας που θα μπορούσε να αποθηκευτεί." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Οι προγραμματιστές του KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος φύλλου εργασίας ως" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Υποστήριξη Solaris\n" +"Τμήματα προέρχονται (μετά από άδεια) από το άρθρωμα, για το sunos5,\n" +"της εφαρμογής του William LeFebvre's \"top\"." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Χρώμα κειμένου:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Χρώμα πλέγματος:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αρχείου καταγραφής" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Φίλτρο" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Αλλαγ&ή" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Προβολή μονάδας" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτό για να φαίνεται η μονάδα στον τίτλο της απεικόνισης." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Ε&νεργοποίηση συναγερμού" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Ενεργοποίηση συναγερμού" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Κανονικό χρώμα ψηφίου:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Χρώμα ψηφίου συναγερμού:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν φύλλα εργασίας που να μπορούν να διαγραφούν." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Επεξεργαστής" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το αρχείο ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Μνήμη" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ksysguard.po index 88473089ed1..ce373f0fcc4 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 17:23+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" @@ -28,1241 +28,1704 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU Load" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Load Average (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Physical Memory" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swap Memory" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Select Display Type" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signal Plotter" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dancing Bars" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Cannot open the file %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "The file %1 does not contain valid XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Cannot save file %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimeter Settings" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "User%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Command" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "All Processes" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "System Processes" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "User Processes" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Own Processes" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Tree" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Refresh" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Kill" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Running Processes" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "You need to select a process first." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Kill Process" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Kill" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Do not ask again" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Error while attempting to kill process %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Insufficient permissions to kill process %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Process %1 has already disappeared." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Invalid Signal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Error while attempting to renice process %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Insufficient permissions to renice process %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Invalid argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "It is impossible to connect to '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Launch &System Guard" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Properties" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Remove Display" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Setup Update Interval..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Continue Update" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&ause Update" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

This is a sensor display. To customise a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Drop Sensor Here" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Sensor Logger Settings" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logging" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Timer Interval" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensor Name" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Host Name" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Log File" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensor Logger" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Remove Sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Edit Sensor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "St&op Logging" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "S&tart Logging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "running" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "sleeping" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "disk sleep" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie " - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "stopped" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "idle" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Remove Column" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Add Column" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Help on Column" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Hide Column" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Show Column" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Select All Processes" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Unselect All Processes" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Select All Child Processes" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Unselect All Child Processes" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysGuard Applet Settings" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Number of displays:" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Size ratio:" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Update interval:" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Send Signal" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Renice Process..." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Select Display Type" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signal Plotter" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Renice Process" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dancing Bars" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Foreground colour:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Cannot open the file %1." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Background colour:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Edit BarGraph Preferences" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Range" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Cannot save file %1" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Title" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Enter the title of the display here." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor Browser" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Display Range" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensor Type" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimum value:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualises the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Drag sensors to empty fields in a worksheet." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Edit BarGraph Preferences" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Range" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Title" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Enter the title of the display here." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Display Range" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimum value:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 " -#~ "automatic range detection is enabled." +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 automatic " +"range detection is enabled." -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximum value:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximum value:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0 " -#~ "automatic range detection is enabled." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarms" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm for Minimum Value" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Enable alarm" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Enable the minimum value alarm." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Lower limit:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm for Maximum Value" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Enable the maximum value alarm." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Upper limit:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Look" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normal bar colour:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Out-of-range colour:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Font size:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." - -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensors" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Host" - -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Label" - -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unit" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Edit..." - -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Push this button to configure the label." - -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Push this button to delete the sensor." - -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Label of Bar Graph" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0 automatic " +"range detection is enabled." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarms" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm for Minimum Value" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Enable alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Enable the minimum value alarm." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Lower limit:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm for Maximum Value" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Enable the maximum value alarm." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Upper limit:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Look" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normal bar colour:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Out-of-range colour:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Background colour:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Font size:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensors" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Push this button to configure the label." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Push this button to delete the sensor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Label of Bar Graph" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Enter new label:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Drop Sensor Here" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Enter new label:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signal Plotter Settings" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signal Plotter Settings" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Style" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Style" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Title:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Title:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Graph Drawing Style" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Graph Drawing Style" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Basic polygons" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Basic polygons" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original - single line per data point" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original - single line per data point" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Scales" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Scales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertical Scale" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertical Scale" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatic range detection" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatic range detection" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Tick this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not tick this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Tick this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not tick this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontal Scale" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horizontal Scale" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) per time period" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) per time period" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Grid" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Grid" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Lines" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Lines" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertical lines" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertical lines" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "Tick this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Tick this to activate the vertical lines if display is large enough." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distance:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Enter the distance between two vertical lines here." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Vertical lines scroll" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Vertical lines scroll" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontal lines" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horizontal lines" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "Tick this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "Tick this to enable horizontal lines if display is large enough." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Count:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Count:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Enter the number of horizontal lines here." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Labels" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Labels" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Tick this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Tick this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Top bar" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Top bar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Tick this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colours" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertical lines:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontal lines:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Background:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Set Colour..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Push this button to configure the colour of the sensor in the diagram." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Move Up" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Move Down" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "List View Settings" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Foreground colour:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeter Settings" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "User%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Command" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "All Processes" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "System Processes" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Tick this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "User Processes" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colours" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Own Processes" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertical lines:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Tree" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horizontal lines:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refresh" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Background:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Kill" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Set Colour..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Running Processes" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Push this button to configure the colour of the sensor in the diagram." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "You need to select a process first." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Move Up" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Kill Process" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Kill" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Do not ask again" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Error while attempting to kill process %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Insufficient permissions to kill process %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Process %1 has already disappeared." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Invalid Signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Error while attempting to renice process %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Insufficient permissions to renice process %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Invalid argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "running" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Move Down" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "sleeping" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "List View Settings" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disk sleep" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "KSysGuard Applet Settings" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie " -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Number of displays:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stopped" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Size ratio:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paging" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "idle" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Update interval:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Remove Column" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sec" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Add Column" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Help on Column" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "The file %1 has an invalid worksheet size." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Hide Column" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "The clipboard does not contain a valid display description." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Show Column" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&BarGraph" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Select All Processes" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensorLogger" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Unselect All Processes" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Log File Settings" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Select All Child Processes" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Select Font..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Unselect All Child Processes" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Add" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Change" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Text colour:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarm colour:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Show unit" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Enable this to append the unit to the title of the display." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "E&nable alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Enable alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normal digit colour:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Alarm digit colour:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Grid colour:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Idle Load" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "System Load" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice Load" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "User Load" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memory" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Cached Memory" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Buffered Memory" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Used Memory" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Send Signal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Application Memory" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Renice Process..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Free Memory" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Process Count" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Send" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Process Controller" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice Process" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Disk Throughput" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "It is impossible to connect to '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Launch &System Guard" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Properties" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Remove Display" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Setup Update Interval..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Continue Update" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&ause Update" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

This is a sensor display. To customise a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Timer Interval" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensor Name" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Host Name" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Log File" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor Logger" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Remove Sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Edit Sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "St&op Logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "S&tart Logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sensor Logger Settings" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Load" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Total Accesses" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Read Accesses" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&BarGraph" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Write Accesses" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensorLogger" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Read Data" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Worksheet Properties" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Write Data" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rows:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Pages In" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Columns:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Pages Out" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Context Switches" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Network" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaces" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Receiver" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Transmitter" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "System Load" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Process Table" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Compressed Packets" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Sheet %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Dropped Packets" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errors" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO Overruns" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Select Worksheet to Load" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Frame Errors" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Save Current Worksheet As" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Packets" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Carrier" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Collisions" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Connect Host" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Total Number" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Table" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Connection Type" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Advanced Power Management" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Thermal Zone" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperature" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Fan" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "State" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Battery" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Custom command" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Battery Charge" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Battery Usage" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Remaining Time" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupts" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "e.g. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Load Average (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Command:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Load Average (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Clock Frequency" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardware Sensors" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Message from %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partition Usage" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU Load" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Used Space" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Idle Load" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Free Space" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice Load" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Fill Level" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "User Load" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memory" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physical Memory" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Fan%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap Memory" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperature%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cached Memory" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buffered Memory" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Used Memory" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Application Memory" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "KB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Free Memory" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Application Memory" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Cached Memory" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Integer Value" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Used Memory" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Floating Point Value" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Connection to %1 has been lost." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Global Style Settings" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Process Count" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Display Style" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Process Controller" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "First foreground colour:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disk Throughput" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Second foreground colour:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Load" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensor Colours" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Total Accesses" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Change Colour..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Read Accesses" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Colour %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Write Accesses" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Connection to %1 refused" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Read Data" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Host %1 not found" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Write Data" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Timeout at host %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Pages In" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Network failure host %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pages Out" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Timer Settings" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Context Switches" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Use update interval of worksheet" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Network" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Connect Host" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Receiver" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Host:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmitter" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Enter the name of the host you want to connect to." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Connection Type" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Compressed Packets" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Dropped Packets" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Overruns" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Frame Errors" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Packets" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Custom command" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Carrier" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Collisions" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Total Number" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "e.g. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Table" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Command:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Advanced Power Management" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Thermal Zone" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperature" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensor Browser" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Fan" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensor Type" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "State" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Battery" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualises the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Battery Charge" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Battery Usage" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Worksheet Properties" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Remaining Time" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rows:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Columns:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Load Average (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Enter the number of rows the sheet should have." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Load Average (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Enter the number of columns the sheet should have." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Load Average (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Enter the title of the worksheet here." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Clock Frequency" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE system guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware Sensors" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partition Usage" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Processes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Used Space" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Free Space" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Fill Level" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&New Worksheet..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Import Worksheet..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Import Recent Worksheet" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fan%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Remove Worksheet" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperature%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Export Worksheet..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "C&onnect Host..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "D&isconnect Host" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Worksheet Properties" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "KB" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Load Standard Sheets" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Configure &Style..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Integer Value" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Floating Point Value" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Connection to %1 has been lost." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Connection to %1 refused" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 not found" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Timeout at host %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Network failure host %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Global Style Settings" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Display Style" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "First foreground colour:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Second foreground colour:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarm colour:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensor Colours" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Change Colour..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Colour %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Timer Settings" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Use update interval of worksheet" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE system guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Processes" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&New Worksheet..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Import Worksheet..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Do you really want to restore the default worksheets?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Import Recent Worksheet" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Reset All Worksheets" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Remove Worksheet" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Export Worksheet..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Process Table" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "C&onnect Host..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Process\n" -#~ "%n Processes" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "D&isconnect Host" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Worksheet Properties" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "No swap space available" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Load Standard Sheets" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configure &Style..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Show only process list of local host" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Optional worksheet files to load" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Reset All Worksheets" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Process\n" +"%n Processes" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Sheet %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "No swap space available" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor Files" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Show only process list of local host" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Select Worksheet to Load" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Optional worksheet files to load" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "You do not have a worksheet that could be saved." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Save Current Worksheet As" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Text colour:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Grid colour:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Log File Settings" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Select Font..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Add" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Change" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Show unit" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Enable this to append the unit to the title of the display." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "E&nable alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Enable alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normal digit colour:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Alarm digit colour:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "There are no worksheets that could be deleted." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" #~ msgid "#" #~ msgstr "No." diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po index 17da7129aa9..c53431f9828 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 16:51+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -28,1239 +28,1702 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "," -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Procezil-ŝarĝo" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Ŝarĝaveraĝo (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizika memoro" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Virtuala memoro" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Memoro" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Elektu vidigilotipon" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signaldesegnilo" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimetro" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dancantaj traboj" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "La Sistemobservilo-aplikaĵeto ne subtenas la vidigon de tiu sentilotipo. " -#~ "Bonvolu elekti alian sentilon." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "La dosiero %1 ne enhavas validan XMLon." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "La dosiero %1 ne enhavas validan aplikaĵeto-difinon, kiu devas havi " -#~ "dokumenttipon 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ne eblis konservi dosieron %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Ŝovu sentilojn de la Sistemobservilo en tiun ĉi ĉelon." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimetro-agordo" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nomo" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Uzanto%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistemo%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Komplezo" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmGrand" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Saluto" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Ĉiuj Procezoj" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sistemprocezoj" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Uzantoprocezoj" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Propraj Procezoj" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Arbo" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Aktualigu" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Mortigu" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Ruliĝantaj procezoj" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Vi devas elekti procezon antaŭe." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ĉu vi volas mortigi la elektitan procezon?\n" -#~ "Ĉu vi volas mortigi la elektitajn %n procezojn?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Mortigu Procezon" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Mortigu" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ne plu peti" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Eraro dum la provo mortigi la proceson %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Mankas permesoj por mortigi la procezon %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Procezo %1 malaperis jam." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Nevalida Signalo." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Eraro dum la provo doni al la proceso %1 novan prioritaton." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Mankas permesoj por ŝanĝi la prioritaton de la procezo %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Nevalida argumento." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Ne eblas konekti al '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Lanĉu TDE-&Sistemgardilon" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Ecoj" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Forigu vidigilon" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Agordu Aktualigintervalon..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Daŭrigu aktualigon" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&aŭzu aktualigon" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Tio estas sentilo-vidigilo. Por agordi vidigilon klaku kaj tenu la " -#~ "dekstran musbutonon aŭ sur la kadro aŭ la vidigilo-kesto kaj elektu la " -#~ "ekaperan menueron Ecoj. Elektu Forigu por forigi la " -#~ "vidigilon el la laborfolio.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Faligu sensoron tie ĉi" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Tio estas malplena spaco en laborfolio. Alŝovu sentilon de la Sentilaro " -#~ "kaj faligu ĝin tie ĉi. Sentilovidigilo aperos kaj permesos observi la " -#~ "valorojn de la sentilo dum la tempopaso." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Agordo de Sentiloprotokolilo" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Protokolado" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Horloĝintervalo" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sentilonomo" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Komputilonomo" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Protokoldosiero" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sentiloprotokolanto" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Forigu sentilon" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Redaktu Sentilon..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Finu protokoladon" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Komencu protokoladon" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "ruliĝanta" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "dormanta" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "diskdormanta" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "fantomo" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "haltigita" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paĝumanta" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "senokupa" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Forigu kolumnon" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Aldonu kolumnon" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Helpo pri kolumno" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Kaŝu Kolumnon" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Montru Kolumnon" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Elektu Ĉiujn Procezojn" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Malelektu Ĉiujn Procezojn" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Elektu Ĉiujn Subprocezojn" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Malelektu Ĉiujn Subprocezojn" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Agordoj de Sistemgardilo" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Nombro da vidigiloj:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Grandecoprocentaĵo:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Aktualigintervalo:" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Elektu vidigilotipon" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signaldesegnilo" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetro" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dancantaj traboj" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Sendu signalon" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Ŝanĝu Komplezecon..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ĉu vi vere volas sendi signalon %1 al la elektita procezo?\n" -#~ "Ĉu vi vere volas sendi signalon %1 al la %n elektitaj procezoj?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Sendu" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Ŝanĝu komplezecon" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Vi estas ŝanĝonta la prioritaton de\n" -#~ "procezo %1. Atentu ke nur la sistemestro\n" -#~ "povas doni pli altan prioritaton al procezo.\n" -#~ "Malgrandaj numeroj signifas grandan prioritaton.\n" -#~ "\n" -#~ "Entajpu la deziratan prioritaton:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Tekstkoloro:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Fonkoloro:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Redaktu trabdiagraman agordaĵon" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Intervalo" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titolo" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Donu la titolon de la vidigilo tie ĉi." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Montrata intervalo" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimuma valoro:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Enmetu la minimuman valoron por la vidigilo tie ĉi. Se ambaŭ valoroj " -#~ "estas 0, la intervalo estas divenata aŭtomate." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimuma valoro:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Enmetu la maksimuman valoron por la vidigilo tie ĉi. Se ambaŭ valoroj " -#~ "estas 0, la intervalo estas divenata aŭtomate." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmoj" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarmo por Minimuma Valoro" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Ŝaltu alarmon" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Ŝaltu la minimumo-averton." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Malsupra limo:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarmo por Maksimuma Valoro" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Ŝaltu maksimumo-averton." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Supra limo:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Aspekto" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Koloro de normala trabo:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Koloro de eksterlima valoro:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"La Sistemobservilo-aplikaĵeto ne subtenas la vidigon de tiu sentilotipo. " +"Bonvolu elekti alian sentilon." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Tipargrandeco:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Tio difinas la grandecon de la tiparo uzata por la etikedoj sub la " -#~ "traboj. Traboj aŭtomate estas subpremataj, se la teksto fariĝas tro " -#~ "granda, do estas rekomendinde uzi malgrandan tiparon." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "La dosiero %1 ne enhavas validan XMLon." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sentiloj" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"La dosiero %1 ne enhavas validan aplikaĵeto-difinon, kiu devas havi " +"dokumenttipon 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Komputilo" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ne eblis konservi dosieron %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sentilo" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Ŝovu sentilojn de la Sistemobservilo en tiun ĉi ĉelon." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etikedo" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sentilaro" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unuo" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sentilotipo" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Redaktu..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Ŝovu sentilojn al malplenaj ĉeloj de la laborfolio aŭ de la panelaplikaĵeto." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Premu tiun butonon por agordi la etikedon." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"La sentilo-rigardilo listigas la kontaktitajn komputilojn kaj la sentilojn, " +"kiujn ili ofertas. Musŝovu sentilojn en la koncernajn regionojn de la " +"laborfolio aŭ de la panelaplikaĵeto. Vidigilo aperos prezentanta la valorojn " +"de la sentilo. Kelkaj vidigiloj povas prezenti la valorojn de pluraj " +"sentiloj. Simple alŝovu aliajn sentilojn sur la vidigilo por aldoni pliajn." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Trenu sentilojn al malplenaj kampoj en la laborfolio." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Redaktu trabdiagraman agordaĵon" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Donu la titolon de la vidigilo tie ĉi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Montrata intervalo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimuma valoro:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Enmetu la minimuman valoron por la vidigilo tie ĉi. Se ambaŭ valoroj estas " +"0, la intervalo estas divenata aŭtomate." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Premu tiun butonon por forigi la sentilon." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimuma valoro:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etikedo de Trabodiagramo" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Enmetu la maksimuman valoron por la vidigilo tie ĉi. Se ambaŭ valoroj estas " +"0, la intervalo estas divenata aŭtomate." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmoj" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarmo por Minimuma Valoro" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Ŝaltu alarmon" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Ŝaltu la minimumo-averton." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Malsupra limo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarmo por Maksimuma Valoro" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Ŝaltu maksimumo-averton." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Supra limo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Aspekto" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Koloro de normala trabo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Koloro de eksterlima valoro:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Fonkoloro:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Tipargrandeco:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Tio difinas la grandecon de la tiparo uzata por la etikedoj sub la traboj. " +"Traboj aŭtomate estas subpremataj, se la teksto fariĝas tro granda, do estas " +"rekomendinde uzi malgrandan tiparon." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sentiloj" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Komputilo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sentilo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etikedo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unuo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Redaktu..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Premu tiun butonon por agordi la etikedon." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Premu tiun butonon por forigi la sentilon." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etikedo de Trabodiagramo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Enmetu novan etikedon:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Faligu sensoron tie ĉi" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Tio estas malplena spaco en laborfolio. Alŝovu sentilon de la Sentilaro kaj " +"faligu ĝin tie ĉi. Sentilovidigilo aperos kaj permesos observi la valorojn " +"de la sentilo dum la tempopaso." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Enmetu novan etikedon:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signaldesegnilo-agordo" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signaldesegnilo-agordo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stilo" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stilo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titolo:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Desegnostilo de la grafeo" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Desegnostilo de la grafeo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Bazaj poligonoj" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Bazaj poligonoj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Origina - simpla linio por ĉiu datumpunkto" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Origina - simpla linio por ĉiu datumpunkto" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Etendoj" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Etendoj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikala etendo" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikala etendo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Aŭtomata intervalrekono" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Aŭtomata intervalrekono" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Ŝaltu, se la montrata intervalo adaptiĝu aŭtomate al la momente montrataj " +"valoroj. Se vi ne elektas tion ĉi, vi devas doni la deziratan intervalon " +"malsupre." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Ŝaltu, se la montrata intervalo adaptiĝu aŭtomate al la momente montrataj " -#~ "valoroj. Se vi ne elektas tion ĉi, vi devas doni la deziratan intervalon " -#~ "malsupre." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontala etendo" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horizontala etendo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "punkto(j) dum ĉiu periodo" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "punkto(j) dum ĉiu periodo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Krado" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Krado" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linioj" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linioj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikalaj linioj" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertikalaj linioj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Ŝaltu por vidi vertikalajn liniojn, se la vidigilo estas sufiĉe granda." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ŝaltu por vidi vertikalajn liniojn, se la vidigilo estas sufiĉe granda." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanco:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distanco:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Donu la distancon inter du vertikalaj linioj tie ĉi." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Donu la distancon inter du vertikalaj linioj tie ĉi." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Ŝovo de vertikalaj linioj" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Ŝovo de vertikalaj linioj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontalaj linioj" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horizontalaj linioj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Ŝaltu por vidi horizontalajn liniojn, se la vidigilo estas sufiĉe granda." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ŝaltu por vidi horizontalajn liniojn, se la vidigilo estas sufiĉe granda." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Nombro:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Nombro:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Donu la nombron de horizontalaj linioj tie ĉi." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Donu la nombron de horizontalaj linioj tie ĉi." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teksto" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksto" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etikedoj" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etikedoj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "Ŝaltu por vidi la valorojn ĉe la horizontalaj linioj." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "Ŝaltu por vidi la valorojn ĉe la horizontalaj linioj." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Supra listelo" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Supra listelo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Ŝaltu por vidi titollistelon. Tio estas utila supozeble nur por aplikaĵetaj " +"vidigiloj. La listelo estas videbla nur, se la vidigilo estas sufiĉe granda." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikalaj linioj:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontalaj linioj:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fono:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Difinu koloron..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Premu tiun butonon por agordi la koloron de la sentilo en la diagramo." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Movu Supren" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Movu Malsupren" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Agordo de la listorigardo" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Tekstkoloro:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimetro-agordo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Uzanto%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistemo%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Komplezo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmGrand" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Saluto" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Ĉiuj Procezoj" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemprocezoj" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ŝaltu por vidi titollistelon. Tio estas utila supozeble nur por " -#~ "aplikaĵetaj vidigiloj. La listelo estas videbla nur, se la vidigilo estas " -#~ "sufiĉe granda." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Uzantoprocezoj" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Koloroj" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Propraj Procezoj" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertikalaj linioj:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Arbo" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horizontalaj linioj:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualigu" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fono:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Mortigu" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Difinu koloron..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Ruliĝantaj procezoj" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Premu tiun butonon por agordi la koloron de la sentilo en la diagramo." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Vi devas elekti procezon antaŭe." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Movu Supren" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ĉu vi volas mortigi la elektitan procezon?\n" +"Ĉu vi volas mortigi la elektitajn %n procezojn?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Mortigu Procezon" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Mortigu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plu peti" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Eraro dum la provo mortigi la proceson %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Mankas permesoj por mortigi la procezon %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Procezo %1 malaperis jam." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Nevalida Signalo." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Eraro dum la provo doni al la proceso %1 novan prioritaton." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Mankas permesoj por ŝanĝi la prioritaton de la procezo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Nevalida argumento." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "ruliĝanta" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Movu Malsupren" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "dormanta" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Agordo de la listorigardo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "diskdormanta" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Agordoj de Sistemgardilo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "fantomo" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Nombro da vidigiloj:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "haltigita" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Grandecoprocentaĵo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paĝumanta" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "senokupa" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Aktualigintervalo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Forigu kolumnon" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Aldonu kolumnon" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "La dosiero %1 ne enhavas validan laborfolian difinon, kiu devas havi " -#~ "dokumenttipon 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Helpo pri kolumno" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "La dosiero %1 havas nevalidan foligrandecon." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Kaŝu Kolumnon" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "La poŝo ne enhavas validan vidigilopriskribon." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Montru Kolumnon" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Trabodiagramo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Elektu Ĉiujn Procezojn" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Sentiloprotokolanto" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Malelektu Ĉiujn Procezojn" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Agordo de protokoldosiero" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Elektu Ĉiujn Subprocezojn" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Elektu Tiparon..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Malelektu Ĉiujn Subprocezojn" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtrilo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Aldonu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Ŝ&anĝu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstkoloro:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarma koloro:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Montru unuon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Ŝaltu tion por alpendigi la unuon al la titolo de la vidigilo." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Ŝ&altu alarmon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Ŝ&altu alarmon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Koloro de normala cifero:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Koloro de alarmocifero:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Kradkoloro:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Senokupo-ŝarĝo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Sistemŝarĝo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Komplezŝarĝo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Uzantŝarĝo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Bufrita memoro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bufrita memoro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Uzita memoro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Sendu signalon" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Aplikaĵmemoro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Ŝanĝu Komplezecon..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Libera memoro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ĉu vi vere volas sendi signalon %1 al la elektita procezo?\n" +"Ĉu vi vere volas sendi signalon %1 al la %n elektitaj procezoj?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Proceznombro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Sendu" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Procezostirilo" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Ŝanĝu komplezecon" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Disko-trasendo" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Vi estas ŝanĝonta la prioritaton de\n" +"procezo %1. Atentu ke nur la sistemestro\n" +"povas doni pli altan prioritaton al procezo.\n" +"Malgrandaj numeroj signifas grandan prioritaton.\n" +"\n" +"Entajpu la deziratan prioritaton:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ne eblas konekti al '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Lanĉu TDE-&Sistemgardilon" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ecoj" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Forigu vidigilon" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Agordu Aktualigintervalon..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Daŭrigu aktualigon" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&aŭzu aktualigon" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Tio estas sentilo-vidigilo. Por agordi vidigilon klaku kaj tenu la " +"dekstran musbutonon aŭ sur la kadro aŭ la vidigilo-kesto kaj elektu la " +"ekaperan menueron Ecoj. Elektu Forigu por forigi la vidigilon " +"el la laborfolio.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Protokolado" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Horloĝintervalo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sentilonomo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Komputilonomo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Protokoldosiero" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sentiloprotokolanto" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Forigu sentilon" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Redaktu Sentilon..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Finu protokoladon" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Komencu protokoladon" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Agordo de Sentiloprotokolilo" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"La dosiero %1 ne enhavas validan laborfolian difinon, kiu devas havi " +"dokumenttipon 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Ŝarĝo" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "La dosiero %1 havas nevalidan foligrandecon." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Akumiltaj aliroj" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "La poŝo ne enhavas validan vidigilopriskribon." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lego-aliroj" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Trabodiagramo" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skribo-aliroj" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Sentiloprotokolanto" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lego-datumoj" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Agordo de la laborfolio" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skribo-datumoj" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Linioj:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Paĝoj enen" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumnoj:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Paĝoj elen" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Donu la nombron de linioj, kiujn la folio havu." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kuntekstŝaltoj" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Donu la nombron de kolumnoj, kiujn la laborfolio havu." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Reto" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Ĉiuj vidigiloj de la folio estas katualigataj per la ofteco donita tie ĉi." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfacoj" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Enmetu la titolon de la laborfolio tie ĉi." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Ricevonto" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Tio estas via laborejo. Ĝi enhavas viajn laborfoliojn. Vi devas krei novan " +"laborfolion (en la menuo sub Dosiero->Nova) antaŭ kiam vi povas alŝovi " +"sentilojn." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sendonto" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemŝarĝo" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datumoj" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Procezotabelo" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Kunpremitaj paketoj" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Folio %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Falintaj paketoj" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"La laborfolio '%1' enhavas nesekurigitajn datumojn.\n" +"Ĉu vi volas konservi la laborfolion?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Eraroj" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sentilo-dosieroj" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO superfluoj" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Elektu laborfolion ŝargendan" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Kadroeraroj" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Vi ne havas laborfolion, kiun vi povus konservi." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Dissendo" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Konservu nunan laborfolion kiel" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketoj" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ne estas forigeblaj laborfolioj." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Tensono" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ne eblas trovi la dosieron ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kolizioj" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Kontaktu komputilon" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Kontaktiloj" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Komputilo:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Akumulita nombro" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Donu la nombron de komputilo, kiun vi volas kontakti." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabelo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Konekta tipo" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "APM (Pli da potenco administrado)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Elektu tion por uzi sekuran ŝelon por kontakti la foran komputilon." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Temperatura Zono" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperaturo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Elektu tion por uzi foro-ŝelon por saluti al la fora komputilo." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Malvarmigilo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demono" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stato" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Elektu, se vi volas konektiĝi al Sistemgardilo-demono ruliĝanta sur la " +"kontaktenda maŝino, kaj atendanta klientopetojn." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterio" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Propra komando" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Bateriŝargo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Elektu tion, se vi volas uzi la malsupre donitan komandon por lanĉi " +"Sistemobservilon \"ksysguardd\" en la fora komputilo." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Bateriŝarĝo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Pordo:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Restanta tempo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Donu la numeron de la pordo, je kiu la Sistemgardilo-demono akceptas " +"konektojn." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrompoj" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "ekz. 1879" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Ŝarĝaveraĝo (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Ŝarĝaveraĝo (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Donu la komandon, per kiu lanĉiĝas la servo \"ksysguardd\" sur la komputilo, " +"kiun vi volas observi." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Horloĝfrekvenco" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "ekz. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Aparataj sentiloj" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mesaĝo de %1;\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Uzo de subdiskoj" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Procezil-ŝarĝo" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Uzita spaco" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Senokupo-ŝarĝo" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Libera spaco" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Komplezŝarĝo" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Plenigonivelo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Uzantŝarĝo" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memoro" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disko%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizika memoro" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Malvarmigilo%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Virtuala memoro" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperaturo%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Bufrita memoro" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Sumo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufrita memoro" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Uzita memoro" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Aplikaĵmemoro" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBajtoj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Libera memoro" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Aplikaĵmemoro" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Bufrita memoro" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Entjera valoro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Uzita memoro" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Reela valoro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Kontakto al %1 perdita." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Ĝenerala stilo-agordo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Proceznombro" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Aspektostilo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Procezostirilo" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Unua tekstkoloro:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disko-trasendo" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Dua tekstkoloro:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Ŝarĝo" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sentilaj koloroj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Akumiltaj aliroj" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Ŝanĝu koloron..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lego-aliroj" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Koloro %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skribo-aliroj" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Kontakto al %1 malpermesita" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lego-datumoj" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Komputilo %1 ne trovita" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skribo-datumoj" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tempolimeraro kun komputilo %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Paĝoj enen" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Reta malsukces-servilo %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Paĝoj elen" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Tempoagordo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kuntekstŝaltoj" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Uzu aktualigintervalon de laborfolio" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Reto" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Ĉiuj vidigiloj de la folio estas katualigataj per la ofteco donita tie ĉi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfacoj" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Kontaktu komputilon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Ricevonto" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Komputilo:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sendonto" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Donu la nombron de komputilo, kiun vi volas kontakti." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Konekta tipo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Kunpremitaj paketoj" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Falintaj paketoj" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Elektu tion por uzi sekuran ŝelon por kontakti la foran komputilon." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Eraroj" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO superfluoj" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Elektu tion por uzi foro-ŝelon por saluti al la fora komputilo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kadroeraroj" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demono" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Dissendo" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Elektu, se vi volas konektiĝi al Sistemgardilo-demono ruliĝanta sur la " -#~ "kontaktenda maŝino, kaj atendanta klientopetojn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketoj" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Propra komando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Tensono" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Elektu tion, se vi volas uzi la malsupre donitan komandon por lanĉi " -#~ "Sistemobservilon \"ksysguardd\" en la fora komputilo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kolizioj" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Pordo:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Kontaktiloj" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Donu la numeron de la pordo, je kiu la Sistemgardilo-demono akceptas " -#~ "konektojn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Akumulita nombro" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "ekz. 1879" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabelo" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "APM (Pli da potenco administrado)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Donu la komandon, per kiu lanĉiĝas la servo \"ksysguardd\" sur la " -#~ "komputilo, kiun vi volas observi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "ekz. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperatura Zono" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Mesaĝo de %1;\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperaturo" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sentilaro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Malvarmigilo" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sentilotipo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stato" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Ŝovu sentilojn al malplenaj ĉeloj de la laborfolio aŭ de la " -#~ "panelaplikaĵeto." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterio" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "La sentilo-rigardilo listigas la kontaktitajn komputilojn kaj la " -#~ "sentilojn, kiujn ili ofertas. Musŝovu sentilojn en la koncernajn " -#~ "regionojn de la laborfolio aŭ de la panelaplikaĵeto. Vidigilo aperos " -#~ "prezentanta la valorojn de la sentilo. Kelkaj vidigiloj povas prezenti la " -#~ "valorojn de pluraj sentiloj. Simple alŝovu aliajn sentilojn sur la " -#~ "vidigilo por aldoni pliajn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Bateriŝargo" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Trenu sentilojn al malplenaj kampoj en la laborfolio." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Bateriŝarĝo" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Agordo de la laborfolio" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Restanta tempo" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Linioj:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrompoj" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolumnoj:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Ŝarĝaveraĝo (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Donu la nombron de linioj, kiujn la folio havu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Ŝarĝaveraĝo (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Donu la nombron de kolumnoj, kiujn la laborfolio havu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Ŝarĝaveraĝo (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Enmetu la titolon de la laborfolio tie ĉi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Horloĝfrekvenco" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE-Sistemgardilo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Aparataj sentiloj" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE-Sistemgardilo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Uzo de subdiskoj" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 procezoj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Uzita spaco" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memoro: 88888888888 kB uzataj, 88888888888 kB liberaj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Libera spaco" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Permutaĵo: 888888888 kB uzataj, 888888888 kB liberaj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Plenigonivelo" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nova Laborfolion..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importu Laborfolion..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disko%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importu Lastajn Laborfoliojn" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Malvarmigilo%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Fo&rigu Laborfolion" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperaturo%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksportu Laborfolion..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Sumo" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Kontaktu komputilon..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Malkontaktu servilon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Agordo de la &Laborfolio" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBajtoj" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Ŝargu Normalajn Foliojn" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Agordu &stilon..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Entjera valoro" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Reela valoro" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Kontakto al %1 perdita." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Kontakto al %1 malpermesita" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Komputilo %1 ne trovita" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tempolimeraro kun komputilo %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Reta malsukces-servilo %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Ĝenerala stilo-agordo" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Aspektostilo" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Unua tekstkoloro:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Dua tekstkoloro:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarma koloro:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sentilaj koloroj" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Ŝanĝu koloron..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Koloro %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Tempoagordo" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Uzu aktualigintervalon de laborfolio" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE-Sistemgardilo" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE-Sistemgardilo" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 procezoj" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memoro: 88888888888 kB uzataj, 88888888888 kB liberaj" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Permutaĵo: 888888888 kB uzataj, 888888888 kB liberaj" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nova Laborfolion..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importu Laborfolion..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Ĉu vi vere volas restaŭri la apriorajn laborfoliojn?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importu Lastajn Laborfoliojn" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Restarigu Ĉiujn Laborfoliojn" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Fo&rigu Laborfolion" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Restarigu" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksportu Laborfolion..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Procezotabelo" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Kontaktu komputilon..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Procezo\n" -#~ "%n Procezoj" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Malkontaktu servilon" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memoro: %1 %2 uzataj, %3 %4 liberaj" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Agordo de la &Laborfolio" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Nenia permutloko disponeblas" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Ŝargu Normalajn Foliojn" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Virtuala: %1 %2 uzataj, %3 %4 liberaj" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Agordu &stilon..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Montru procezoliston nur de loka komputilo" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Ĉu vi vere volas restaŭri la apriorajn laborfoliojn?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Aldonaj laborfoliaj dosieroj legendaj" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Restarigu Ĉiujn Laborfoliojn" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 La programistoj de KSistemGardilo" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Restarigu" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris subteno\n" -#~ "Partoj depruntitaj (per permeso) el la sunos5-a\n" -#~ "modulo de William LeFebvre-es \"top\" utilaĵo." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Procezo\n" +"%n Procezoj" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Tio estas via laborejo. Ĝi enhavas viajn laborfoliojn. Vi devas krei " -#~ "novan laborfolion (en la menuo sub Dosiero->Nova) antaŭ kiam vi povas " -#~ "alŝovi sentilojn." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memoro: %1 %2 uzataj, %3 %4 liberaj" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Folio %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Nenia permutloko disponeblas" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "La laborfolio '%1' enhavas nesekurigitajn datumojn.\n" -#~ "Ĉu vi volas konservi la laborfolion?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Virtuala: %1 %2 uzataj, %3 %4 liberaj" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sentilo-dosieroj" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Montru procezoliston nur de loka komputilo" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Elektu laborfolion ŝargendan" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Aldonaj laborfoliaj dosieroj legendaj" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Vi ne havas laborfolion, kiun vi povus konservi." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 La programistoj de KSistemGardilo" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Konservu nunan laborfolion kiel" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris subteno\n" +"Partoj depruntitaj (per permeso) el la sunos5-a\n" +"modulo de William LeFebvre-es \"top\" utilaĵo." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstkoloro:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Kradkoloro:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Agordo de protokoldosiero" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Elektu Tiparon..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtrilo" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aldonu" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Ŝ&anĝu" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Montru unuon" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Ŝaltu tion por alpendigi la unuon al la titolo de la vidigilo." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Ŝ&altu alarmon" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Ŝ&altu alarmon" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Koloro de normala cifero:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Koloro de alarmocifero:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Ne estas forigeblaj laborfolioj." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Ne eblas trovi la dosieron ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Memoro" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po index 4bc624ebcb6..b750edd3f9c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:34+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -36,1251 +36,1714 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carga de la CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Carga promedio (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria física" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memoria de intercambio" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Seleccione un tipo de pantalla" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Gráfica de la &señal" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multímetro" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barras &danzantes" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "El applet de KSysGuard no soporta el mostrado de este tipo de sensores. " -#~ "Por favor elija otro sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "No se puede abrir el archivo %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo %1 no contiene una definición de applet válido, que debe " -#~ "contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "No se puede guardar el archivo %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "" -#~ "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de TDE a esta celda." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Preferencias del multímetro" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Usuario%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistema%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "TamañoVm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Acceso" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Orden" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Todos los procesos" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Procesos del sistema" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Procesos del usuario" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Procesos propios" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Arbol" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Refrescar" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Matar" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Procesos en Ejecución" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Necesita seleccionar un proceso primero." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Desea matar el proceso seleccionado?\n" -#~ "¿Desea matar los %n procesos seleccionados?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Matar proceso" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Matar" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "No preguntar de nuevo" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Error al intentar matar el proceso %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Permisos insuficientes para matar el proceso %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "El proceso %1 ya ha desaparecido." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Señal inválida." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Error al tratar de cambiar la prioridad nice del proceso %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Permisos insuficientes para modificar la prioridad nice del proceso %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argumento inválido." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Imposible conectarse a '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema TDE" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Propiedades" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Eliminar pantalla" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "E&stablecer intervalo de actualización..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Continuar actualización" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&arar actualización" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Esta es una pantalla de un sensor. Para personalizar una pantalla " -#~ "de sensor pulse y mantenga pulsado el botón derecho del ratón bien en el " -#~ "marco o en el cuadro de muestra y seleccione la entrada Propiedades del menú emergente. Seleccione Eliminar para eliminar la " -#~ "pantalla de la hoja de trabajo.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Soltar el sensor aquí" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor " -#~ "del Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá una ventana de " -#~ "sensor que permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del " -#~ "tiempo." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Preferencias del registro de sensores" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Registrando" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Intervalo de cronómetro" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nombre del sensor" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nombre de máquina" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Archivo de registro" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Registrador de sensores" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Eliminar sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Editar sensor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Det&ener registro" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Co&menzar registro" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "en ejecución" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "durmiendo" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "durmiendo en disco" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "detenido" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paginando" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inactivo" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Suprimir Columna" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Añadir Columna" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Ayuda sobre Columna" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Ocultar columna" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Mostrar columna" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Seleccionar todos los procesos" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Deseleccionar todos los procesos" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Seleccionar todos los procesos hijo" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Deseleccionar todos los procesos hijo" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALARM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Preferencias del guardián del sistema" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Número de pantallas:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Relación de tamaño:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalo de actualización:" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Seleccione un tipo de pantalla" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Gráfica de la &señal" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multímetro" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barras &danzantes" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Enviar Señal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Repriorizar proceso..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ " ¿Realmente desea enviar la señal %1 al proceso seleccionado?\n" -#~ "¿Realmente desea enviar la señal %1 a los %n procesos seleccionados?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Repriorizar Proceso" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Está a punto de cambiar la prioridad de ejecución del\n" -#~ "proceso %1. Debe saber que sólo el superusuario (root)\n" -#~ "puede disminuir la prioridad de tiempo compartido (nice) de un proceso.\n" -#~ "Un número menor indica un nivel de prioridad mayor.\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, introduzca la prioridad de tiempo compartido deseada:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Color del texto:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Color de fondo:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rango" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Introduzca el título de la pantalla aquí." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Mostrar rango" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Valor mínimo:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca aquí el valor mínimo para la pantalla. Si ambos valores son 0 " -#~ "se habilita la detección automática del intervalo." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Valor máximo:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca aquí el valor máximo para la pantalla aquí. Si ambos valores " -#~ "son 0 se habilita la detección automática del intervalo." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmas" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarma por valor mínimo" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Activar alarma" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Activar el valor mínimo de la alarma." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Límite inferior:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarma por valor máximo" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Activar el valor máximo de la alarma." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Límite superior:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Mirar" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"El applet de KSysGuard no soporta el mostrado de este tipo de sensores. Por " +"favor elija otro sensor." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Color de barra normal:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "No se puede abrir el archivo %1." -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Color fuera de rango:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Tamaño del tipo de letra:" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"El archivo %1 no contiene una definición de applet válido, que debe contener " +"un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Determina el tamaño de la letra usada para imprimir una etiqueta bajo las " -#~ "barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy " -#~ "grande, de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "No se puede guardar el archivo %1" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensores" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Arrastrar sensores desde el vigilante del sistema de TDE a esta celda." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Máquina" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Navegador de Sensores" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tipo de sensor" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo o al applet del " +"panel." -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unidad" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y de " +"los sensores que suministran. Pulse y suelte sensores en las zonas de " +"descarga de una hoja de trabajo o del applet del panel. Aparecerá una " +"pantalla visualizando los valores suministrados por el sensor. Algunas " +"pantallas de sensor pueden mostrar valores de múltiples sensores. " +"Simplemente arrastre otros sensores hasta la pantalla para añadir más." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Rango" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Introduzca el título de la pantalla aquí." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Mostrar rango" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínimo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Introduzca aquí el valor mínimo para la pantalla. Si ambos valores son 0 se " +"habilita la detección automática del intervalo." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Editar..." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor máximo:" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Introduzca aquí el valor máximo para la pantalla aquí. Si ambos valores son " +"0 se habilita la detección automática del intervalo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmas" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarma por valor mínimo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Activar alarma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Activar el valor mínimo de la alarma." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Límite inferior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarma por valor máximo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Activar el valor máximo de la alarma." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Límite superior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Mirar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Color de barra normal:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Color fuera de rango:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño del tipo de letra:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Determina el tamaño de la letra usada para imprimir una etiqueta bajo las " +"barras. Las barras se suprimen automáticamente si el texto se hace muy " +"grande, de modo que es aconsejable usar una letra pequeña aquí." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensores" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Máquina" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Pulse este botón para configurar la etiqueta." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etiqueta del gráfico de barras" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Introducir nueva etiqueta:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Soltar el sensor aquí" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor del " +"Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá una ventana de sensor que " +"permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del tiempo." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Pulse este botón para borrar el sensor." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Preferencias de la gráfica de señales" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etiqueta del gráfico de barras" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Introducir nueva etiqueta:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Preferencias de la gráfica de señales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Estilo de dibujo" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estilo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polígonos básicos" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original - una sóla línea por dato puntual" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Estilo de dibujo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Escalas" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Polígonos básicos" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Escala vertical" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original - una sóla línea por dato puntual" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Detección automática de rango" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Escalas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Seleccione esta casilla si desea que el rango se adapte dinámicamente a los " +"valores mostrados actualmente. Si no la activa, deberá especificar el rango " +"que desea en los campos de más abajo." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Escala vertical" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Escala horizontal" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Detección automática de rango" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) por periodo temporal" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta casilla si desea que el rango se adapte dinámicamente a " -#~ "los valores mostrados actualmente. Si no la activa, deberá especificar el " -#~ "rango que desea en los campos de más abajo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Escala horizontal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) por periodo temporal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Líneas verticales" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rejilla" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para activar las líneas verticales si la pantalla es " +"suficientemente grande." -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Líneas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distancia:" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Líneas verticales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción para activar las líneas verticales si la pantalla " -#~ "es suficientemente grande." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Desplazamiento de líneas verticales" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distancia:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Líneas horizontales" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Introduzca aquí la distancia entre dos líneas verticales." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para activar líneas horizontales si la pantalla es " +"suficientemente grande." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Desplazamiento de líneas verticales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Cuenta:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Líneas horizontales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Introduzca aquí el número de líneas horizontales." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción para activar líneas horizontales si la pantalla es " -#~ "suficientemente grande." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Cuenta:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Introduzca aquí el número de líneas horizontales." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Seleccione esta casilla si las líneas horizontales deberían estar decoradas " +"con los valores que marcan." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barra superior" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiquetas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Selecciones esta opción para activar la barra de títulos. Probablemente sólo " +"útil para pantallas de applets. La barra sólo es visible si la pantalla es " +"suficentemente grande." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Líneas verticales:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Líneas horizontales:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Fijar color..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Bajar" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Preferencias de la vista de listas" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Color del texto:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Preferencias del multímetro" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Usuario%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "TamañoVm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Acceso" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Orden" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Todos los procesos" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Procesos del sistema" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta casilla si las líneas horizontales deberían estar " -#~ "decoradas con los valores que marcan." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Procesos del usuario" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Barra superior" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Procesos propios" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciones esta opción para activar la barra de títulos. Probablemente " -#~ "sólo útil para pantallas de applets. La barra sólo es visible si la " -#~ "pantalla es suficentemente grande." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Arbol" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refrescar" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Líneas verticales:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Matar" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Líneas horizontales:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Procesos en Ejecución" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fondo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Necesita seleccionar un proceso primero." -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Fijar color..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"¿Desea matar el proceso seleccionado?\n" +"¿Desea matar los %n procesos seleccionados?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Matar proceso" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No preguntar de nuevo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Error al intentar matar el proceso %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permisos insuficientes para matar el proceso %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "El proceso %1 ya ha desaparecido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Señal inválida." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Error al tratar de cambiar la prioridad nice del proceso %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "" +"Permisos insuficientes para modificar la prioridad nice del proceso %1." -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse este botón para configurar el color del sensor en el diagrama." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumento inválido." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Subir" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "en ejecución" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Bajar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "durmiendo" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Preferencias de la vista de listas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "durmiendo en disco" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Preferencias del guardián del sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Número de pantallas:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "detenido" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Relación de tamaño:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paginando" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inactivo" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Intervalo de actualización:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Suprimir Columna" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " seg" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Añadir Columna" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que " -#~ "debe contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Ayuda sobre Columna" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Ocultar columna" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Mostrar columna" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Gráfica de &barras" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Seleccionar todos los procesos" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Registrador de se&nsores" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Deseleccionar todos los procesos" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Preferencias del archivo de registro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Seleccionar todos los procesos hijo" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Deseleccionar todos los procesos hijo" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Añadir" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALARM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Cambiar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Color de texto:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Color de alarma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Mostrar unidad" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Activar esto para añadir la unidad al título de la pantalla." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Acti&var alarma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Activar alarma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Color normal digital:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Color digital de alarma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Color de cuadrícula:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Carga inactiva" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Carga del sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Carga Nice" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Carga del usuario" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Memoria en caché" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Memoria tampón (en buffer)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Memoria usada" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Enviar Señal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memoria de la aplicación" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Repriorizar proceso..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memoria libre" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +" ¿Realmente desea enviar la señal %1 al proceso seleccionado?\n" +"¿Realmente desea enviar la señal %1 a los %n procesos seleccionados?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "recuento de procesos" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Controlador de procesos" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Repriorizar Proceso" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Flujo del disco" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Está a punto de cambiar la prioridad de ejecución del\n" +"proceso %1. Debe saber que sólo el superusuario (root)\n" +"puede disminuir la prioridad de tiempo compartido (nice) de un proceso.\n" +"Un número menor indica un nivel de prioridad mayor.\n" +"\n" +"Por favor, introduzca la prioridad de tiempo compartido deseada:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Imposible conectarse a '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Iniciar el vigilante del &sistema TDE" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Eliminar pantalla" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "E&stablecer intervalo de actualización..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Continuar actualización" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&arar actualización" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Esta es una pantalla de un sensor. Para personalizar una pantalla de " +"sensor pulse y mantenga pulsado el botón derecho del ratón bien en el marco " +"o en el cuadro de muestra y seleccione la entrada Propiedades del " +"menú emergente. Seleccione Eliminar para eliminar la pantalla de la " +"hoja de trabajo.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Registrando" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intervalo de cronómetro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nombre del sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nombre de máquina" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Archivo de registro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Registrador de sensores" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Eliminar sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Editar sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Det&ener registro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Co&menzar registro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Preferencias del registro de sensores" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que debe " +"contener un tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Carga" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Accesos totales" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Accesos de lectura" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Gráfica de &barras" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Accesos de escritura" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Registrador de se&nsores" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Datos leidos" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Datos escritos" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Filas:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Páginas a memoria" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Columnas:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Páginas a disco" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Cambios de contexto" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Todas las pantallas de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaces" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Receptor" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Este es su espacio de trabajo. Contiene sus hojas de trabajo. Necesita crear " +"una nueva hoja de trabajo (Menú Archivo -> Nuevo) antes de arrastrar los " +"sensores aquí." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Transmisor" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Carga del sistema" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datos" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabla de procesos" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Paquetes comprimidos" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Hoja %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Paquetes perdidos" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "La hoja de trabajo '%1' contiene datos no guardados ¿Desea guardarlos?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errores" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Desbordamientos de FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Seleccione una hoja de trabajo para cargar" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Errores de trama" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Guardar hoja de trabajo actual como" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paquetes" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Portadora" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "No se puede encontrar el archivo ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Colisiones" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Conectar a la máquina" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Número total" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabla" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo de conexión" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Gestion avanzada de energía" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " +"remota." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zona térmica" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " +"remota." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilador" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demonio" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Seleccione esto si desea conectarse a un demonio de ksysguard en ejecución " +"en la máquina a la que desea conectarse, y que escucha peticiones de " +"clientes." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batería" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Orden personalizada" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Carga de la batería" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo " +"para iniciar ksysguardd en la máquina remota." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Carga de la batería" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tiempo restante" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Introduzca el número de puerto en el que el demonio ksysguard espera " +"conexiones de fuera." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupciones" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "p.ej 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Carga promedio (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Orden:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Carga promedio (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea " +"monitorizar." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia de reloj" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "p.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Sensores de hardware" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mensaje de %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Uso de partición" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga de la CPU" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Espacio usado" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Carga inactiva" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Espacio libre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Carga Nice" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Nivel de relleno" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Carga del usuario" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disco%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria física" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilador%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria de intercambio" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memoria en caché" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memoria tampón (en buffer)" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memoria usada" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memoria de la aplicación" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria libre" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Memoria de la aplicación" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memoria en caché" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Valor entero" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memoria usada" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Valor coma flotante" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Se ha perdido la conexión con %1." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Preferencias de estilo globales" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "recuento de procesos" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Mostrar estilo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador de procesos" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Primer color de texto:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Flujo del disco" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Segundo color del texto:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Carga" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Colores de los sensores" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accesos totales" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Cambiar color..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accesos de lectura" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Color %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accesos de escritura" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Conexión a %1 rechazada" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Datos leidos" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Máquina %1 no encontrada" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Datos escritos" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tiempo excedido en el servidor %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Páginas a memoria" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Fallo en la red del servidor %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Páginas a disco" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Preferencias del cronómetro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Cambios de contexto" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Red" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Todas las pantallas de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Conectar a la máquina" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Máquina:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmisor" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Datos" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tipo de conexión" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquetes comprimidos" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquetes perdidos" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " -#~ "remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Desbordamientos de FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esto para usar el intérprete seguro para acceder a la máquina " -#~ "remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Errores de trama" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demonio" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esto si desea conectarse a un demonio de ksysguard en " -#~ "ejecución en la máquina a la que desea conectarse, y que escucha " -#~ "peticiones de clientes." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paquetes" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Orden personalizada" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Portadora" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo " -#~ "para iniciar ksysguardd en la máquina remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Colisiones" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Puerto:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca el número de puerto en el que el demonio ksysguard espera " -#~ "conexiones de fuera." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Número total" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "p.ej 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Orden:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestion avanzada de energía" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea " -#~ "monitorizar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "p.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona térmica" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Mensaje de %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Navegador de Sensores" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilador" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Tipo de sensor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Estado" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo o al applet del " -#~ "panel." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batería" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y " -#~ "de los sensores que suministran. Pulse y suelte sensores en las zonas de " -#~ "descarga de una hoja de trabajo o del applet del panel. Aparecerá una " -#~ "pantalla visualizando los valores suministrados por el sensor. Algunas " -#~ "pantallas de sensor pueden mostrar valores de múltiples sensores. " -#~ "Simplemente arrastre otros sensores hasta la pantalla para añadir más." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carga de la batería" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Arrastrar sensores a campos vacíos en una hoja de trabajo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Carga de la batería" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tiempo restante" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Filas:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupciones" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Columnas:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carga promedio (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carga promedio (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carga promedio (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frecuencia de reloj" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Vigilante del sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensores de hardware" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Vigilante del sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Uso de partición" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Procesos" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Espacio usado" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memoria: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB libres" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Espacio libre" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Intercambio: 8888888 kB usados, 8888888 kB libres" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivel de relleno" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nueva hoja de trabajo..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importar hoja de trabajo..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disco%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importar hoja de trabajo reciente" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilador%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Elimina&r hoja de trabajo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Exportar hoja de trabajo..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "C&onectar a la máquina..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Desconectar de la máquina" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la hoja de &trabajo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Cargar páginas estándar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Configurar e&stilo..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor entero" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor coma flotante" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Se ha perdido la conexión con %1." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Conexión a %1 rechazada" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Máquina %1 no encontrada" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tiempo excedido en el servidor %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Fallo en la red del servidor %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Preferencias de estilo globales" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Mostrar estilo" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Primer color de texto:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Segundo color del texto:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Color de alarma:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Colores de los sensores" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Cambiar color..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Color %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Preferencias del cronómetro" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Vigilante del sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Vigilante del sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesos" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memoria: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB libres" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Intercambio: 8888888 kB usados, 8888888 kB libres" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nueva hoja de trabajo..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importar hoja de trabajo..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "¿Realmente desea restaurar las hojas de trabajo predefinidas?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importar hoja de trabajo reciente" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Reinicie todas las hojas de trabajo" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Elimina&r hoja de trabajo" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reiniciar" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exportar hoja de trabajo..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tabla de procesos" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "C&onectar a la máquina..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Proceso\n" -#~ "%n Procesos" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Desconectar de la máquina" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memoria: %1 %2 usados, %3 %4 libres" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Propiedades de la hoja de &trabajo" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "No hay espacio de intercambio disponible" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Cargar páginas estándar" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Intercambio: %1 %2 usados, %3 %4 libres" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configurar e&stilo..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Mostrar sólo la lista de procesos de la máquina local" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "¿Realmente desea restaurar las hojas de trabajo predefinidas?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Reinicie todas las hojas de trabajo" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Los desarrolladores de KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Soporte de Solaris\n" -#~ "Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n" -#~ "aplicación \"top\" de William LeFebvre de SunOS5." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Proceso\n" +"%n Procesos" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Este es su espacio de trabajo. Contiene sus hojas de trabajo. Necesita " -#~ "crear una nueva hoja de trabajo (Menú Archivo -> Nuevo) antes de " -#~ "arrastrar los sensores aquí." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memoria: %1 %2 usados, %3 %4 libres" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Hoja %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "No hay espacio de intercambio disponible" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "La hoja de trabajo '%1' contiene datos no guardados ¿Desea guardarlos?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Intercambio: %1 %2 usados, %3 %4 libres" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Archivos de sensor" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Mostrar sólo la lista de procesos de la máquina local" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Seleccione una hoja de trabajo para cargar" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "No tiene una hoja de trabajo que pueda ser guardada." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Los desarrolladores de KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Guardar hoja de trabajo actual como" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Soporte de Solaris\n" +"Las partes que derivan (con permiso) del módulo de la\n" +"aplicación \"top\" de William LeFebvre de SunOS5." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Color de texto:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Color de cuadrícula:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Preferencias del archivo de registro" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Seleccionar tipo de letra..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Cambiar" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Mostrar unidad" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Activar esto para añadir la unidad al título de la pantalla." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Acti&var alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Activar alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Color normal digital:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Color digital de alarma:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "No hay hojas de trabajo que eliminar." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Memoria" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po index a26d1a6d6ee..70665d7a7a7 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 20:10+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -29,1236 +29,1698 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU koormus" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Keskmine koormus (1 min.)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Füüsiline mälu" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Saalemälu" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mälu" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Vali ekraani tüüp" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signaali plotter" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Tester" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Tantsisklevad ribagraafikud" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "TDE süsteemi valvuri aplett ei toeta seda tüüpi sensori näitamist. Palun " -#~ "vali mõni muu sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Faili %1 pole võimalik avada." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Fail %1 ei sisalda korrektset XML-koodi." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fail %1 ei sisalda korrektset apleti definitsiooni, mis peab olema " -#~ "dokument tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Faili %1 salvestamine ebaõnnestus" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Lohista siia sensorid TDE süsteemi valvurist." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Testri seadistused" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Kasutaja%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Süsteemi%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Viisakus" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VM suurus" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VMRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Kasutajanimi" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Käsk" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Kõik protsessid" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Süsteemsed protsessid" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Kasutaja protsessid" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Oma protsessid" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Puu" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Värskenda" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Tapa" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: jooksvad protsessid" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Esmalt tuleb valida protsess." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Soovid sa valitud protsessi maha tappa?\n" -#~ "Soovid sa %n valitud protsessi maha tappa?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Protsessi tapmine" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Tapa" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Rohkem ei küsita" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Viga protsessi %1 tapmiskatsel." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Sul pole õigust tappa protsessi %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Protsess %1 on juba kadunud." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Vigane signaal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Viga protsessi %1 viisakuse astme muutmiskatsel." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Sul pole õigust muuta %1 viisakuse astet." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Vigane argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Ühendust masinaga '%1' pole võimalik luua." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Käivita &süsteemi valvur" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Omadused" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Eemalda ekraan" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Määra värskendamise intervall..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Jät&ka värskendamist" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Pea&ta värskendamine" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

See on sensorite ekraan. Sensorite ekraani kohandamiseks klõpsa ja " -#~ "hoia all paremat hiirenuppu kas raamil või ekraani kastil ning vali " -#~ "hüpikmenüüst Omadused. Ekraani eemaldamiseks lehelt vali " -#~ "Eemalda.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Kukuta sensor siia" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "See on vaba ruum töölehel. Lohista ja kukuta sensorite lehitsejast mõni " -#~ "sensor siia. Ilmub sensori ekraan, mis võimaldab jälgida sensori väärtuse " -#~ "muutumist ajas." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Sensorite logija seadistused" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logimine" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Taimeri intervall" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensori nimi" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Masina nimi" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Logifail" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensorite logija" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Eemalda sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Redigeeri sensorit" - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Peata logimine" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Alus&ta logimist" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "käivitatud" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "magav" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "kettal magav" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "peatatud" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "saalitud" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "jõude" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Eemalda veerg" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Lisa veerg" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Abi veeru kohta" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Peida veerg" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Näita veergu" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Vali kõik protsessid" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Tühista kõigi protsesside valimine" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Vali kõik alamprotsessid" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Tühista kõigi alamprotsesside valimine" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Süsteemi valvuri seadistused" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Ekraanide arv:" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Suuruse suhe:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Värskendamise intervall:" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Vali ekraani tüüp" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signaali plotter" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Tester" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Tantsisklevad ribagraafikud" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Saada signaal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Muuda protsessi viisakust..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Kas tõesti saata valitud protsessile signaal %1?\n" -#~ "Kas tõesti saata %n valitud protsessile signaal %1?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Saada" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Protsessi viisakuse muutmine" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Sa soovisid muuta protsessi %1 planeerimise prioriteeti.\n" -#~ "Ainult administraator (root) saab vähendada protsessi viisakuse\n" -#~ "astet. Mida väiksem on arv, seda kõrgem on prioriteet.\n" -#~ "\n" -#~ "Palun sisesta soovitud viisakuse aste:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Esiplaani värv:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Tausta värv:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Ribagraafikute eelistuste redigeerimine" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Piirkond" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tiitel" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Sisesta siia ekraani tiitel." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Ekraani piirkond" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimaalne väärtus:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Siia sisesta minimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, " -#~ "püütakse vahemik automaatselt ära arvata." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimaalne väärtus:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Siia sisesta maksimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, " -#~ "püütakse vahemik automaatselt ära arvata." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmid" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm miinimumväärtuse korral" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Alarmi lubamine" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"TDE süsteemi valvuri aplett ei toeta seda tüüpi sensori näitamist. Palun " +"vali mõni muu sensor." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Minimaalse väärtuse alarmi lubamine." +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Faili %1 pole võimalik avada." -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Alumine limiit:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Fail %1 ei sisalda korrektset XML-koodi." -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm maksimumväärtuse korral" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Fail %1 ei sisalda korrektset apleti definitsiooni, mis peab olema dokument " +"tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Maksimaalse väärtuse alarmi lubamine." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Faili %1 salvestamine ebaõnnestus" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Ülemine limiit:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Lohista siia sensorid TDE süsteemi valvurist." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Välimus" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensorite brauser" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Tavaline ribagraafik:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensori tüüp" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Piirkonnast väljas värv:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Väljade puhastamiseks töölehel või paneeli apletil lohista sensoreid." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Fondi suurus:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensorite lehitsemise nimekirjas on masinad ja sensorid, mida on võimalik " +"kasutada. Sensoreid on võimalik lohistada töölehe või paneeli apleti " +"kukutamise tsooni. Ilmub ekraan, kus näidatakse sensori jälgitava väärtuse " +"muutumist ajas. Mõned sensori ekraanid suudavad näidata mitme sensori " +"väärtusi. Sensorite lisamiseks lohista nad lihtsalt ekraanile." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Lohista sensorid töölehe tühjadele väljadele." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Ribagraafikute eelistuste redigeerimine" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Piirkond" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Sisesta siia ekraani tiitel." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Ekraani piirkond" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimaalne väärtus:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Siia sisesta minimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, püütakse " +"vahemik automaatselt ära arvata." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "See määrab ribagraafiku pealdise fondi suuruse. Graafikut tõmmatakse " -#~ "automaatselt koomale, kui tekst liiga suureks muutub, nii et soovitav on " -#~ "siin väikseid fonte kasutada." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimaalne väärtus:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorid" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Siia sisesta maksimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, püütakse " +"vahemik automaatselt ära arvata." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmid" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm miinimumväärtuse korral" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Alarmi lubamine" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Minimaalse väärtuse alarmi lubamine." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Alumine limiit:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm maksimumväärtuse korral" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Maksimaalse väärtuse alarmi lubamine." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Ülemine limiit:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Välimus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Tavaline ribagraafik:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Piirkonnast väljas värv:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Tausta värv:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Fondi suurus:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"See määrab ribagraafiku pealdise fondi suuruse. Graafikut tõmmatakse " +"automaatselt koomale, kui tekst liiga suureks muutub, nii et soovitav on " +"siin väikseid fonte kasutada." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorid" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Masin" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Pealdis" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Ühik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Pealdise seadistamiseks klõpsa sellel nupul." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Sensori kustutamiseks klõpsa sellel nupul." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Ribagraafiku pealdis" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Sisesta uus pealdis:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Kukuta sensor siia" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"See on vaba ruum töölehel. Lohista ja kukuta sensorite lehitsejast mõni " +"sensor siia. Ilmub sensori ekraan, mis võimaldab jälgida sensori väärtuse " +"muutumist ajas." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Masin" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signaali plotteri seadistused" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stiil" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Pealdis" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tiitel:" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Ühik" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Graafiku joonistamise stiil" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Muuda..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polügoonid" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Pealdise seadistamiseks klõpsa sellel nupul." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originaal - üksik joon andmepunktile" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Sensori kustutamiseks klõpsa sellel nupul." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skaalad" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Ribagraafiku pealdis" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikaalne skaala" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Sisesta uus pealdis:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automaatne piirkonna valimine" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signaali plotteri seadistused" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Lülita see sisse, kui soovid, et näitamise piirkonna suurus seataks " +"automaatselt vastavalt näidatavatele väärtustele. Kui sa seda ei tee, siis " +"pead määrama piirkonna allolevatel väljadel." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stiil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horisontaalne skaala" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tiitel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pikslit ajavahemiku kohta" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Graafiku joonistamise stiil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Alusvõrk" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Polügoonid" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Jooned" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Originaal - üksik joon andmepunktile" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikaalsed jooned" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skaalad" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Lülita see sisse, kui soovid näha graafikul vertikaalseid jooni (seda juhul, " +"kui selleks ruumi on)." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikaalne skaala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Vahemaa:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automaatne piirkonna valimine" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Sisesta siia vahemaa kahe vertikaalse joone vahel." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Lülita see sisse, kui soovid, et näitamise piirkonna suurus seataks " -#~ "automaatselt vastavalt näidatavatele väärtustele. Kui sa seda ei tee, " -#~ "siis pead määrama piirkonna allolevatel väljadel." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Vertikaalsete joonte kerimine" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horisontaalne skaala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horisontaalsed jooned" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pikslit ajavahemiku kohta" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "Lülita see sisse, kui soovid näha horisontaalseid jooni graafikul." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Alusvõrk" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Arv:" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Jooned" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Sisesta siia horisontaalsete joonte arv." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertikaalsed jooned" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Lülita see sisse, kui soovid näha graafikul vertikaalseid jooni (seda " -#~ "juhul, kui selleks ruumi on)." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Pealdised" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Vahemaa:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Lülita see sisse, kui soovid, et horisontaalsete joonte juures oleksid ka " +"väärtused, mida nad tähistavad." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Sisesta siia vahemaa kahe vertikaalse joone vahel." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Ülemine riba" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Vertikaalsete joonte kerimine" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Lülita see sisse, kui soovid näha tiitliriba. See on ilmselt mõttekas ainult " +"apleti puhul. Riba näidatakse ainult siis, kui ekraan on piisavalt suur." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikaalsed jooned:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horisontaalsed jooned:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Taust:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Vali värv..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Selle sensori diagrammi värvi seadistamiseks klõpsa sellel nupul." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Liiguta üles" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Liiguta alla" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Nimekirjavaate seadistused" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Esiplaani värv:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Testri seadistused" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Kasutaja%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Süsteemi%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Viisakus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VM suurus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VMRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Kasutajanimi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Käsk" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Kõik protsessid" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Süsteemsed protsessid" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horisontaalsed jooned" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Kasutaja protsessid" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid näha horisontaalseid jooni graafikul." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Oma protsessid" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Arv:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Puu" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Sisesta siia horisontaalsete joonte arv." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Värskenda" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Tapa" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Pealdised" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: jooksvad protsessid" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Lülita see sisse, kui soovid, et horisontaalsete joonte juures oleksid ka " -#~ "väärtused, mida nad tähistavad." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Esmalt tuleb valida protsess." -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Ülemine riba" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Soovid sa valitud protsessi maha tappa?\n" +"Soovid sa %n valitud protsessi maha tappa?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Protsessi tapmine" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Tapa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Rohkem ei küsita" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Viga protsessi %1 tapmiskatsel." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Sul pole õigust tappa protsessi %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Protsess %1 on juba kadunud." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Vigane signaal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Viga protsessi %1 viisakuse astme muutmiskatsel." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Sul pole õigust muuta %1 viisakuse astet." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Vigane argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "käivitatud" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Lülita see sisse, kui soovid näha tiitliriba. See on ilmselt mõttekas " -#~ "ainult apleti puhul. Riba näidatakse ainult siis, kui ekraan on piisavalt " -#~ "suur." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "magav" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Värvid" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "kettal magav" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertikaalsed jooned:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horisontaalsed jooned:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "peatatud" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Taust:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "saalitud" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Vali värv..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "jõude" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Selle sensori diagrammi värvi seadistamiseks klõpsa sellel nupul." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Eemalda veerg" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Liiguta üles" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Lisa veerg" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Liiguta alla" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Abi veeru kohta" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Nimekirjavaate seadistused" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Peida veerg" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Süsteemi valvuri seadistused" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Näita veergu" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Ekraanide arv:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Vali kõik protsessid" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Suuruse suhe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Tühista kõigi protsesside valimine" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Vali kõik alamprotsessid" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Värskendamise intervall:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Tühista kõigi alamprotsesside valimine" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fail %1 ei sisalda korrektset töölaua definitsiooni, mis peab olema " -#~ "dokument tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Failis %1 on töölehe suurus vale." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Lõikepuhver ei sisalda korrektset ekraanikirjeldust." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Ribagraafik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensorite logija" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Logifaili seadistused" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Vali font..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Lis&a" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Muuda" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Teksti värv:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmi värv:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Ü&hiku näitamine" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid lisada elemendi ekraani tiitlile." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Alarmi lubami&ne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Alarmi lubamin&e" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Tavalise numbri värv:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Alarmi numbri värv:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Alusvõrgu värv:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Saada signaal" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Jõudekoormus" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Muuda protsessi viisakust..." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Süsteemi koormus" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Kas tõesti saata valitud protsessile signaal %1?\n" +"Kas tõesti saata %n valitud protsessile signaal %1?" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Viisakas koormus" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Saada" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Kasutaja koormus" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Protsessi viisakuse muutmine" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Mälu" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Sa soovisid muuta protsessi %1 planeerimise prioriteeti.\n" +"Ainult administraator (root) saab vähendada protsessi viisakuse\n" +"astet. Mida väiksem on arv, seda kõrgem on prioriteet.\n" +"\n" +"Palun sisesta soovitud viisakuse aste:" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Vahemälu" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ühendust masinaga '%1' pole võimalik luua." -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Puhverdatud mälu" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Käivita &süsteemi valvur" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Kasutatud mälu" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Omadused" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Rakenduse mälu" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Eemalda ekraan" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Vaba mälu" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Määra värskendamise intervall..." -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Protsessi loendur" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Jät&ka värskendamist" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Protsessi kontroller" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Pea&ta värskendamine" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Ketta läbilaskevõime" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

See on sensorite ekraan. Sensorite ekraani kohandamiseks klõpsa ja " +"hoia all paremat hiirenuppu kas raamil või ekraani kastil ning vali " +"hüpikmenüüst Omadused. Ekraani eemaldamiseks lehelt vali Eemalda.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logimine" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Taimeri intervall" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensori nimi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Masina nimi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Logifail" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensorite logija" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Eemalda sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Redigeeri sensorit" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Peata logimine" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Alus&ta logimist" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sensorite logija seadistused" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Fail %1 ei sisalda korrektset töölaua definitsiooni, mis peab olema dokument " +"tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Koormus" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Failis %1 on töölehe suurus vale." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Pöördumisi kokku" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Lõikepuhver ei sisalda korrektset ekraanikirjeldust." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Pöördumisi lugemiseks" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Ribagraafik" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Pöördumisi kirjutamiseks" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensorite logija" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Andmete lugemine" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Töölehe omadused" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Andmete kirjutamine" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Read:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Lehekülgi sisse" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Veerud:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Lehekülgi välja" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel ridu olema." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Konteksti lülitid" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel olema veerge." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Võrk" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Töölehe kõiki ekraane uuendatakse siin määratud aja järel." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Liidesed" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Sisesta siia töölehe tiitel." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Vastuvõtmine" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"See on sinu tööruum. Siin hoitakse töölehti. Enne kui hakkad siia uusi " +"sensoreid lohistama, pead looma uue töölehe (Fail -> Uus)." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Saatmine" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Süsteemi koormus" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Andmed" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Protsessitabel" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pakitud paketid" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Leht %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Mahavisatud paketid" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Tööleht '%1' sisaldab salvestamata andmeid.\n" +"Kas soovid töölehe salvestada?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Vead" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensorifailid" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO ületäitumised" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Avatava töölehe valik" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Kaadri vead" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Sul pole töölehte, mida oleks võimalik salvestada." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Aktiivse töölehe salvestamine" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketid" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Töölehte, mida oleks võimalik kustutada, ei ole olemas." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Carrier" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Faili ProcessTable.sgrd pole võimalik leida." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kollisioonid" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Ühenduse loomine masinaga" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Pesad" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Masin:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Koguarv" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Sisesta siia masina nimi, millega sa soovid ühendust luua." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabel" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Ühenduse tüüp" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Täiustatud energiahaldus" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada ssh'd." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Soojustsoon" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatuur" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada rsh'd." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilaator" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Deemon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Olek" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Vali see, kui soovid võtta ühendust ksysguardi deemoniga masinas, millega " +"soovid ühendust võtta, ja kui see on valmis vastu võtma klientide päringuid." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Aku" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Kohandatud käsk" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Aku täituvus" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Vali see, kui soovid teises masinas ksysguardd käivitamiseks kasutada " +"alloleval väljal toodud käsurida." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Aku kasutus" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Järelejäänud aeg" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Sisesta pordi number, kus ksysguardi deemon ühendusi jälgib." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Katkestused" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "nt. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Keskmine koormus (5 min.)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Käsk:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Keskmine koormus (15 min.)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Siia sisesta käsk, millega ksysguardd käivitatakse masinas, mida sa jälgida " +"soovid." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Kella sagedus" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "nt. ssh -l root teine.masin.ee ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Riistvara sensorid" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Teade %1 käest:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partitsiooni kasutamine" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU koormus" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Kasutatud ruum" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Jõudekoormus" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Vaba ruum" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Viisakas koormus" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Täitumise tase" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Kasutaja koormus" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Mälu" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Ketas%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Füüsiline mälu" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilaator%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Saalemälu" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatuur%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Vahemälu" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Kokku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Puhverdatud mälu" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Kasutatud mälu" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Rakenduse mälu" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBaiti" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Vaba mälu" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min." +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Rakenduse mälu" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Vahemälu" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Täisarvväärtus" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Kasutatud mälu" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Ujukomaväärtus" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Ühendus masinaga %1 on katkenud." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globaalsed stiili seadistused" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Protsessi loendur" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Ekraani stiil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Protsessi kontroller" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Esimene esiplaani värv:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Ketta läbilaskevõime" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Teine esiplaani värv:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Koormus" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorite värvid" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Pöördumisi kokku" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Muuda värvi..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Pöördumisi lugemiseks" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Värv %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Pöördumisi kirjutamiseks" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Masin %1 keeldus ühendusest!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Andmete lugemine" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Masinat %1 ei leitud" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Andmete kirjutamine" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Aegumine masinas %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Lehekülgi sisse" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Võrguviga masinas %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Lehekülgi välja" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Taimeri seadistused" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Konteksti lülitid" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Töölehe värskendamise intervalli kasutamine" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Võrk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Töölehe kõiki ekraane uuendatakse siin määratud aja järel." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Liidesed" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Ühenduse loomine masinaga" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Vastuvõtmine" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Masin:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Saatmine" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Sisesta siia masina nimi, millega sa soovid ühendust luua." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Andmed" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Ühenduse tüüp" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakitud paketid" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Mahavisatud paketid" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada ssh'd." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Vead" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO ületäitumised" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada rsh'd." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kaadri vead" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Deemon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Vali see, kui soovid võtta ühendust ksysguardi deemoniga masinas, millega " -#~ "soovid ühendust võtta, ja kui see on valmis vastu võtma klientide " -#~ "päringuid." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketid" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Kohandatud käsk" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Carrier" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vali see, kui soovid teises masinas ksysguardd käivitamiseks kasutada " -#~ "alloleval väljal toodud käsurida." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisioonid" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Pesad" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Sisesta pordi number, kus ksysguardi deemon ühendusi jälgib." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Koguarv" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "nt. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Käsk:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Täiustatud energiahaldus" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Siia sisesta käsk, millega ksysguardd käivitatakse masinas, mida sa " -#~ "jälgida soovid." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "nt. ssh -l root teine.masin.ee ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Soojustsoon" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Teade %1 käest:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensorite brauser" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilaator" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensori tüüp" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Olek" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Väljade puhastamiseks töölehel või paneeli apletil lohista sensoreid." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Aku" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sensorite lehitsemise nimekirjas on masinad ja sensorid, mida on võimalik " -#~ "kasutada. Sensoreid on võimalik lohistada töölehe või paneeli apleti " -#~ "kukutamise tsooni. Ilmub ekraan, kus näidatakse sensori jälgitava " -#~ "väärtuse muutumist ajas. Mõned sensori ekraanid suudavad näidata mitme " -#~ "sensori väärtusi. Sensorite lisamiseks lohista nad lihtsalt ekraanile." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Aku täituvus" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Lohista sensorid töölehe tühjadele väljadele." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Aku kasutus" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Töölehe omadused" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Järelejäänud aeg" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Read:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Katkestused" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Veerud:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Keskmine koormus (1 min.)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel ridu olema." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Keskmine koormus (5 min.)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel olema veerge." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Keskmine koormus (15 min.)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Sisesta siia töölehe tiitel." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Kella sagedus" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE süsteemi valvur" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Riistvara sensorid" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE süsteemi valvur" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitsiooni kasutamine" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 protsessi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Kasutatud ruum" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Mälu: 88888888888 kB kasutusel, 88888888888 kB vaba" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Vaba ruum" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Saalemälu: 888888888 kB kasutusel, 888888888 kB vaba" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Täitumise tase" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Uus tööleht..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Impordi tööleht..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Ketas%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Impordi viimati kasutatud tööleht" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilaator%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Eemalda tööleht" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatuur%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Ekspo&rdi tööleht..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Kokku" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "L&oo ühendus masinaga..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Katkesta ühendus masinaga" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Töölehe omadused" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBaiti" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Laadi standardsed töölehed" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Seadista &stiili..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Täisarvväärtus" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Ujukomaväärtus" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Ühendus masinaga %1 on katkenud." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Masin %1 keeldus ühendusest!" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Masinat %1 ei leitud" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Aegumine masinas %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Võrguviga masinas %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globaalsed stiili seadistused" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Ekraani stiil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Esimene esiplaani värv:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Teine esiplaani värv:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmi värv:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorite värvid" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Muuda värvi..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Värv %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Taimeri seadistused" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Töölehe värskendamise intervalli kasutamine" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE süsteemi valvur" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE süsteemi valvur" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 protsessi" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Mälu: 88888888888 kB kasutusel, 88888888888 kB vaba" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Saalemälu: 888888888 kB kasutusel, 888888888 kB vaba" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Uus tööleht..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Impordi tööleht..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Kas tõesti taastada vaiketöölehed?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Impordi viimati kasutatud tööleht" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Kõigi töölehtede lähtestamine" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Eemalda tööleht" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Taasta" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Ekspo&rdi tööleht..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Protsessitabel" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "L&oo ühendus masinaga..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 protsess\n" -#~ "%n protsessi" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Katkesta ühendus masinaga" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Mälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Töölehe omadused" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Saalemälu pole saadaval" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Laadi standardsed töölehed" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Saalemälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Seadista &stiili..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Näita ainult kohaliku masina protsessitabelit" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Kas tõesti taastada vaiketöölehed?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Täiendav avatav tööleht" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Kõigi töölehtede lähtestamine" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002: KSysGuardi arendajad" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Taasta" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solarise tugi\n" -#~ "Osaliselt (loaga) võetud William LeFebvre'i utiliidi\n" -#~ "\"top\" sunos5 moodulist." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 protsess\n" +"%n protsessi" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "See on sinu tööruum. Siin hoitakse töölehti. Enne kui hakkad siia uusi " -#~ "sensoreid lohistama, pead looma uue töölehe (Fail -> Uus)." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Mälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Leht %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Saalemälu pole saadaval" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Tööleht '%1' sisaldab salvestamata andmeid.\n" -#~ "Kas soovid töölehe salvestada?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Saalemälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensorifailid" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Näita ainult kohaliku masina protsessitabelit" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Avatava töölehe valik" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Täiendav avatav tööleht" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Sul pole töölehte, mida oleks võimalik salvestada." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002: KSysGuardi arendajad" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Aktiivse töölehe salvestamine" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solarise tugi\n" +"Osaliselt (loaga) võetud William LeFebvre'i utiliidi\n" +"\"top\" sunos5 moodulist." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Teksti värv:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Alusvõrgu värv:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Logifaili seadistused" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Vali font..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Muuda" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Ü&hiku näitamine" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Lülita see sisse, kui soovid lisada elemendi ekraani tiitlile." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Alarmi lubami&ne" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Alarmi lubamin&e" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Tavalise numbri värv:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Alarmi numbri värv:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Töölehte, mida oleks võimalik kustutada, ei ole olemas." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Faili ProcessTable.sgrd pole võimalik leida." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mälu" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po index 7779dfc2f17..b7ddbe6a7df 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:24+0100\n" "Last-Translator: Marcos \n" "Language-Team: basque \n" @@ -33,1247 +33,1710 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPUren karga" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria fisikoa" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swap memoria" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Hautatu pantaila mota" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Seinalearen marrazlea" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimetroa" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barra &dantzariak" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta " -#~ "ezazu beste sentsore bat." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' " -#~ "motako dokumentuek eduki behar duten bezalakoa." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Arrastatu sentsoreak TDE System Guard-etik lauki honetara." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimetroaren hobespenak" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Izena" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Egoera" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Erabiltzaile%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistema%" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak" -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Pantaila kopurua" -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmTamaina" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Tamaina erlazioa:" -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Saio-haisera" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komandoa" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Prozesu guztiak" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Hautatu pantaila mota" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sistemaren prozesuak" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Seinalearen marrazlea" -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Erabiltzaileen prozesuak" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetroa" -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Norberaren prozesuak" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barra &dantzariak" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "Zuhai&tza" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta ezazu " +"beste sentsore bat." -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Freskatu" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Hil" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' " +"motako dokumentuek eduki behar duten bezalakoa." -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n" -#~ "%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Arrastatu sentsoreak TDE System Guard-etik lauki honetara." -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Hil prozesuak" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sentsore arakatzailea" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Hil" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sentsore mota" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ez galdetu berriro" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko appletera." -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita " +"hauek eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak lan-" +"orri baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak emandako " +"balioak bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen pantaila " +"batzuek sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. Sentsore " +"gehiago gehitu nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea baino ez " +"duzu." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Tartea" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Erakutsi tartea" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Gutxienezko balioa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-" +"detekzio automatikoa gaituko da." -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Gehienezko balioa:" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-" +"detekzio automatikoa gaituko da." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmak" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Gutxienezko balioaren alarma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Gaitu alarma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Beheko muga:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Gehienezko balioaren alarma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Goiko muga:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Begiratu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Barraren ohizko kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Letra-tipoaren tamaina:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-" +"tipoaren tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki " +"kenduko dira, hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea gomendatzen " +"da." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sentsoreak" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sentsorea" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Izenburua" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unitatea" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Barra grafikoaren etiketa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Sartu etiketa berria" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Jaregin hemen sentsorea" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore " +"arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar " +"begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu." -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Baliogabeko seinalea." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak" -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argumentu baliogabea." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Marrazketa estiloa" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Oinarrizko poligonoak" -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Abiarazi &System Guard" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Propietateak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Eskalak" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Kendu pantaila" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Goitik beherako eskala" -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Tarte detekzio automatikoa" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Jarraitu eguneratzea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era " +"dinamikoan egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu egin " +"beharko duzu azpiko eremuetan." -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Gelditu eguneratzea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Eskala horizontala" -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik " -#~ "egin eta sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai " -#~ "kutxaren gainean eta hautatu Propietateak sarrera laster-menuan. " -#~ "Hautatu Kendu lan-orritik pantaila kentzeko.

%1
" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko" -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Jaregin hemen sentsorea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Sarea" -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore " -#~ "arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar " -#~ "begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Lerroak" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lerro bertikalak" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Erregistratzen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak " +"aktibatzeko." -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distantzia:" -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sentsorearen izena" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia." -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Ostalari-izena" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Lerro bertikalen higidura" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Erregistro fitxategia" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Lerro horizontalak" -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sentsoreen erregistratzailea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak " +"aktibatzeko." -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Kendu sentsorea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Zenbaketa:" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Editatu sentsorea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua." -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Gelditu erregistratzea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testua" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Hasi erregistratzea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketak" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "abian" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu beharko " +"badira." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "lo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Goiko barra" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "diskan lo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet " +"pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun nahikoa " +"badu baino ez da ikusiko barra." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Lerro bertikalak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Lerro horizontalak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Atzeko planoa:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Ezarri kolorea..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Mugitu gora" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimetroaren hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Erabiltzaile%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmTamaina" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Saio-haisera" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komandoa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Prozesu guztiak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemaren prozesuak" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zonbia" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Erabiltzaileen prozesuak" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "geldirik" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Norberaren prozesuak" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paginatzen" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "Zuhai&tza" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inaktiboa" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Freskatu" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Ezabatu zutabea" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Hil" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Gehitu zutabea" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Zutabeari buruzko laguntza" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago." -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Ezkutatu zutabea" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n" +"%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Hil prozesuak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Hil" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ez galdetu berriro" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Baliogabeko seinalea." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumentu baliogabea." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "abian" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Erakutsi zutabea" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "lo" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Hautatu prozesu guztiak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "diskan lo" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Desautatu prozesu guztiak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zonbia" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "geldirik" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paginatzen" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inaktiboa" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ezabatu zutabea" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Gehitu zutabea" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Zutabeari buruzko laguntza" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Ezkutatu zutabea" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Erakutsi zutabea" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Hautatu prozesu guztiak" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Desautatu prozesu guztiak" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Bidali seinalea" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n" -#~ "Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Bidali" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n" -#~ "Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila " -#~ "jeitsi dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n" -#~ "\n" -#~ "Sar ezazu nahi duzun nice maila." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Tartea" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Izenburua" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Bidali seinalea" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Erakutsi tartea" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n" +"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Gutxienezko balioa" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Bidali" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-" -#~ "detekzio automatikoa gaituko da." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Gehienezko balioa:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n" +"Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila " +"jeitsi dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n" +"\n" +"Sar ezazu nahi duzun nice maila." -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-" -#~ "detekzio automatikoa gaituko da." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmak" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Abiarazi &System Guard" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Gutxienezko balioaren alarma" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Gaitu alarma" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Kendu pantaila" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Beheko muga:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Jarraitu eguneratzea" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Gehienezko balioaren alarma" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Gelditu eguneratzea" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik " +"egin eta sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai " +"kutxaren gainean eta hautatu Propietateak sarrera laster-menuan. " +"Hautatu Kendu lan-orritik pantaila kentzeko.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Erregistratzen" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sentsorearen izena" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ostalari-izena" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Erregistro fitxategia" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sentsoreen erregistratzailea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Kendu sentsorea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Editatu sentsorea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Gelditu erregistratzea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Hasi erregistratzea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta " +"KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten." -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Goiko muga:" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Begiratu" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Barraren ohizko kolorea:" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Barradun grafikoa" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&entsore erregistratzailea" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina:" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Lan-orriaren propietateak" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-" -#~ "tipoaren tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki " -#~ "kenduko dira, hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea " -#~ "gomendatzen da." +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Lerroak:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sentsoreak" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Zutabeak:" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Ostalaria" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sentsorea" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Izenburua" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unitatea" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Editatu..." +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar " +"duzu (Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko." +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemaren  karga" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko." +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prozesu taula" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Barra grafikoaren etiketa" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "%1 orria" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Sartu etiketa berria" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n" +"Gorde nahi duzu lan-orria?" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estiloa" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Izenburua:" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Marrazketa estiloa" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Oinarrizko poligonoak" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Eskalak" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Konektatu ostalariarekin" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Goitik beherako eskala" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Ostalaria:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Tarte detekzio automatikoa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era " -#~ "dinamikoan egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu " -#~ "egin beharko duzu azpiko eremuetan." +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Konexio mota" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Eskala horizontala" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Sarea" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Lerroak" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a erabiltzeko." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Lerro bertikalak" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon-a" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak " -#~ "aktibatzeko." +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain " +"dagoen ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu." -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distantzia:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Pertsonalizatu agindua" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia." +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian " +"ksysguard abiarazteko." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Lerro bertikalen higidura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Lerro horizontalak" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak " -#~ "aktibatzeko." +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "ad. 3112" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Zenbaketa:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komandoa:" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua." +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen agindua." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Testua" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiketak" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1(r)en mezua:\n" +"%2" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu " -#~ "beharko badira." +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPUren karga" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Goiko barra" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Inaktibotasun karga" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet " -#~ "pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun " -#~ "nahikoa badu baino ez da ikusiko barra." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice karga" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Koloreak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Erabiltzaile karga" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Lerro bertikalak:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Lerro horizontalak:" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria fisikoa" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Atzeko planoa:" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap memoria" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Ezarri kolorea..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cacheko memoria" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko." +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufferreko memoria" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Mugitu gora" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Erabilitako memoria" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Mugitu behera" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Aplikazioaren memoria" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria librea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak" - -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Pantaila kopurua" - -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Tamaina erlazioa:" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:" - -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " seg" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta " -#~ "KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten." +msgid "Active Memory" +msgstr "Aplikazioaren memoria" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia." - -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik" - -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Barradun grafikoa" - -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&entsore erregistratzailea" - -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak" - -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Hautatu letra-tipoa..." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Iragazkia" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Gehitu" - -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Aldatu" - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Testuaren kolorea:" - -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmaren kolorea:" - -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "E&rakutsi unitatea" - -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko." - -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "G&aitu alarma" - -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Gaitu alarma" - -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Kolore digital arrunta:" - -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Alarmaren kolore digitala:" - -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Lauki-sarearen kolorea:" - -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Inaktibotasun karga" - -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Sistemaren  karga" - -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice karga" - -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Erabiltzaile karga" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Cacheko memoria" - -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bufferreko memoria" - -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Erabilitako memoria" - -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Aplikazioaren memoria" - -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memoria librea" - -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Prozesu zenbaketa" - -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Prozesu kontrolatzailea" - -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Diskaren errendimendua" - -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Karga" - -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Atzipenak guztira" - -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Irakurri atzipenak" - -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Irakurri atzipenak" - -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Irakurri datuak" - -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Idatzi datuak" - -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Orrialdeak barrura" - -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Orrialdeak kanpora" - -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Testuinguru aldaketak" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Sarea" - -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfazeak" - -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Hartzailea" - -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Igorlea" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datuak" - -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pakete konprimituak" - -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Galdutako paketeak" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erroreak" - -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO gainezka egiteak" - -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Trama-erroreak" - -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multidifusioa" - -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketeak" - -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Eramalea" - -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Talkak" - -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Socketak" - -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Kopurua" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Taula" - -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Energia kudeaketa aurreratua" - -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" - -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zonalde termala" - -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Tenperatura" - -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Bentiladorea" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Egoera" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Bateria" - -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Bateriaren karga" - -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Bateriaren erabilera" - -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Falta den denbora" - -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Etenaldiak" - -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)" - -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)" - -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Erlojuaren maiztasuna" - -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardwarearen sentsoreak" - -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Zatiketen erabilera" - -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Erabilitako espazioa" - -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Espazio librea" - -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Betetze maila" - -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "%1CPU" - -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "%1Diska" - -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "%1Bentiladorea" - -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "%1Tenperatura" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Guztira" - -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" - -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" - -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kByte" - -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Cacheko memoria" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Osoko balioa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Erabilitako memoria" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Koma mugikorreko balioa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1-ra konexioa galdu da." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Estilo hobespen globalak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Prozesu zenbaketa" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Pantaila mota" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prozesu kontrolatzailea" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diskaren errendimendua" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Karga" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sentsoreen koloreak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Atzipenak guztira" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Aldatu kolorea..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Irakurri atzipenak" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "%1 kolorea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Irakurri atzipenak" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1-ra konexioa ukatu da" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Irakurri datuak" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Idatzi datuak" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Orrialdeak barrura" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Orrialdeak kanpora" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Kronometroaren hobespenak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Testuinguru aldaketak" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Sarea" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfazeak" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Konektatu ostalariarekin" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Hartzailea" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Ostalaria:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Igorlea" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Datuak" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Konexio mota" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakete konprimituak" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Galdutako paketeak" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Erroreak" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO gainezka egiteak" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a " -#~ "erabiltzeko." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Trama-erroreak" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon-a" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multidifusioa" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain " -#~ "dagoen ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketeak" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Pertsonalizatu agindua" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Eramalea" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian " -#~ "ksysguard abiarazteko." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Talkak" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Ataka:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Socketak" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Kopurua" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "ad. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Taula" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komandoa:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Energia kudeaketa aurreratua" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen " -#~ "agindua." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zonalde termala" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1(r)en mezua:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Tenperatura" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sentsore arakatzailea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Bentiladorea" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sentsore mota" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Egoera" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko " -#~ "appletera." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita " -#~ "hauek eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak " -#~ "lan-orri baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak " -#~ "emandako balioak bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen " -#~ "pantaila batzuek sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. " -#~ "Sentsore gehiago gehitu nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea " -#~ "baino ez duzu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Bateriaren karga" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Bateriaren erabilera" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Lan-orriaren propietateak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Falta den denbora" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Lerroak:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Etenaldiak" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Zutabeak:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Erlojuaren maiztasuna" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE system guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardwarearen sentsoreak" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Zatiketen erabilera" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Prozesu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Erabilitako espazioa" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Espazio librea" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Betetze maila" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Hurrengo lan-orria..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "%1CPU" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Inportatu lan-orria..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "%1Diska" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "%1Bentiladorea" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Kendu lan-orria" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "%1Tenperatura" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Esportatu lan-orria..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "K&onektatu ostalaria..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "D&eskonektatu ostalaria" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Lan-orriaren propietateak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Kargatu orri estandarrak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Konfiguratu e&stiloa..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Osoko balioa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Koma mugikorreko balioa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1-ra konexioa galdu da." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1-ra konexioa ukatu da" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Estilo hobespen globalak" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Pantaila mota" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmaren kolorea:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sentsoreen koloreak" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Aldatu kolorea..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "%1 kolorea" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Kronometroaren hobespenak" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE system guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Prozesu" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Hurrengo lan-orria..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Inportatu lan-orria..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Garbitu lan-orri guztiak" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Kendu lan-orria" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Garbitu" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Esportatu lan-orria..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Prozesu taula" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "K&onektatu ostalaria..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "Prozezu 1\n" -#~ "%n prozesu" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "D&eskonektatu ostalaria" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Lan-orriaren propietateak" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Ez dago swap lekurik" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Kargatu orri estandarrak" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfiguratu e&stiloa..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Garbitu lan-orri guztiak" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Garbitu" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-en euskarria\n" -#~ "Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik " -#~ "ekarriak izan dira (baimendurik). " +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"Prozezu 1\n" +"%n prozesu" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar " -#~ "duzu (Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "%1 orria" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Ez dago swap lekurik" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n" -#~ "Gorde nahi duzu lan-orria?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-en euskarria\n" +"Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik " +"ekarriak izan dira (baimendurik). " + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Testuaren kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Lauki-sarearen kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Hautatu letra-tipoa..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Aldatu" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "E&rakutsi unitatea" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "G&aitu alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Gaitu alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Kolore digital arrunta:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Alarmaren kolore digitala:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Memoria" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po index d3f66df0a3e..c0876ca3d42 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 11:37+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -130,1141 +130,1699 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "بار واحد پردازش مرکزی" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "متوسط بار )۱ دقیقه(" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "حافظۀ فیزیکی" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr " حافظۀ مبادله" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "واحد پردازش مرکزی" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "مم" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "برگزیدن نوع نمایش" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "رسام &نشانک‌" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&چند متری‌" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "میله‌های &رقصان‌" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "برنامک KSysGuard، از نمایش این نوع حسگر پشتیبانی نمی‌کند. لطفاً، حسگر دیگری " -#~ "انتخاب کنید." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "پروندۀ %1 حاوی XML معتبر نمی‌باشد." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "پروندۀ %1 تعریف برنامک معتبری که باید یک نوع سند »KSysGuardApplet« داشته " -#~ "باشد، ندارد." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌تون ذخیره کرد" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "کشیدن حسگرها از محافظ سیستم TDE به این سلول." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "تنظیمات چندمتری" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "نام" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "شناسۀ فرایند" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "وضعیت" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "دلپذیر" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "ورود" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "فرمان" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "تمام فرآیندها" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "فرآیندهای سیستم" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "فرآیندهای کاربر" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "فرآیندهای خود" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&درخت‌" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&بازآوری‌" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&کشتن‌" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: در حال اجرای فرآیندها" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "لازم است که ابتدا یک فرایند برگزینید." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "می‌خواهید %n فرایند برگزیده را بکشید؟" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "کشتن فرآیند" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "کشتن" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "دوباره سؤال نکن" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "تنظیمات محافظ سیستم" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "خطا هنگام تلاش برای کشتن فرآیند %1." +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "تعداد نمایشها:" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "مجوزهای ناکافی برای کشتن فرآیند %1." +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "نسبت اندازه:" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "در حال حاضر، فرآیند %1 ناپدید شده است." +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "٪" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "نشانک نامعتبر." +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr " فاصلۀ به‌روزرسانی:" -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "خطا هنگام تلاش برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1." +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "مجوزهای ناکافی برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "برگزیدن نوع نمایش" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "نشانوند نامعتبر." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "رسام &نشانک‌" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "اتصال به »%1« غیر ممکن است." +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&چند متری‌" -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "راه‌اندازی محافظ &سیستم‌" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "میله‌های &رقصان‌" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&ویژگیها‌" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&حذف نمایش‌" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&برپایی فاصلۀ به‌روزرسانی...‌" - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr " &ادامۀ به‌روزرسانی‌" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&مکث به‌روزرسانی‌" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

این یک نمایش حسگر است. برای سفارشی کردن نمایش یک حسگر، دکمۀ راست " -#~ "موشی را یا روی قابک یا روی جعبۀ نمایش فشار دهید و نگه دارید، و مدخل " -#~ "ویژگیها را از گزینگان بالا پر انتخاب کنید. برای حذف نمایش از " -#~ "کاربرگ، حذف را انتخاب کنید.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "حسگر را در اینجا رها کنید" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ " یک فضای خالی در یک کاربرگ می‌باشد. از مرورگر حسگر، یک حسگر بکشید و آن را " -#~ "در اینجا رها کنید. نمایش حسگر ظاهر می‌شود، که به شما اجازه می‌دهد تا مقادیر " -#~ "حسگر را در طی زمان پایشگری کنید." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "تنظیمات واقعه‌نگار حسگر" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "ثبت" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "فاصلۀ زمان‌سنج" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "نام حسگر" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "نام میزبان" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr " ثبت پرونده" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "واقعه‌نگار حسگر" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&حذف حسگر‌" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&ویرایش حسگر...‌" - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&ایست ثبت‌" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&آغاز ثبت‌" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "در حال اجرا" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "خواب" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "خواب دیسک" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "یتیم" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "متوقف" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "در حال صفحه‌بندی" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "بی‌کار" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "حذف ستون" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "افزودن ستون" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "کمک در مورد ستون" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "مخفی کردن ستون" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "نمایش ستون" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندها" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "از گزینش خارج کردن همۀ فرآیندها" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندهای فرزند" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "از گزینش خارج کردن تمام فرآیندهای فرزند" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "ارسال نشانک" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "واقعاً می‌خواهید نشانک %1 را به %n فرآیند برگزیده ارسال کنید؟" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "ارسال" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "در شرف تغییر اولویت زمان‌بندی\n" -#~ " فرآیند %1 هستید. آگاه باشید که فقط کاربر ارشد\n" -#~ "می‌تواند سطح دلپذیری یک فرآیند را کاهش دهد. هر چه تعداد کمتر\n" -#~ "باشد، اولویت بیشتر است.\n" -#~ "\n" -#~ "لطفاً سطح مطلوب مورد علاقۀ خود را وارد کنید." - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "رنگ زمینه:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "ویرایش تنظیمات گراف میله" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "گستره" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "عنوان" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr " عنوان صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید." +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"برنامک KSysGuard، از نمایش این نوع حسگر پشتیبانی نمی‌کند. لطفاً، حسگر دیگری " +"انتخاب کنید." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "گسترۀ نمایش" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد." -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "مقدار کمینه:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "پروندۀ %1 حاوی XML معتبر نمی‌باشد." -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ " مقدار کمینه برای نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر باشند، " -#~ "آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"پروندۀ %1 تعریف برنامک معتبری که باید یک نوع سند »KSysGuardApplet« داشته " +"باشد، ندارد." -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr " مقدار بیشینه:" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌تون ذخیره کرد" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ " مقدار بیشینه برای صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر " -#~ "باشند، آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود." +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "کشیدن حسگرها از محافظ سیستم TDE به این سلول." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "هشدارها" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "مرورگر حسگر" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "هشدار برای مقدار کمینه" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "نوع حسگر" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "فعال‌سازی هشدار" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "کشیدن حسگرها به سلولهای خالی از یک کاربرگ یا برنامک تابلو." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار کمینه." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"مرورگر حسگر، میزبانهای متصل و حسگرهایی که آنها تهیه می‌کنند را فهرست می‌کند. " +"روی حسگرها فشار دهید و آنها را به مناطق افت یک کاربرگ یا برنامک تابلو بکشید. " +"یک نمایش ظاهر می‌شود که مقادیر تهیه‌شده توسط حسگر را متصور سازد. برخی نمایشهای " +"حسگر می‌توانند مقادیر حسگرهای متعدد را نمایش دهند. برای افزودن حسگرهای بیشتر، " +"کافی است حسگرهای دیگر را به صفحه نمایش بکشید." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "کشیدن حسگرها به حوزه‌های خالی در یک کاربرگ." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "ویرایش تنظیمات گراف میله" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "گستره" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr " عنوان صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "گسترۀ نمایش" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "مقدار کمینه:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +" مقدار کمینه برای نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر باشند، " +"آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود." -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "حد پایینی:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr " مقدار بیشینه:" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "هشدار برای مقدار بیشینه" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +" مقدار بیشینه برای صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر " +"باشند، آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "هشدارها" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "هشدار برای مقدار کمینه" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "فعال‌سازی هشدار" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار کمینه." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "حد پایینی:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "هشدار برای مقدار بیشینه" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار بیشینه" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "حد بالایی:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "ظاهر" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "رنگ عادی میله:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "رنگ خارج از گستره:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "اندازۀ قلم:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +" اندازۀ قلم مورد استفاده برای چاپ برچسب زیر میله‌ها را تعیین می‌کند. اگر متن " +"خیلی بزرگ شود، میله‌ها به طور خودکار موقوف می‌شوند، پس توصیه می‌شود که در اینجا " +"از اندازۀ کوچک قلم استفاده شود." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "حسگرها" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "میزبان" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "حسگر" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "واحد" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "ویرایش..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr " این دکمه را فشار دهید تا برچسب پیکربندی شود." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr " این دکمه را فشار دهید تا حسگر حذف شود." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "برچسب گراف میله" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "وارد کردن برچسب جدید:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "حسگر را در اینجا رها کنید" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +" یک فضای خالی در یک کاربرگ می‌باشد. از مرورگر حسگر، یک حسگر بکشید و آن را در " +"اینجا رها کنید. نمایش حسگر ظاهر می‌شود، که به شما اجازه می‌دهد تا مقادیر حسگر " +"را در طی زمان پایشگری کنید." -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار بیشینه" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "تنظیمات رسام نشانک" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "حد بالایی:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "سبک" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "ظاهر" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "رنگ عادی میله:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "سبک ترسیم گراف" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "رنگ خارج از گستره:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "چند ضلعیهای پایه‌ای" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "اندازۀ قلم:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "خط نشانک اصلی هر نقطۀ داده" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ " اندازۀ قلم مورد استفاده برای چاپ برچسب زیر میله‌ها را تعیین می‌کند. اگر " -#~ "متن خیلی بزرگ شود، میله‌ها به طور خودکار موقوف می‌شوند، پس توصیه می‌شود که " -#~ "در اینجا از اندازۀ کوچک قلم استفاده شود." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "مقیاسها" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "حسگرها" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "مقیاس عمودی" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "میزبان" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "آشکارسازی خودکار گستره" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "حسگر" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید گسترۀ نمایش را به طور پویا با مقادیری که اخیراً نمایش داده می‌شود " +"وفق دهید، این جعبه را علامت بزنید. در صورت علامت نزدن این جعبه، باید گستره‌ای " +"که در حوزه‌های زیر می‌خواهید را مشخص کنید." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "برچسب" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "مقیاس افقی" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "واحد" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "تصویردانه)ها( در هر دورۀ زمانی" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "ویرایش..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "توری" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr " این دکمه را فشار دهید تا برچسب پیکربندی شود." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "خطوط" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr " این دکمه را فشار دهید تا حسگر حذف شود." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "خطوط عمودی" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "برچسب گراف میله" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط عمودی این را " +"علامت بزنید." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "وارد کردن برچسب جدید:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "فاصله:" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "تنظیمات رسام نشانک" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "فاصلۀ بین دو خط عمودی را در اینجا وارد کنید." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "سبک" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "لغزش خطوط عمودی" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "عنوان:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "خطوط افقی" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "سبک ترسیم گراف" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"اگر نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط افقی این را علامت " +"بزنید." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "چند ضلعیهای پایه‌ای" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "شمارش:" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "خط نشانک اصلی هر نقطۀ داده" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "تعداد خطوط افقی را در اینجا وارد کنید." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "مقیاسها" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "متن" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "مقیاس عمودی" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "برچسبها" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "آشکارسازی خودکار گستره" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"اگر خطوط افقی باید با مقادیری که آنها نشان می‌دهند تزئین شوند، این جعبه را " +"علامت بزنید." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "اگر می‌خواهید گسترۀ نمایش را به طور پویا با مقادیری که اخیراً نمایش داده " -#~ "می‌شود وفق دهید، این جعبه را علامت بزنید. در صورت علامت نزدن این جعبه، " -#~ "باید گستره‌ای که در حوزه‌های زیر می‌خواهید را مشخص کنید." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "میلۀ بالا" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "مقیاس افقی" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +" برای فعال‌سازی نمایش میله عنوان، این را علامت بزنید. شاید فقط برای نمایشهای " +"برنامک مفید باشد. اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ باشد، فقط میله مرئی است." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "خطوط عمودی:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "خطوط افقی:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "زمینه:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "تنظیم رنگ..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "برای پیکربندی رنگ حسگر در نمودار، این دکمه را فشار دهید." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "حرکت به بالا" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "حرکت به پایین" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "تنظیمات نمای فهرست" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "رنگ پیش‌زمینه:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "تنظیمات چندمتری" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "شناسۀ فرایند" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "تصویردانه)ها( در هر دورۀ زمانی" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +#, fuzzy +msgid "UID" +msgstr "شناسۀ فرایند" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "توری" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +#, fuzzy +msgid "GID" +msgstr "شناسۀ فرایند" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "خطوط" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "خطوط عمودی" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "System%" +msgstr "بار کردن سیستم" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط عمودی این را " -#~ "علامت بزنید." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "دلپذیر" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "فاصله:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "فاصلۀ بین دو خط عمودی را در اینجا وارد کنید." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "لغزش خطوط عمودی" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "ورود" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "خطوط افقی" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "فرمان" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "اگر نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط افقی این را علامت " -#~ "بزنید." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "تمام فرآیندها" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "شمارش:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "فرآیندهای سیستم" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "تعداد خطوط افقی را در اینجا وارد کنید." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "فرآیندهای کاربر" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "متن" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "فرآیندهای خود" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "برچسبها" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&درخت‌" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "اگر خطوط افقی باید با مقادیری که آنها نشان می‌دهند تزئین شوند، این جعبه را " -#~ "علامت بزنید." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&بازآوری‌" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "میلۀ بالا" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&کشتن‌" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ " برای فعال‌سازی نمایش میله عنوان، این را علامت بزنید. شاید فقط برای " -#~ "نمایشهای برنامک مفید باشد. اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ باشد، فقط " -#~ "میله مرئی است." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: در حال اجرای فرآیندها" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "رنگها" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "لازم است که ابتدا یک فرایند برگزینید." -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "خطوط عمودی:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "می‌خواهید %n فرایند برگزیده را بکشید؟" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "کشتن فرآیند" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "کشتن" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "دوباره سؤال نکن" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "خطا هنگام تلاش برای کشتن فرآیند %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "مجوزهای ناکافی برای کشتن فرآیند %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "در حال حاضر، فرآیند %1 ناپدید شده است." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "نشانک نامعتبر." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "خطا هنگام تلاش برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "مجوزهای ناکافی برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "نشانوند نامعتبر." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "در حال اجرا" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "خطوط افقی:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "خواب" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "زمینه:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "خواب دیسک" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "تنظیم رنگ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "یتیم" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "برای پیکربندی رنگ حسگر در نمودار، این دکمه را فشار دهید." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "متوقف" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "حرکت به بالا" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "در حال صفحه‌بندی" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "حرکت به پایین" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "بی‌کار" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "تنظیمات نمای فهرست" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "حذف ستون" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "تنظیمات محافظ سیستم" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "افزودن ستون" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "تعداد نمایشها:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "کمک در مورد ستون" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "نسبت اندازه:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "مخفی کردن ستون" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "٪" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "نمایش ستون" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr " فاصلۀ به‌روزرسانی:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندها" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " ثانیه" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "از گزینش خارج کردن همۀ فرآیندها" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "پروندۀ %1 دارای تعریف معتبری از کاربرگ نیست که باید نوع سند " -#~ "»KSysGuardWorkSheet« داشته باشد." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندهای فرزند" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr " اندازۀ کاربرگ پروندۀ %1 نامعتبر است." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "از گزینش خارج کردن تمام فرآیندهای فرزند" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "تخته یادداشت حاوی توصیف نمایش معتبر نمی‌باشد." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "گراف &میله‌" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "تنظیمات پروندۀ ثبت" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "برگزیدن قلم..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "پالایه" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&افزودن‌" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&تغییر‌" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "رنگ متن:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "رنگ هشدار:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&نمایش واحد‌" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr " برای پیوستن واحد به عنوان نمایش، این را فعال کنید." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "رنگ رقم عادی:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "رنگ رقم هشدار:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "رنگ توری:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "بار بی‌کار" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "بار کردن سیستم" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "بار دلپذیر" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "بار کاربر" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "ارسال نشانک" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "حافظه" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند..." -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "حافظۀ نهانگاهی" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید نشانک %1 را به %n فرآیند برگزیده ارسال کنید؟" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "حافظۀ میان‌گیر" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "ارسال" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "حافظۀ استفاده‌شده" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "حافظۀ کاربرد" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"در شرف تغییر اولویت زمان‌بندی\n" +" فرآیند %1 هستید. آگاه باشید که فقط کاربر ارشد\n" +"می‌تواند سطح دلپذیری یک فرآیند را کاهش دهد. هر چه تعداد کمتر\n" +"باشد، اولویت بیشتر است.\n" +"\n" +"لطفاً سطح مطلوب مورد علاقۀ خود را وارد کنید." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "اتصال به »%1« غیر ممکن است." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "راه‌اندازی محافظ &سیستم‌" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها‌" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&حذف نمایش‌" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&برپایی فاصلۀ به‌روزرسانی...‌" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr " &ادامۀ به‌روزرسانی‌" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&مکث به‌روزرسانی‌" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

این یک نمایش حسگر است. برای سفارشی کردن نمایش یک حسگر، دکمۀ راست موشی " +"را یا روی قابک یا روی جعبۀ نمایش فشار دهید و نگه دارید، و مدخل ویژگیها را از گزینگان بالا پر انتخاب کنید. برای حذف نمایش از کاربرگ، حذف " +"را انتخاب کنید.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "ثبت" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "فاصلۀ زمان‌سنج" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "نام حسگر" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "نام میزبان" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr " ثبت پرونده" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "واقعه‌نگار حسگر" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&حذف حسگر‌" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&ویرایش حسگر...‌" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&ایست ثبت‌" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&آغاز ثبت‌" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "تنظیمات واقعه‌نگار حسگر" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"پروندۀ %1 دارای تعریف معتبری از کاربرگ نیست که باید نوع سند " +"»KSysGuardWorkSheet« داشته باشد." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "حافظۀ آزاد" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr " اندازۀ کاربرگ پروندۀ %1 نامعتبر است." -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "شمارش فرآیند" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "تخته یادداشت حاوی توصیف نمایش معتبر نمی‌باشد." -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "کنترل‌کنندۀ فرآیند" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "گراف &میله‌" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "گذردهی دیسک" +#: WorkSheet.cc:335 +#, fuzzy +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "واقعه‌نگار حسگر" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "بارگذاری" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "ویژگیهای کاربرگ" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "کل دستیابیها" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "سطرها:" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "خواندن دستیابیها" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "ستونها:" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "نوشتن دستیابیها" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "تعداد سطرهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "خواندن داده‌ها" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "تعداد ستونهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید." -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "نوشتن داده‌ها" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "تمام نمایشهای صفحه به میزان مشخص‌شده در اینجا، به‌روزرسانی می‌شوند." -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "صفحات داخل" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "عنوان کاربرگ را در اینجا وارد کنید." -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "صفحات خارج" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"این فضای کار شماست که کاربرگهایتان را نگه می‌دارد. قبل از این که بتوانید " +"حسگرها را به اینجا بکشانید، لازم است که یک کاربرگ جدید )پروندۀ گزینگان-" +"<جدید( ایجاد کنید." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "تعویض متن" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "بار کردن سیستم" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "شبکه" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "جدول فرآیند" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "واسطها" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "صفحۀ %1" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "گیرنده" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"کاربرگ »%1« دادۀ ذخیره‌نشده دارد.\n" +"می‌خواهید کاربرگ را ذخیره کنید؟" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "فرستنده" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|پرونده‌های حسگر" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "داده" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "برگزیدن کاربرگ برای بارگذاری" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "بسته‌های فشرده" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "کاربرگی که بتوان آن را ذخیره کرد، ندارید." -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "بسته‌های دور ریخته" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "ذخیرۀ کاربرگ جاری به عنوان" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "خطاها" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr " کاربرگی وجود ندارد که بتوان آن را حذف کرد." -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "افزایشهای پیش‌بینی‌نشدۀ FIFO" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "پروندۀ ProcessTable.sgrdرا نمی‌توان یافت." -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "خطاهای قابک" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "اتصال به میزبان" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "چندپخشی" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "میزبان:" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "بسته‌ها" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "نام میزبانی که می‌خواهید به آن متصل شوید را وارد کنید." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "حامل" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "نوع اتصال" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "برخوردها" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "سوکتها" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr " برای استفاده از پوستۀ امن جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید." -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "عدد کل" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "جدول" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr " برای استفاده از پوستۀ دور جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید." -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "مدیریت توان پیشرفته" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "شبح" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "منطقۀ حرارتی" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید به شبح ksysguard که در حال اجرا در ماشینی است که می‌خواهید به آن " +"متصل شوید، و به درخواستهای کارخواه گوش می‌دهد، وصل شوید، این را انتخاب کنید." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "دما" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "فرمان سفارشی" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "بادبزن" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +" برای استفاده از فرمانی که در زیر وارد کرده‌اید جهت آغاز ksysguardd در میزبان " +"دور، این را انتخاب کنید." -#~ msgid "State" -#~ msgstr "وضعیت" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "باتری" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr " عدد درگاهی که شبح ksysguard از آن به اتصالها گوش می‌دهد را وارد کنید." -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "پر شدن باتری" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "مثلاً ۳۱۱۲" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "مصرف باتری" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "فرمان:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "زمان باقی‌مانده" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +" فرمانی که ksysguardd را روی میزبانی که می‌خواهید پایشگری کنید اجرا می‌کند، را " +"وارد کنید." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "وقفه‌ها" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "متوسط بار )۵ دقیقه(" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"پیام از %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "متوسط بار )۱۵ دقیقه(" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "بار واحد پردازش مرکزی" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "بسامد ساعت" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "بار بی‌کار" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "حسگرهای سخت‌افزاری" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "بار دلپذیر" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "مصرف افراز" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "بار کاربر" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "فضای استفاده‌شده" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "حافظه" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "فضای آزاد" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "حافظۀ فیزیکی" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr " سطح پر کردن" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr " حافظۀ مبادله" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "واحد پردازش مرکزی‌%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "حافظۀ نهانگاهی" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "دیسک%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "حافظۀ میان‌گیر" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "بادبزن%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "حافظۀ استفاده‌شده" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "دما%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "حافظۀ کاربرد" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "کل" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "حافظۀ آزاد" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "وقفه%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "حافظۀ کاربرد" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "۱/ثانیه" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "حافظۀ نهانگاهی" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "کیلوبایت" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "حافظۀ استفاده‌شده" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "دقیقه" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "مگاهرتز" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "مقدار صحیح" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "شمارش فرآیند" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "مقدار نقطۀ شناور" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "کنترل‌کنندۀ فرآیند" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "اتصال به %1 از بین رفته است." +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "گذردهی دیسک" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "تنظیمات سَبک سراسری" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "بارگذاری" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "نمایش سبک" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "کل دستیابیها" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "اولین رنگ پیش‌زمینه:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "خواندن دستیابیها" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "دومین رنگ پیش‌زمینه:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "نوشتن دستیابیها" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "رنگهای حسگر" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "خواندن داده‌ها" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "تغییر رنگ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "نوشتن داده‌ها" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "رنگ %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "صفحات داخل" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "اتصال به %1 رد شد" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "صفحات خارج" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "میزبان %1 یافت نشد" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "تعویض متن" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "اتمام وقت در میزبان %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "خرابی در شبکۀ میزبان %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "واسطها" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "تنظیمات زمان‌سنج" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "گیرنده" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "استفاده از فاصلۀ به‌روزرسانی کاربرگ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "فرستنده" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "تمام نمایشهای صفحه به میزان مشخص‌شده در اینجا، به‌روزرسانی می‌شوند." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "داده" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "اتصال به میزبان" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "بسته‌های فشرده" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "میزبان:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "بسته‌های دور ریخته" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "نام میزبانی که می‌خواهید به آن متصل شوید را وارد کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "خطاها" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "نوع اتصال" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "افزایشهای پیش‌بینی‌نشدۀ FIFO" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ " برای استفاده از پوستۀ امن جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "خطاهای قابک" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ " برای استفاده از پوستۀ دور جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "چندپخشی" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "شبح" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "بسته‌ها" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "اگر می‌خواهید به شبح ksysguard که در حال اجرا در ماشینی است که می‌خواهید به " -#~ "آن متصل شوید، و به درخواستهای کارخواه گوش می‌دهد، وصل شوید، این را انتخاب " -#~ "کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "حامل" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "فرمان سفارشی" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "برخوردها" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ " برای استفاده از فرمانی که در زیر وارد کرده‌اید جهت آغاز ksysguardd در " -#~ "میزبان دور، این را انتخاب کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "سوکتها" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "درگاه:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "عدد کل" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ " عدد درگاهی که شبح ksysguard از آن به اتصالها گوش می‌دهد را وارد کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "جدول" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "مثلاً ۳۱۱۲" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "مدیریت توان پیشرفته" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "فرمان:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ " فرمانی که ksysguardd را روی میزبانی که می‌خواهید پایشگری کنید اجرا می‌کند، " -#~ "را وارد کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "منطقۀ حرارتی" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "دما" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "پیام از %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "بادبزن" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "مرورگر حسگر" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "وضعیت" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "نوع حسگر" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "باتری" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "کشیدن حسگرها به سلولهای خالی از یک کاربرگ یا برنامک تابلو." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "پر شدن باتری" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "مرورگر حسگر، میزبانهای متصل و حسگرهایی که آنها تهیه می‌کنند را فهرست " -#~ "می‌کند. روی حسگرها فشار دهید و آنها را به مناطق افت یک کاربرگ یا برنامک " -#~ "تابلو بکشید. یک نمایش ظاهر می‌شود که مقادیر تهیه‌شده توسط حسگر را متصور " -#~ "سازد. برخی نمایشهای حسگر می‌توانند مقادیر حسگرهای متعدد را نمایش دهند. " -#~ "برای افزودن حسگرهای بیشتر، کافی است حسگرهای دیگر را به صفحه نمایش بکشید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "مصرف باتری" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "کشیدن حسگرها به حوزه‌های خالی در یک کاربرگ." +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "زمان باقی‌مانده" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "ویژگیهای کاربرگ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "وقفه‌ها" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "سطرها:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "متوسط بار )۱ دقیقه(" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "ستونها:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "متوسط بار )۵ دقیقه(" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "تعداد سطرهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "متوسط بار )۱۵ دقیقه(" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "تعداد ستونهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "بسامد ساعت" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "عنوان کاربرگ را در اینجا وارد کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "حسگرهای سخت‌افزاری" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "محافظ سیستم TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "مصرف افراز" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "محافظ سیستم TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "فضای استفاده‌شده" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "۸۸۸۸۸ فرایند" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "فضای آزاد" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "حافظه: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفاده‌شده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr " سطح پر کردن" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "مبادله: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفاده‌شده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "واحد پردازش مرکزی‌%1" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "کاربرگ &جدید...‌" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "دیسک%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "واردات کاربرگ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "بادبزن%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&واردات کاربرگ اخیر‌" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "دما%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&حذف کاربرگ‌" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "کل" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&صادرات کاربرگ...‌" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "وقفه%1" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&اتصال میزبان...‌" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "۱/ثانیه" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&قطع میزبان‌" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "کیلوبایت" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "ویژگیهای &کاربرگ‌" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "دقیقه" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "بارگذاری صفحه‌های استاندارد" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "مگاهرتز" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "مقدار صحیح" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "مقدار نقطۀ شناور" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "اتصال به %1 از بین رفته است." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "اتصال به %1 رد شد" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "میزبان %1 یافت نشد" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "اتمام وقت در میزبان %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "خرابی در شبکۀ میزبان %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "تنظیمات سَبک سراسری" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "نمایش سبک" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "اولین رنگ پیش‌زمینه:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "دومین رنگ پیش‌زمینه:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "رنگ هشدار:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "رنگهای حسگر" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "تغییر رنگ..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "رنگ %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "تنظیمات زمان‌سنج" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "استفاده از فاصلۀ به‌روزرسانی کاربرگ" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "محافظ سیستم TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "محافظ سیستم TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "۸۸۸۸۸ فرایند" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "حافظه: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفاده‌شده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "مبادله: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفاده‌شده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "کاربرگ &جدید...‌" + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "واردات کاربرگ..." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "پیکربندی &سبک...‌" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&واردات کاربرگ اخیر‌" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "واقعاً می‌خواهید کاربرگهای پیش‌فرض را بازگردانید؟" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&حذف کاربرگ‌" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "بازنشانی تمام کاربرگها" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&صادرات کاربرگ...‌" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "بازنشانی" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&اتصال میزبان...‌" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "جدول فرآیند" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&قطع میزبان‌" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n فرایند" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "ویژگیهای &کاربرگ‌" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "حافظه: %1 %2 استفاده‌شده، %3 %4 آزاد" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "بارگذاری صفحه‌های استاندارد" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "هیچ فضای مبادله‌ای در دسترس نیست" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "پیکربندی &سبک...‌" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "مبادله: %1 %2 استفاده‌شده، %3 %4 آزاد" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید کاربرگهای پیش‌فرض را بازگردانید؟" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "فقط نمایش فهرست فرآیند میزبان محلی" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "بازنشانی تمام کاربرگها" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "پرونده‌های کاربرگ اختیاری برای بارگذاری" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "بازنشانی" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "پشتیبانی سولاریس\n" -#~ "اجزای گرفته‌شده )با مجوز( از پیمانۀ sunos5\n" -#~ "مربوط به سودمندی »بالا« ویلیام لیفبور." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n فرایند" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "این فضای کار شماست که کاربرگهایتان را نگه می‌دارد. قبل از این که بتوانید " -#~ "حسگرها را به اینجا بکشانید، لازم است که یک کاربرگ جدید )پروندۀ گزینگان-" -#~ "<جدید( ایجاد کنید." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "حافظه: %1 %2 استفاده‌شده، %3 %4 آزاد" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "صفحۀ %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "هیچ فضای مبادله‌ای در دسترس نیست" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "کاربرگ »%1« دادۀ ذخیره‌نشده دارد.\n" -#~ "می‌خواهید کاربرگ را ذخیره کنید؟" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "مبادله: %1 %2 استفاده‌شده، %3 %4 آزاد" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|پرونده‌های حسگر" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "فقط نمایش فهرست فرآیند میزبان محلی" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "برگزیدن کاربرگ برای بارگذاری" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "پرونده‌های کاربرگ اختیاری برای بارگذاری" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "کاربرگی که بتوان آن را ذخیره کرد، ندارید." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "ذخیرۀ کاربرگ جاری به عنوان" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"پشتیبانی سولاریس\n" +"اجزای گرفته‌شده )با مجوز( از پیمانۀ sunos5\n" +"مربوط به سودمندی »بالا« ویلیام لیفبور." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "رنگ متن:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "رنگ توری:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "تنظیمات پروندۀ ثبت" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "برگزیدن قلم..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "پالایه" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن‌" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&تغییر‌" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&نمایش واحد‌" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr " برای پیوستن واحد به عنوان نمایش، این را فعال کنید." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "رنگ رقم عادی:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "رنگ رقم هشدار:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr " کاربرگی وجود ندارد که بتوان آن را حذف کرد." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "واحد پردازش مرکزی" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "پروندۀ ProcessTable.sgrdرا نمی‌توان یافت." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "مم" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po index 480c98c8e44..e29cb30b239 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:59+0200\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -29,1241 +29,1705 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,ikola@iki.fi" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Prosessorikuorma" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Kuorman keskiarvo (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fyysinen muisti" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Sivutusmuisti" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Muisti" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Valitse näyttötyyppi" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signaalipiirrin" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Mittarinäyttö" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Tanssivat palkit" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "KSysGuard ei tue tämän tyyppistä sensoria. Valitse toinen sensori." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Tiedosto %1 ei sisällä oikeaa XML:ää." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa sovelmaa. Tiedoston tulee olla tyyppiä " -#~ "KSysGuardApplet." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu tallentaa" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Pudota sensoreita TDE Järjestelmänvalvonnasta tähän soluun." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimittarin asetukset" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Käyttäjä %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Järjestelmä %" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioriteetti" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Käyttäjä" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komento" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Kaikki prosessit" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Järjestelmän prosessit" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Käyttäjän prosessit" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Omat prosessit" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "P&uu" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Päivitä" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Tapa" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Käynnissä olevat prosessit" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Valitse ensin prosessi." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Haluatko tappaa valitun prosessin?\n" -#~ "Haluatko tappaa valitut %n prosessia?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Tapa prosessi" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Tapa" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Älä kysy uudelleen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Prosessin %1 tappamisessa tapahtui virhe." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 tappamiseen." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Prosessi %1 on jo kadonnut." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Virheellinen signaali." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Prosessin %1 prioriteetin muuttamisessa tapahtui virhe." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 prioriteetin muuttamiseen." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Virheellinen argumentti." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Koneeseen \"%1\" ei voida yhdistää." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Käynnistä &Järjestelmänvalvonta" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Ominaisuudet" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Poista näyttö" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Päivyksen aikaväli..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Jatka päivitystä" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Keskeytä päivitys" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Tämä on sensorinäyttö. Muokataksesi sensorinäyttöä napsauta ja " -#~ "pidä hiiren oikeaa painiketta pohjassa näytössä tai sen reunuksessa ja " -#~ "valitse Ominaisuudet-valinta ponnahdusvalikosta. Valitse " -#~ "Poista poistaaksesi näytön työtilasta.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Pudota monitori tähän" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on työtilan tyhjä osio. Voit vetää sensorin sensoriselaimesta tähän " -#~ "alueeseen, ja sensorinäyttö ilmestyy työsivulle. Sensorinäyttö valvoo " -#~ "arvoja aikajanalla." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Sensorilokin asetukset" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Siirretään lokiin" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Päivitysväli" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensorin nimi" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Konenimi" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Lokitiedosto" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensoriloki" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Poista sensori" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Muokkaa sensoria..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Lopeta lokiin kirjoitus" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Aloita lokiin kirjoitus" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "ajossa" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "lepotilassa" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "kiintolevyn lepotila" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "pysäytetty" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "sivuttaa" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "jouten" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Poista sarake" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Lisää sarake" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Sarakkeen ohje" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Piilota sarake" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Näytä sarake" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Valitse kaikki prosessit" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Poista kaikkien prosessien valinta" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Valitse kaikki lapsiprosessit" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Poista kaikkien lapsiprosessien valinta" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Näyttöjen lukumäärä:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Koon suhde:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Päivitysväli:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Valitse näyttötyyppi" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signaalipiirrin" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Mittarinäyttö" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Tanssivat palkit" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Lähetä signaali" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Priorisoi prosessi..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valitulle prosessille?\n" -#~ "Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valituille %n:lle prosessille?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Lähetä" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Priorisoi prosessi" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Olet muuttamassa prosessin %1 ajastusprioriteettia.\n" -#~ "Huomaa, että vain pääkäyttäjä (root) voi laskea \n" -#~ "prioriteettia. Mitä pienempi numero on,\n" -#~ "sitä korkeampi on prosessin prioriteetti.\n" -#~ "\n" -#~ "Anna haluttu prioriteettitaso:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Edustan väri:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Taustan väri:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Muokkaa palkkigraafien asetuksia" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Alue" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Otsikko" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Kirjoita näytön nimi tähän." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Näytön alue" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimiarvo:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjoita tähän näytön minimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue " -#~ "tunnistetaan automaattisesti." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimiarvo:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjoita tähän näytön maksimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue " -#~ "tunnistetaan automaattisesti." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Varoitukset" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Minimiarvon varoitus" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Käytä varotuksia" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Käytä minimiarvon varoitusta" - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Alaraja:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Maksimiarvon varoitus" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Käytä maksimiarvon varoitusta" - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Yläraja:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Katso" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Tavallisen palkin väri:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Raja-arvojen ulkopuolella oleva väri:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "KSysGuard ei tue tämän tyyppistä sensoria. Valitse toinen sensori." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Kirjasimen koko:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Tässä kohdassa määritellään palkkien yläpuolella olevan otsikon " -#~ "kirjasinkoko. Mikäli otsikko on liian suuri, palkkeja pienennetään " -#~ "automaattisesti, joten tässä kannattaa käyttää pientä kirjasinkokoa." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Tiedosto %1 ei sisällä oikeaa XML:ää." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorit" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa sovelmaa. Tiedoston tulee olla tyyppiä " +"KSysGuardApplet." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Koneennimi" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu tallentaa" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensori" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Pudota sensoreita TDE Järjestelmänvalvonnasta tähän soluun." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Otsikko" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensoriselain" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Yksikkö" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensorin tyyppi" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Muokkaa..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Vedä sensoreita työtilan tai paneelin sovelman tyhjiin soluihin." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Napsauta tästä painikkeesta muokataksesi otsikkoa." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensoriselain on luettelo yhdistetyistä tietokoneista ja tunnistimista, " +"jotka ovat käytettävissä. Valitse ja vedä haluamasi tunnistimet työtilan " +"alueelle tai paneelin sovelmaan. Tunnistimen näytössä näkyvät tunnistimen " +"arvot haluamallasi tavalla. Jotkin näytöt pystyvät näyttämään useiden " +"tunnistimien tiedot yhtäaikaisesti - näihin näyttöihin voidaan liittää uusia " +"tunnistimia vetämällä ja pudottamalla." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Vedä sensoreita tyhjään työtilaan." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Muokkaa palkkigraafien asetuksia" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Alue" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Kirjoita näytön nimi tähän." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Näytön alue" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimiarvo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Kirjoita tähän näytön minimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue " +"tunnistetaan automaattisesti." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Napsauta tästä painikkeesta poistaaksesi tunnistimen." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimiarvo:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Muokkaa palkkigraafin otsikkoa" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Kirjoita tähän näytön maksimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue " +"tunnistetaan automaattisesti." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Varoitukset" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Minimiarvon varoitus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Käytä varotuksia" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Käytä minimiarvon varoitusta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Alaraja:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Maksimiarvon varoitus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Käytä maksimiarvon varoitusta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Yläraja:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Katso" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Tavallisen palkin väri:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Raja-arvojen ulkopuolella oleva väri:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Taustan väri:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Kirjasimen koko:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Tässä kohdassa määritellään palkkien yläpuolella olevan otsikon " +"kirjasinkoko. Mikäli otsikko on liian suuri, palkkeja pienennetään " +"automaattisesti, joten tässä kannattaa käyttää pientä kirjasinkokoa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Koneennimi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensori" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Otsikko" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Yksikkö" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Napsauta tästä painikkeesta muokataksesi otsikkoa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Napsauta tästä painikkeesta poistaaksesi tunnistimen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Muokkaa palkkigraafin otsikkoa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Anna uusi otsikko:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Pudota monitori tähän" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Tämä on työtilan tyhjä osio. Voit vetää sensorin sensoriselaimesta tähän " +"alueeseen, ja sensorinäyttö ilmestyy työsivulle. Sensorinäyttö valvoo arvoja " +"aikajanalla." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Anna uusi otsikko:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signaalipiirtimen asetukset" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signaalipiirtimen asetukset" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Tyyli" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Otsikko:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Kuvaajien piirtotyyli" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Kuvaajien piirtotyyli" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Tavalliset polygonit" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Tavalliset polygonit" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Alkuperäinen - yksi viiva datapistettä kohden" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Alkuperäinen - yksi viiva datapistettä kohden" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Mittakaavat" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Mittakaavat" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Pystysuuntainen mittakaava" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Pystysuuntainen mittakaava" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automaattinen alueen tunnistaminen" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automaattinen alueen tunnistaminen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää arvoalueen, joka sopii " +"näytettäviin tietoihin. Jos tätä kohtaa ei ole valittuna, arvoalue täytyy " +"määrittää alla oleviin kenttiin." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää arvoalueen, joka sopii " -#~ "näytettäviin tietoihin. Jos tätä kohtaa ei ole valittuna, arvoalue täytyy " -#~ "määrittää alla oleviin kenttiin." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vaakasuuntainen mittakaava" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Vaakasuuntainen mittakaava" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "kuvapistettä aikajaksolla" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "kuvapistettä aikajaksolla" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Viivasto" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Viivasto" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Viivat" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Viivat" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Pystyviivat" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Pystyviivat" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää pystysuuntaiset viivat riittävän " +"suurella näytöllä." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää pystysuuntaiset viivat riittävän " -#~ "suurella näytöllä." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Etäisyys:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Etäisyys:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Määrittele kahden pystysuuntaisen viivan etäisyys tässä kohdassa." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Määrittele kahden pystysuuntaisen viivan etäisyys tässä kohdassa." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Pystyviivojen vieritys" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Pystyviivojen vieritys" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vaakaviivat" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vaakaviivat" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää vaakasuuntaiset viivat riittävän " +"suurella näytöllä." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää vaakasuuntaiset viivat riittävän " -#~ "suurella näytöllä." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Lukumäärä:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Lukumäärä:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Määrittele vaakasuuntaisten viivojen määrä tässä kohdassa." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Määrittele vaakasuuntaisten viivojen määrä tässä kohdassa." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teksti" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksti" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Otsikot" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Otsikot" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta mikäli haluat, että vaakasuuntaisilla viivoilla näytetään " +"arvot, joiden kohdalla viivat ovat." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä kohta mikäli haluat, että vaakasuuntaisilla viivoilla " -#~ "näytetään arvot, joiden kohdalla viivat ovat." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Yläpalkki" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Yläpalkki" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää näytön otsikkorivin. Tämä " +"vaihtoehto on yleensä käyttökelpoinen vain sovelmilla. Otsikkorivi näytetään " +"vain, mikäli näyttö on riittävän suuri." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Pystyviivat:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vaakaviivat:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Tausta:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Aseta väri..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Napsauta tästä painikkeesta valitaksesi tunnistimen värin kaaviossa." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Siirrä ylös" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Siirrä alas" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Luettelonäkymän asetukset" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Edustan väri:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimittarin asetukset" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Käyttäjä %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Järjestelmä %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Prioriteetti" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Käyttäjä" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komento" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Kaikki prosessit" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Järjestelmän prosessit" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää näytön otsikkorivin. Tämä " -#~ "vaihtoehto on yleensä käyttökelpoinen vain sovelmilla. Otsikkorivi " -#~ "näytetään vain, mikäli näyttö on riittävän suuri." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Käyttäjän prosessit" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Värit" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Omat prosessit" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Pystyviivat:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "P&uu" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vaakaviivat:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Päivitä" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Tausta:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Tapa" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Aseta väri..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Käynnissä olevat prosessit" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Napsauta tästä painikkeesta valitaksesi tunnistimen värin kaaviossa." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Valitse ensin prosessi." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Siirrä ylös" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Haluatko tappaa valitun prosessin?\n" +"Haluatko tappaa valitut %n prosessia?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Tapa prosessi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Tapa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Älä kysy uudelleen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Prosessin %1 tappamisessa tapahtui virhe." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 tappamiseen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Prosessi %1 on jo kadonnut." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Virheellinen signaali." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Prosessin %1 prioriteetin muuttamisessa tapahtui virhe." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 prioriteetin muuttamiseen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Virheellinen argumentti." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "ajossa" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Siirrä alas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "lepotilassa" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Luettelonäkymän asetukset" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "kiintolevyn lepotila" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Näyttöjen lukumäärä:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "pysäytetty" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Koon suhde:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "sivuttaa" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "jouten" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Päivitysväli:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Poista sarake" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Lisää sarake" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa työtilan määritystä. Tiedoston tulee olla " -#~ "tyyppiä \"KSysGuardWorkSheet\"." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Sarakkeen ohje" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Tiedostossa %1 on virheellinen työpöytätiedoston koko." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Piilota sarake" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Leikepöydällä ei ole käypää näytön kuvausta." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Näytä sarake" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Palkkigraafi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Valitse kaikki prosessit" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensoriloki" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Poista kaikkien prosessien valinta" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Lokitiedoston asetukset" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Valitse kaikki lapsiprosessit" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Valitse kirjasin..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Poista kaikkien lapsiprosessien valinta" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Suodin" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Lisää" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Muokkaa" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstin väri:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Hälytyksen väri:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Näytä yksikkö" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Jos valitset tämän kohdan, näyttöjen otsikossa näytetään käytettävä " -#~ "yksikkö." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Käytä varoituksia" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Käytä varoituksia" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Digitaalinäytön väri:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Hälytetyn digitaalinäytön väri:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Viivaston väri:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Idle-kuorma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Järjestelmän kuorma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice-kuorma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Käyttäjän kuorma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Muisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Välimuisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Puskurimuisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Käytetty muisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Lähetä signaali" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Sovelluksen muisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Priorisoi prosessi..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Vapaa muisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valitulle prosessille?\n" +"Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valituille %n:lle prosessille?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Prosessien lukumäärä" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Lähetä" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Prosessienhallinta" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Priorisoi prosessi" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Levynopeus" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Olet muuttamassa prosessin %1 ajastusprioriteettia.\n" +"Huomaa, että vain pääkäyttäjä (root) voi laskea \n" +"prioriteettia. Mitä pienempi numero on,\n" +"sitä korkeampi on prosessin prioriteetti.\n" +"\n" +"Anna haluttu prioriteettitaso:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Koneeseen \"%1\" ei voida yhdistää." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Käynnistä &Järjestelmänvalvonta" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ominaisuudet" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Poista näyttö" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Päivyksen aikaväli..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Jatka päivitystä" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Keskeytä päivitys" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Tämä on sensorinäyttö. Muokataksesi sensorinäyttöä napsauta ja pidä " +"hiiren oikeaa painiketta pohjassa näytössä tai sen reunuksessa ja valitse " +"Ominaisuudet-valinta ponnahdusvalikosta. Valitse Poista " +"poistaaksesi näytön työtilasta.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Siirretään lokiin" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Päivitysväli" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensorin nimi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Konenimi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Lokitiedosto" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensoriloki" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Poista sensori" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Muokkaa sensoria..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Lopeta lokiin kirjoitus" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Aloita lokiin kirjoitus" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sensorilokin asetukset" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa työtilan määritystä. Tiedoston tulee olla " +"tyyppiä \"KSysGuardWorkSheet\"." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Kuorma" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Tiedostossa %1 on virheellinen työpöytätiedoston koko." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Hakuja yhteensä" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Leikepöydällä ei ole käypää näytön kuvausta." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lukuja" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Palkkigraafi" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Kirjoituksia" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensoriloki" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Datan lukuja" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Työtilan asetukset" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Datan kirjoituksia" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rivejä:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Sivuja sisään" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Sarakkeita:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Sivuja ulos" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Kirjoita rivien lukumäärä." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontekstivaihtoja" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Kirjoita sarakkeiden määrä." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Verkko" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Kaikki työtilan näytöt päivitetään tässä kohdassa määritellyllä tiheydellä." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Liitynnät" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Anna työtilan nimi." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Vastaanotto" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Tämä on työtilasi. Työtilassa ovat välilehtinä työarkit. Jos haluat lisätä " +"työarkkeja, luo uusi työarkki valikosta Tiedosto->Uusi. Vasta tämän jälkeen " +"voit vetää uusia sensoreita työarkille." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Lähetys" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Järjestelmän kuorma" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Tietoa" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prosessitaulu" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pakattuja paketteja" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Työtila %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Pudotettuja paketteja" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Työtila \"%1\" sisältää tallentamattomia muutoksia\n" +"Haluatko tallentaa työpöydän?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Virheitä" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensoritiedostot" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-ylivuotoja" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Valitse ladattava työtila" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Kehysvirheitä" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Sinulla ei ole tallennettavia työtiloja." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Tallenna nykyinen työtila nimellä" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakettia" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ei poistettavia työtiloja." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Kantoaalto" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Tiedostoa ProcessTable.sgrd ei löytynyt." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Törmäyksiä" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Yhdistä koneelle" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Pistokkeita" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Konenimi" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Yhteensä" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Anna koneen nimi, johon haluat yhdistää." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Taulukko" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Yhteystyyppi" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Edistynyt virranhallinta" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Valitse tämä kirjautuaksesi turvallisella pääteyhteydellä etäkoneeseen." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Lämpötila-alue" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Lämpötila" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Valitse tämä kirjautuaksesi pääteyhteydellä etäkoneeseen." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Tuuletin" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Palvelin" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tila" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat ottaa yhteyden ksysguard-palvelimeen, joka on " +"käynnissä koneella, johon muodostat yhteyden." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Paristo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Oma komento" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Pariston varaus" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Valitse tämä käyttääksesi antamaasi komentoa käynnistämään ksysguardd " +"etäkoneella." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Pariston varaus" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Jäljellä oleva aika" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Anna portin numero, jossa ksysguardd kuuntelee yhteyksiä." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Keskeytykset" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "esim. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Kuorman keskiarvo (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komento:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Kuorman keskiarvo (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Anna komento, joka ajaa ksysguardd:n koneella jota haluat valvoa." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Kellotaajuus" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "esim. ssh -l root eta.kone.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Laitesensorit" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Viesti kohteesta %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Osioiden käyttö" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Prosessorikuorma" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Käytetty tila" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Idle-kuorma" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Vapaa tila" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-kuorma" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Täyttöaste" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Käyttäjän kuorma" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Levy%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fyysinen muisti" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Tuuletin%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Sivutusmuisti" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Lämpötila%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Välimuisti" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Yhteensä" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Puskurimuisti" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Kes%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Käytetty muisti" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Sovelluksen muisti" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "ktavua" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Vapaa muisti" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Sovelluksen muisti" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Välimuisti" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Kokonaisluku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Käytetty muisti" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Liukuluku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Yhteys koneeseen %1 menetettiin." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Yleiset tyyliasetukset" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Prosessien lukumäärä" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Näytön tyyli" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prosessienhallinta" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Ensimmäinen edustaväri:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Levynopeus" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Toinen edustaväri:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Kuorma" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorien värit" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Hakuja yhteensä" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Vaihda väriä..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lukuja" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Väri %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Kirjoituksia" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Yhteys %1 torjuttiin" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Datan lukuja" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Konetta %1 ei löytynyt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Datan kirjoituksia" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Aikavalvonta koneelta %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Sivuja sisään" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Verkkovirhe koneelta %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sivuja ulos" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Ajastuksen asetukset" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstivaihtoja" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Aseta työtilan päivitysväli" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Kaikki työtilan näytöt päivitetään tässä kohdassa määritellyllä " -#~ "tiheydellä." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Liitynnät" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Yhdistä koneelle" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Vastaanotto" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Konenimi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Lähetys" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Anna koneen nimi, johon haluat yhdistää." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Tietoa" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Yhteystyyppi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakattuja paketteja" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pudotettuja paketteja" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä kirjautuaksesi turvallisella pääteyhteydellä etäkoneeseen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Virheitä" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-ylivuotoja" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Valitse tämä kirjautuaksesi pääteyhteydellä etäkoneeseen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kehysvirheitä" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Palvelin" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä, jos haluat ottaa yhteyden ksysguard-palvelimeen, joka on " -#~ "käynnissä koneella, johon muodostat yhteyden." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakettia" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Oma komento" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Kantoaalto" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä käyttääksesi antamaasi komentoa käynnistämään ksysguardd " -#~ "etäkoneella." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Törmäyksiä" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Portti:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Pistokkeita" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Anna portin numero, jossa ksysguardd kuuntelee yhteyksiä." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Yhteensä" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "esim. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Taulukko" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komento:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Edistynyt virranhallinta" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "Anna komento, joka ajaa ksysguardd:n koneella jota haluat valvoa." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "esim. ssh -l root eta.kone.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Lämpötila-alue" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Viesti kohteesta %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Lämpötila" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensoriselain" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Tuuletin" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensorin tyyppi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Tila" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Vedä sensoreita työtilan tai paneelin sovelman tyhjiin soluihin." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Paristo" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sensoriselain on luettelo yhdistetyistä tietokoneista ja tunnistimista, " -#~ "jotka ovat käytettävissä. Valitse ja vedä haluamasi tunnistimet työtilan " -#~ "alueelle tai paneelin sovelmaan. Tunnistimen näytössä näkyvät tunnistimen " -#~ "arvot haluamallasi tavalla. Jotkin näytöt pystyvät näyttämään useiden " -#~ "tunnistimien tiedot yhtäaikaisesti - näihin näyttöihin voidaan liittää " -#~ "uusia tunnistimia vetämällä ja pudottamalla." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Pariston varaus" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Vedä sensoreita tyhjään työtilaan." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Pariston varaus" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Työtilan asetukset" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Jäljellä oleva aika" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rivejä:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Keskeytykset" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Sarakkeita:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Kuorman keskiarvo (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Kirjoita rivien lukumäärä." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Kuorman keskiarvo (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Kirjoita sarakkeiden määrä." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Kuorman keskiarvo (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Anna työtilan nimi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Kellotaajuus" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Laitesensorit" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Osioiden käyttö" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Prosessia" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Käytetty tila" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Muisti: 88888888888 kt käytetty, 88888888888 kt vapaana" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Vapaa tila" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Sivutus: 888888888 kt käytetty, 888888888 kt vapaana" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Täyttöaste" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Uusi työsivu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Tuo työsivu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Levy%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Tuo viimeaikainen työsivu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Tuuletin%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Poista työsivu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Lämpötila%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Vie työsivu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Yhdistä koneelle..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Kes%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Katkaise yhteys" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Työtilan asetukset" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "ktavua" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Lataa standardinäppäinasetukset" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Muokkaa &tyyliä" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Kokonaisluku" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Liukuluku" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Yhteys koneeseen %1 menetettiin." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Yhteys %1 torjuttiin" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Konetta %1 ei löytynyt" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Aikavalvonta koneelta %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Verkkovirhe koneelta %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Yleiset tyyliasetukset" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Näytön tyyli" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Ensimmäinen edustaväri:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Toinen edustaväri:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Hälytyksen väri:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorien värit" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Vaihda väriä..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Väri %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Ajastuksen asetukset" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Aseta työtilan päivitysväli" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Prosessia" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Muisti: 88888888888 kt käytetty, 88888888888 kt vapaana" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Sivutus: 888888888 kt käytetty, 888888888 kt vapaana" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Uusi työsivu..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Tuo työsivu..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa oletustyötilan?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Tuo viimeaikainen työsivu" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Nollaa kaikki työtilat" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Poista työsivu" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Nollaa" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Vie työsivu..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Prosessitaulu" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Yhdistä koneelle..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 prosessi\n" -#~ "%n prosessia" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Katkaise yhteys" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Muisti: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Työtilan asetukset" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Sivutustilaa ei ole" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Lataa standardinäppäinasetukset" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Sivutus: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Muokkaa &tyyliä" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Näytä vain paikallisen koneen prosessiluettelo" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa oletustyötilan?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Valinnaiset haettavat työtilatiedostot" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Nollaa kaikki työtilat" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuardin kehittäjät" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Nollaa" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-tuki\n" -#~ "Wiliam LeFabvren \"top\"-ohjelman sunos5-moduulista (luvalla) otetut osat." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 prosessi\n" +"%n prosessia" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on työtilasi. Työtilassa ovat välilehtinä työarkit. Jos haluat " -#~ "lisätä työarkkeja, luo uusi työarkki valikosta Tiedosto->Uusi. Vasta " -#~ "tämän jälkeen voit vetää uusia sensoreita työarkille." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Muisti: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Työtila %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Sivutustilaa ei ole" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Työtila \"%1\" sisältää tallentamattomia muutoksia\n" -#~ "Haluatko tallentaa työpöydän?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Sivutus: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensoritiedostot" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Näytä vain paikallisen koneen prosessiluettelo" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Valitse ladattava työtila" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Valinnaiset haettavat työtilatiedostot" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Sinulla ei ole tallennettavia työtiloja." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuardin kehittäjät" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Tallenna nykyinen työtila nimellä" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-tuki\n" +"Wiliam LeFabvren \"top\"-ohjelman sunos5-moduulista (luvalla) otetut osat." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstin väri:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Viivaston väri:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Lokitiedoston asetukset" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Valitse kirjasin..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Suodin" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Muokkaa" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Näytä yksikkö" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Jos valitset tämän kohdan, näyttöjen otsikossa näytetään käytettävä yksikkö." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Käytä varoituksia" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Käytä varoituksia" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Digitaalinäytön väri:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Hälytetyn digitaalinäytön väri:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Ei poistettavia työtiloja." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Tiedostoa ProcessTable.sgrd ei löytynyt." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Muisti" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po index 85c83e07529..1f1898ba837 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:29+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" @@ -36,1257 +36,1721 @@ msgstr "" "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,yann.verley@free.fr,nicolas.ternisien@gmail." "com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Charge CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Charge moyenne (sur 1 min.)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Mémoire physique" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Mémoire d'échange" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Proc" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mém" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Choisissez un type d'affichage" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Traceur" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimètre" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barres &dansantes" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "L'applet KSysGuard ne permet pas l'affichage de ce type de capteur. " -#~ "Veuillez en choisir un autre." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier XML valable." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier « %1 » ne contient pas de définition d'applet valable, et dont " -#~ "le type de document doit être « KSysGuardApplet »." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Configuration du multimètre" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "% utilisateur" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "% système" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Courtoisie" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Utilisateur" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Commande" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Tous les processus" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Processus système" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Processus utilisateur" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Processus personnels" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Arborescence" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Rafraîchir" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Tuer" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1 : processus en exécution" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Voulez-vous tuer le processus sélectionné ?\n" -#~ "Voulez-vous tuer les %n processus sélectionnés ?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Tuer le processus" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Tuer" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ne plus demander" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Problème en essayant de tuer le processus %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Permissions insuffisantes pour tuer le processus %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Le processus %1 n'existe plus." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Signal non valable." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Problème en essayant de modifier la courtoisie du processus %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Permissions insuffisantes pour modifier la courtoisie du processus %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argument non valable." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Démarrer le &surveillant système" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Propriétés" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Supprimer l'affichage" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Inter&valle de rafraîchissement..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Poursuivre le rafraîchissement" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "In&terrompre le rafraîchissement" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Ceci est l'afficheur d'un capteur. Pour le personnaliser, cliquez " -#~ "avec le bouton droit de la souris soit sur le cadre, soit dans " -#~ "l'affichage et maintenez le bouton enfoncé, puis cliquez sur " -#~ "Propriétés dans le menu contextuel. Sélectionnez Supprimer " -#~ "l'affichage pour supprimer cet afficheur de la feuille de données.

" -#~ "%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Déposez un capteur ici" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est un emplacement vide dans une feuille de données. Tirez un " -#~ "capteur du navigateur de capteurs et lâchez-le ici. Un affichage de " -#~ "capteur apparaîtra, vous permettant de surveiller l'évolution des valeurs " -#~ "du capteur dans le temps." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Configuration de la journalisation des capteurs" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Journalisation" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Intervalle de temps" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nom du capteur" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nom d'hôte" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Fichier journal" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Journalisation des capteurs" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Supprimer le capteur" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Modifier le capteur..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "A&rrêter la journalisation" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Démarrer la journalisation" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "en exécution" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "arrêté" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "disque arrêté" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "arrêté" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "pagination" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inactif" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Supprimer la colonne" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Ajouter une colonne" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Aide sur la colonne" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Masquer la colonne" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Afficher la colonne" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Sélectionner tous les processus" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Désélectionner tous les processus" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Sélectionner tous les processus enfants" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Désélectionner tous les processus enfants" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Configuration du surveillant système" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Nombre d'affichages :" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Rapport de taille :" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Choisissez un type d'affichage" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Traceur" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimètre" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Envoyer un signal" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barres &dansantes" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Modifier la courtoisie du processus..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 au processus sélectionné ?\n" -#~ "Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 aux %n processus sélectionnés ?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Envoyer" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Modifier la courtoisie du processus" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Vous allez modifier la priorité d'ordonnancement du\n" -#~ "processus %1. Seul le superutilisateur peut\n" -#~ "diminuer la courtoisie d'un processus.\n" -#~ "Plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée.\n" -#~ "\n" -#~ "Saisissez la courtoisie désirée :" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Couleur du texte :" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Couleur de fond :" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Modifier la configuration du graphe en barres" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Plage" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titre" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Saisissez ici le titre de l'afficheur." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Plage d'affichage" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Valeur minimale :" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Saisissez ici la valeur minimale pour l'affichage. Si les deux valeurs " -#~ "sont à 0, la détection automatique de zone est activée." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Valeur maximale :" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Saisissez la valeur maximale pour l'affichage ici. Si les deux valeurs " -#~ "sont à 0, la détection automatique de zone est activée." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmes" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarme de valeur minimale" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Activer l'alarme" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Activer l'alarme de valeur minimale." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Limite inférieure :" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarme de valeur maximale" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Activer l'alarme de valeur maximale." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Limite supérieure :" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Apparence" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Couleur normale des barres :" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Couleur en cas de sortie de plage :" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Taille de la police :" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Cela détermine la taille de la police utilisée pour afficher une légende " -#~ "sous les barres. Ces dernières sont automatiquement supprimées si le " -#~ "texte est trop long, choisissez donc une police assez petite." +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"L'applet KSysGuard ne permet pas l'affichage de ce type de capteur. Veuillez " +"en choisir un autre." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Capteurs" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Hôte" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier XML valable." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Capteur" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition d'applet valable, et dont le " +"type de document doit être « KSysGuardApplet »." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Légende" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unité" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Modifier..." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Navigateur de capteurs" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour déterminer la légende." +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Type de capteur" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le capteur." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Déposez les capteurs dans les emplacements vides des feuilles de données ou " +"dans l'applet du tableau de bord." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Légende du graphe en barres" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Le navigateur de capteur liste les hôtes connectés et les capteurs qu'ils " +"fournissent. Glissez les capteurs à la souris dans les cellules de la " +"feuille de données. Un affichage apparaîtra afin de consulter les valeurs " +"fournies par le capteur. Certains affichages de capteurs peuvent afficher " +"des valeurs de plusieurs capteurs. Glissez-déposez simplement d'autres " +"capteurs vers l'affichage pour les y ajouter." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "" +"Déposez les valeurs à mesurer dans les emplacements vides des feuilles de " +"données." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Modifier la configuration du graphe en barres" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Plage" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Saisissez ici le titre de l'afficheur." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Plage d'affichage" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valeur minimale :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Saisissez ici la valeur minimale pour l'affichage. Si les deux valeurs sont " +"à 0, la détection automatique de zone est activée." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Saisissez une nouvelle légende :" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valeur maximale :" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Configuration du traceur" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Saisissez la valeur maximale pour l'affichage ici. Si les deux valeurs sont " +"à 0, la détection automatique de zone est activée." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarme de valeur minimale" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Activer l'alarme" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Activer l'alarme de valeur minimale." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limite inférieure :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarme de valeur maximale" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Activer l'alarme de valeur maximale." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limite supérieure :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Apparence" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Couleur normale des barres :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Couleur en cas de sortie de plage :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de fond :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de la police :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Cela détermine la taille de la police utilisée pour afficher une légende " +"sous les barres. Ces dernières sont automatiquement supprimées si le texte " +"est trop long, choisissez donc une police assez petite." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Capteurs" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Capteur" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Légende" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour déterminer la légende." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le capteur." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Légende du graphe en barres" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Saisissez une nouvelle légende :" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Déposez un capteur ici" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ceci est un emplacement vide dans une feuille de données. Tirez un capteur " +"du navigateur de capteurs et lâchez-le ici. Un affichage de capteur " +"apparaîtra, vous permettant de surveiller l'évolution des valeurs du capteur " +"dans le temps." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Style" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Configuration du traceur" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titre :" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Style" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Présentation par graphe" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Polygones simples" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Présentation par graphe" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Classique (une seule ligne par point de donnée)" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polygones simples" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Échelles" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Classique (une seule ligne par point de donnée)" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Échelle verticale" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Échelles" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Détection automatique de la plage" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Échelle verticale" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case si vous voulez que la plage d'affichage s'adapte " -#~ "dynamiquement aux valeurs affichées. Si vous ne cochez pas cette option, " -#~ "vous devrez indiquer la plage désirée ci-dessous." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Détection automatique de la plage" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Échelle horizontale" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez que la plage d'affichage s'adapte " +"dynamiquement aux valeurs affichées. Si vous ne cochez pas cette option, " +"vous devrez indiquer la plage désirée ci-dessous." -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) par intervalle de temps" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Échelle horizontale" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Grille" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) par intervalle de temps" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Lignes" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Lignes verticales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette option pour afficher des lignes verticales si l'affichage " -#~ "est assez grand." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lignes verticales" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distance :" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher des lignes verticales si l'affichage est " +"assez grand." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Saisissez ici la distance entre deux lignes verticales." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Défilement des lignes verticales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Saisissez ici la distance entre deux lignes verticales." -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Lignes horizontales" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Défilement des lignes verticales" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette option pour afficher des lignes horizontales si l'affichage " -#~ "est assez large." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Lignes horizontales" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Nombre :" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher des lignes horizontales si l'affichage est " +"assez large." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes horizontales." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Nombre :" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texte" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes horizontales." -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Légendes" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case si vous voulez que les valeurs qu'elles représentent " -#~ "soient affichées sur les lignes horizontales." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Légendes" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Barre de titre" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez que les valeurs qu'elles représentent " +"soient affichées sur les lignes horizontales." -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette option pour afficher la barre de titre. Cela n'est " -#~ "probablement utile que pour les applets. La barre ne sera réellement " -#~ "affichée que s'il y a la place." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barre de titre" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Couleurs" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la barre de titre. Cela n'est probablement " +"utile que pour les applets. La barre ne sera réellement affichée que s'il y " +"a la place." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Lignes verticales :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Lignes horizontales :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fond :" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Choisir la couleur..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur à utiliser pour le capteur " +"dans l'affichage." -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Lignes verticales :" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Déplacer vers le haut" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Lignes horizontales :" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Déplacer vers le bas" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fond :" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Configuration de la vue en liste" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Couleur du texte :" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Configuration du multimètre" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "% utilisateur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "% système" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Courtoisie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Utilisateur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Tous les processus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Processus système" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Processus utilisateur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Processus personnels" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Arborescence" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Rafraîchir" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Tuer" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Choisir la couleur..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1 : processus en exécution" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur à utiliser pour le capteur " -#~ "dans l'affichage." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Déplacer vers le haut" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Voulez-vous tuer le processus sélectionné ?\n" +"Voulez-vous tuer les %n processus sélectionnés ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Tuer le processus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Tuer" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plus demander" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Problème en essayant de tuer le processus %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permissions insuffisantes pour tuer le processus %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Le processus %1 n'existe plus." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Signal non valable." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Problème en essayant de modifier la courtoisie du processus %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permissions insuffisantes pour modifier la courtoisie du processus %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argument non valable." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "en exécution" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Déplacer vers le bas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "arrêté" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Configuration de la vue en liste" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disque arrêté" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Configuration du surveillant système" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Nombre d'affichages :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "arrêté" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Rapport de taille :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "pagination" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inactif" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Supprimer la colonne" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sec" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Ajouter une colonne" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier « %1 » ne contient pas de définition de feuille de données " -#~ "valable, dont le type doit être « KSysGuardWorkSheet »." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Aide sur la colonne" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Le fichier « %1 » a une taille de feuille de données non valable." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Masquer la colonne" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "" -#~ "Le presse-papiers ne contient aucune description d'affichage valable." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Afficher la colonne" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Graphe en &barres" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Sélectionner tous les processus" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Journal de capt&eur" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Désélectionner tous les processus" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Configuration du journal" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Sélectionner tous les processus enfants" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Sélectionner la police..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Désélectionner tous les processus enfants" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "A&jouter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Modifier" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Couleur du texte :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Couleur d'alarme :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Afficher les unité&s" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Cochez ceci pour ajouter l'unité au titre de l'affichage." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Activer l'alar&me" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Activ&er l'alarme" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Couleur normale des chiffres :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Couleur des chiffres d'alarme :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Couleur du quadrillage :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Charge inactifs" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Charge système" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Charge courtoisie" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Charge utilisateur" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Mémoire" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Mémoire en cache" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Mémoire tampon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Mémoire utilisée" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Envoyer un signal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Mémoire pour les applications" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Modifier la courtoisie du processus..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Mémoire libre" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 au processus sélectionné ?\n" +"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 aux %n processus sélectionnés ?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Nombre de processus" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Contrôleur de processus" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Modifier la courtoisie du processus" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Débit disque" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Vous allez modifier la priorité d'ordonnancement du\n" +"processus %1. Seul le superutilisateur peut\n" +"diminuer la courtoisie d'un processus.\n" +"Plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée.\n" +"\n" +"Saisissez la courtoisie désirée :" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Démarrer le &surveillant système" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Supprimer l'affichage" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Inter&valle de rafraîchissement..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Poursuivre le rafraîchissement" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "In&terrompre le rafraîchissement" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Ceci est l'afficheur d'un capteur. Pour le personnaliser, cliquez " +"avec le bouton droit de la souris soit sur le cadre, soit dans l'affichage " +"et maintenez le bouton enfoncé, puis cliquez sur Propriétés dans le " +"menu contextuel. Sélectionnez Supprimer l'affichage pour supprimer " +"cet afficheur de la feuille de données.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Journalisation" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intervalle de temps" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nom du capteur" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nom d'hôte" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Fichier journal" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Journalisation des capteurs" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Supprimer le capteur" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Modifier le capteur..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "A&rrêter la journalisation" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Démarrer la journalisation" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Configuration de la journalisation des capteurs" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition de feuille de données " +"valable, dont le type doit être « KSysGuardWorkSheet »." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Charge" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Le fichier « %1 » a une taille de feuille de données non valable." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Accès" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Le presse-papiers ne contient aucune description d'affichage valable." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Accès en lecture" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Graphe en &barres" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Accès en écriture" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Journal de capt&eur" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Données lues" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Propriétés de la feuille de données" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Données écrites" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Lignes :" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Pages entrantes" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colonnes :" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Pages sortantes" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes de la feuille de données." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Changements de contexte" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Saisissez ici le nombre de colonnes de la feuille de données." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Réseau" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Tous les affichages de la feuille de données seront rafraîchis à la vitesse " +"indiquée ici." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaces" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Saisissez ici le titre de la feuille de données." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Récepteur" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ceci est votre espace de travail. Il contient vos feuilles de données. Vous " +"devez créer une nouvelle feuille de données (menu Fichier->Nouveau) avant de " +"pouvoir glisser-déposer des capteurs ici." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Émetteur" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Charge système" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Données" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Table des processus" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Paquets compressés" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Feuille %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Paquets abandonnés" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"La feuille « %1 » contient des données non enregistrées. \n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erreurs" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Fichiers de capteurs" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Débordements de file" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Sélectionner une feuille de données à ouvrir" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Erreurs de frame" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Aucune feuille de données ne peut être enregistrée." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Enregistrer la feuille de données actuelle sous" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paquets" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Aucune feuille de données ne peut être supprimée." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Porteuse" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Impossible de trouver le fichier ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Collisions" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Se connecter à un hôte" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Nombre total" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Saisissez ici le nom de l'hôte auquel vous voulez vous connecter." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Table" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Type de connexion" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Gestion avancée de l'énergie (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, le Secure SHell sera utilisé pour établir la " +"connexion à l'hôte distant." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zone thermale" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Température " +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, le Remote SHell sera utilisé pour établir la " +"connexion à l'hôte distant." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilateur " +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Démon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "État" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Cochez cette option si l'hôte auquel vous voulez vous connecter dispose d'un " +"démon KSysGuardD en fonctionnement et que vous voulez l'utiliser pour " +"établir la connexion." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batterie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Commande personnalisée" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Charge de la batterie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Cochez cette option pour que la commande saisie ci-dessous soit utilisée " +"pour démarrer le démon KSysGuardD sur l'hôte distant." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Usage de la batterie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Temps restant" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Saisissez le numéro de port que le démon KSysGuard surveille pour les " +"connexions." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interruptions" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "par exemple 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Charge moyenne (sur 5 min.)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Commande :" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Charge moyenne (sur 15 min.)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Saisissez la commande démarrant KSysGuardD sur l'hôte auquel vous voulez " +"vous connecter." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Fréquence d'horloge" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "par exemple SSH -l root hote.distant.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Capteurs matériels" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Message de %1 :\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Utilisation de la partition" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Charge CPU" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Espace utilisé" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Charge inactifs" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Espace libre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Charge courtoisie" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Niveau de remplissage" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Charge utilisateur" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Processeur %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disque %1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Mémoire physique" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilateur %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Mémoire d'échange" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Température %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Mémoire en cache" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Mémoire tampon" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Mémoire utilisée" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Mémoire pour les applications" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "ko" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Mémoire libre" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min." +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Mémoire pour les applications" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Mémoire en cache" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Valeur entière" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Mémoire utilisée" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Valeur réelle" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "La connexion à %1 a été coupée." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Configuration du style global" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Nombre de processus" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Style d'affichage" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Contrôleur de processus" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Première couleur de premier plan :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Débit disque" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Seconde couleur de premier plan :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Charge" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Couleurs des capteurs" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accès" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Modifier la couleur..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accès en lecture" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Couleur %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accès en écriture" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "La connexion à %1 a été refusée" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Données lues" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Données écrites" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Délai dépassé pour l'hôte %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Pages entrantes" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Échec de connexion réseau vers l'hôte %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pages sortantes" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Configuration du temps" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Changements de contexte" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Tous les affichages de la feuille de données seront rafraîchis à la " -#~ "vitesse indiquée ici." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Se connecter à un hôte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Récepteur" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Hôte :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Émetteur" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Saisissez ici le nom de l'hôte auquel vous voulez vous connecter." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Données" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Type de connexion" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquets compressés" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquets abandonnés" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous cochez cette option, le Secure SHell sera utilisé pour établir la " -#~ "connexion à l'hôte distant." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Débordements de file" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous cochez cette option, le Remote SHell sera utilisé pour établir la " -#~ "connexion à l'hôte distant." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erreurs de frame" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Démon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette option si l'hôte auquel vous voulez vous connecter dispose " -#~ "d'un démon KSysGuardD en fonctionnement et que vous voulez l'utiliser " -#~ "pour établir la connexion." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paquets" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Commande personnalisée" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Porteuse" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette option pour que la commande saisie ci-dessous soit utilisée " -#~ "pour démarrer le démon KSysGuardD sur l'hôte distant." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Collisions" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Saisissez le numéro de port que le démon KSysGuard surveille pour les " -#~ "connexions." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Nombre total" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "par exemple 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Table" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Commande :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestion avancée de l'énergie (APM)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Saisissez la commande démarrant KSysGuardD sur l'hôte auquel vous voulez " -#~ "vous connecter." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "par exemple SSH -l root hote.distant.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zone thermale" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Message de %1 :\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Température " -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Navigateur de capteurs" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilateur " -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Type de capteur" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "État" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Déposez les capteurs dans les emplacements vides des feuilles de données " -#~ "ou dans l'applet du tableau de bord." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batterie" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Le navigateur de capteur liste les hôtes connectés et les capteurs qu'ils " -#~ "fournissent. Glissez les capteurs à la souris dans les cellules de la " -#~ "feuille de données. Un affichage apparaîtra afin de consulter les valeurs " -#~ "fournies par le capteur. Certains affichages de capteurs peuvent afficher " -#~ "des valeurs de plusieurs capteurs. Glissez-déposez simplement d'autres " -#~ "capteurs vers l'affichage pour les y ajouter." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Charge de la batterie" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "" -#~ "Déposez les valeurs à mesurer dans les emplacements vides des feuilles de " -#~ "données." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Usage de la batterie" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propriétés de la feuille de données" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Temps restant" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Lignes :" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interruptions" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Colonnes :" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Charge moyenne (sur 1 min.)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes de la feuille de données." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Charge moyenne (sur 5 min.)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Saisissez ici le nombre de colonnes de la feuille de données." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Charge moyenne (sur 15 min.)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Saisissez ici le titre de la feuille de données." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Fréquence d'horloge" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Surveillant système de TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Capteurs matériels" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Surveillant système de TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Utilisation de la partition" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 processus" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Espace utilisé" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Mémoire : 88888888888 ko utilisés, 88888888888 ko libres" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Espace libre" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Partition d'échange : 888888888 ko utilisés, 888888888 ko libres" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Niveau de remplissage" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nouvelle feuille de travail..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Processeur %1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importer une feuille de travail..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disque %1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importer une feuille de travail récente" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilateur %1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Supprimer la feuille de travail" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Température %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Exporter la feuille de travail..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Se &connecter à l'hôte..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Se &déconnecter de l'hôte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Propriétés de la feuille de données" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "ko" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Charger les feuilles standard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Configurer le &style..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valeur entière" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valeur réelle" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "La connexion à %1 a été coupée." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "La connexion à %1 a été refusée" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Délai dépassé pour l'hôte %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Échec de connexion réseau vers l'hôte %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Configuration du style global" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Style d'affichage" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Première couleur de premier plan :" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Seconde couleur de premier plan :" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Couleur d'alarme :" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Couleurs des capteurs" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Modifier la couleur..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Couleur %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Configuration du temps" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Surveillant système de TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Surveillant système de TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 processus" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Mémoire : 88888888888 ko utilisés, 88888888888 ko libres" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Partition d'échange : 888888888 ko utilisés, 888888888 ko libres" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nouvelle feuille de travail..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importer une feuille de travail..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les feuilles de données par défaut ?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importer une feuille de travail récente" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Réinitialiser toutes les feuilles de travail" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Supprimer la feuille de travail" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Aucun filtre" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exporter la feuille de travail..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Table des processus" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Se &connecter à l'hôte..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 processus\n" -#~ "%n processus" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Se &déconnecter de l'hôte" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Mémoire : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Propriétés de la feuille de données" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Plus d'espace d'échange disponible" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Charger les feuilles standard" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Échange : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configurer le &style..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "N'afficher que la liste des processus locaux" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les feuilles de données par défaut ?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Fichiers de feuilles de données optionnels à ouvrir" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Réinitialiser toutes les feuilles de travail" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Les développeurs de KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Aucun filtre" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Prise en charge de Solaris\n" -#~ "Parties dérivées (avec la permission) du module\n" -#~ "sunos5 de l'utilitaire « top » de William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 processus\n" +"%n processus" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est votre espace de travail. Il contient vos feuilles de données. " -#~ "Vous devez créer une nouvelle feuille de données (menu Fichier->Nouveau) " -#~ "avant de pouvoir glisser-déposer des capteurs ici." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Mémoire : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Feuille %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Plus d'espace d'échange disponible" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "La feuille « %1 » contient des données non enregistrées. \n" -#~ "Voulez-vous l'enregistrer ?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Échange : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Fichiers de capteurs" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "N'afficher que la liste des processus locaux" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Sélectionner une feuille de données à ouvrir" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Fichiers de feuilles de données optionnels à ouvrir" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Aucune feuille de données ne peut être enregistrée." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Les développeurs de KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Enregistrer la feuille de données actuelle sous" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Prise en charge de Solaris\n" +"Parties dérivées (avec la permission) du module\n" +"sunos5 de l'utilitaire « top » de William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Couleur du texte :" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Couleur du quadrillage :" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Configuration du journal" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Sélectionner la police..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Modifier" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Afficher les unité&s" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Cochez ceci pour ajouter l'unité au titre de l'affichage." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Activer l'alar&me" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Activ&er l'alarme" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Couleur normale des chiffres :" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Couleur des chiffres d'alarme :" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Aucune feuille de données ne peut être supprimée." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Proc" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mém" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po index e8fee0f8e67..83f1a9e3b78 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:05+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -30,1250 +30,1715 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Prosessorbelesting" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysyk ûnthâld" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swapûnthâld" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Unthâld" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Skermtype selektearje" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Sinjaal sjen litte" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multymeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dânsjende balken" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Kin de triem %1 net iepenje." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje " -#~ "befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Kin de triem %1 net bewarje" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Sleep sensoren fan de TDE Systeemwarder nei dizze sel." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multymeter ynstellings" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namme" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tastân" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Brûker%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Systeem%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioriteit" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "Vmgrutte" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Oanmelde" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alle prosessen" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systeemprosessen" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Brûkersprosessen" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Eigen prosessen" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Beamstruktuer" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Ferfarskje" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Beëin&je (kill)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: rinnende prosessen" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Selektearje earst in proses." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n" -#~ "Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Proses beëinje (kill)" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Beëinje (kill)" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Net wer freegje" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proses %1 is al ferdwûn." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Unjildich sinjaal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Unjildich argumint." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "TDE Systeemwarder begjinne" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Eigenski&ppen" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Skerm fuo&rtsmite" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle" - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Trochgean mei bywurkjen" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Bywurkjen &pauzere" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei " -#~ "de rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de " -#~ "Eigenskippen ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje Fuortsmite om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Sensor hjir pleatse" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor " -#~ "Blêder hjir nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden " -#~ "fan de sensor yn de gaten kinne hâlde." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logge" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Timer Tuskenskoft" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornamme" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Host namme" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Logtriem" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensor-logger" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Sensor fuo&rtsmite" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Sensor bewurkj&e..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "S&topje mei logge" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Be&gjinne mei logge" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "rinnende" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "sliept" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "skiifsliep" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "stoppe" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "net aktyf" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Kolom fuortsmite" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Kolom taheakje" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Help foar kolom" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Kolom ferstopje" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Kolom sjen litte" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Alle prosessen selektearje" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Alle prosessen ûntselektearje" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Alle dochterprosessen selektearje" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Systeemwarder ynstelling" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Oantal Skermen:" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Grutte ferhâlding:" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Fernij tuskenskoft" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Skermtype selektearje" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Sinjaal sjen litte" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multymeter" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dânsjende balken" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Stjoer Sinjaal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Prosesprioriteit wizigje..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n" -#~ "Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Stjoere" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Prosesprioriteit wizigje" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n" -#~ "te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n" -#~ "it prioriteitsnivo \n" -#~ "fan in proses ferleegje kin. Hoe \n" -#~ "leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n" -#~ "\n" -#~ "fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "foargrûnkleur:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Eftergrûnkleur:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Berik" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kin de triem %1 net iepenje." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje " +"befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Skermberik" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kin de triem %1 net bewarje" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimum wearde:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Sleep sensoren fan de TDE Systeemwarder nei dizze sel." -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, " -#~ "dan stiet de automatyske berikdeteksje oan." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor-blêdzjer" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximum wearde:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortype" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 " -#~ "binne, dan stiet de automatyske berikdeteksje oan." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmen" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren dy " +"dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de " +"panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze " +"sensor levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen fan " +"meardere sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om mear " +"sensoren ta te foegjen." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Berik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Skermberik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimum wearde:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, " +"dan stiet de automatyske berikdeteksje oan." -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm foar minimumwearde" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximum wearde:" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Alarm oansette" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, " +"dan stiet de automatyske berikdeteksje oan." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm foar minimumwearde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Alarm oansette" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Undergrins:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm foar maksimumwearde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Boppegrins:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Uterlik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Kleur foar algemiene balke:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Kleur foar bûtenberik:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Eftergrûnkleur:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettertypegrutte:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje ûnder " +"de balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de tekst te " +"grut wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te nimmen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensoren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Kaartsje" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Ienheid" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Tastân" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewurkje..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Nij kaartsje ynfiere:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Sensor hjir pleatse" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor Blêder " +"hjir nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden fan de " +"sensor yn de gaten kinne hâlde." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Undergrins:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm foar maksimumwearde" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Tekenstyl grafyk" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Boppegrins:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Basispolygoanen" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Uterlik" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Kleur foar algemiene balke:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalen" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Kleur foar bûtenberik:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Fertikale skaal" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Lettertypegrutte:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatyske berikdeteksje" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje " -#~ "ûnder de balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de " -#~ "tekst te grut wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te " -#~ "nimmen." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de grutte " +"oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net selektearrest, dan " +"kinne jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensoren" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontale skaal" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Host" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "piksel(s) per tiidperiode" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Roaster" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Kaartsje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Rigels" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Ienheid" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Fertikale rigels" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Bewurkje..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut " +"genôch is." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Ofstân:" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Fertikale rigel-skúven." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Nij kaartsje ynfiere:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontale rigels" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút genôch " +"is." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Styl" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Oantal:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Tekenstyl grafyk" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Basispolygoanen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Kaartsjes" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de " +"wearden dy se markearje" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Boppebalke" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Fertikale skaal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is mooglik " +"allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber as it skerm " +"grút genôch is." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Fertikale rigels:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontale rigels:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Eftergrûn:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Kleur ynstelle..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatyske berikdeteksje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Omheech ferpleatse" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de " -#~ "grutte oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net " -#~ "selektearrest, dan kinne jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Omleech ferpleatse" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horizontale skaal" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Listwerjefte-ynstellings" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "piksel(s) per tiidperiode" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "foargrûnkleur:" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Roaster" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multymeter ynstellings" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Rigels" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Namme" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Fertikale rigels" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut " -#~ "genôch is." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Ofstân:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Fertikale rigel-skúven." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Brûker%" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horizontale rigels" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Systeem%" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút " -#~ "genôch is." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Prioriteit" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Oantal:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Vmgrutte" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Oanmelde" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Kaartsjes" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de " -#~ "wearden dy se markearje" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle prosessen" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Boppebalke" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systeemprosessen" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is " -#~ "mooglik allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber " -#~ "as it skerm grút genôch is." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Brûkersprosessen" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Kleuren" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigen prosessen" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Fertikale rigels:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Beamstruktuer" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horizontale rigels:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Ferfarskje" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Eftergrûn:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Beëin&je (kill)" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Kleur ynstelle..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: rinnende prosessen" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Selektearje earst in proses." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Omheech ferpleatse" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n" +"Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Proses beëinje (kill)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Beëinje (kill)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Net wer freegje" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proses %1 is al ferdwûn." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Unjildich sinjaal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Unjildich argumint." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "rinnende" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Omleech ferpleatse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "sliept" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Listwerjefte-ynstellings" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "skiifsliep" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Systeemwarder ynstelling" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Oantal Skermen:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stoppe" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Grutte ferhâlding:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paging" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "net aktyf" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Fernij tuskenskoft" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Kolom fuortsmite" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Kolom taheakje" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie " -#~ "befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Help foar kolom" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Kolom ferstopje" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Kolom sjen litte" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Balkgrafyk" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Alle prosessen selektearje" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensor-logger" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Alle prosessen ûntselektearje" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Lochtriemynstellings" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Alle dochterprosessen selektearje" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Lettertype selektearje..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Taheakje" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Bewurkje" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstkleur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmkleur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Ienheid &sjen litte" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Alarm oa&nsette" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Alarm oansett&e" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Kleur fan normale sifers:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Kleur fan alarmsifers:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Roasterkleur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Net aktive belesting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systeembelesting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice-belesting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Brûkersbelesting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Unthâld" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Yn't lytst ûnthâld" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Buffere ûnthâld" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Brûkt ûnthâld" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Stjoer Sinjaal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programma ûnthâld" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prosesprioriteit wizigje..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Frij ûnthâld" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n" +"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Oantal prosessen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Stjoere" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Prosessenkontrôler" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Prosesprioriteit wizigje" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Skiiftrochfier" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n" +"te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n" +"it prioriteitsnivo \n" +"fan in proses ferleegje kin. Hoe \n" +"leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n" +"\n" +"fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "TDE Systeemwarder begjinne" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenski&ppen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Skerm fuo&rtsmite" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Trochgean mei bywurkjen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Bywurkjen &pauzere" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei de " +"rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de " +"Eigenskippen ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje Fuortsmite " +"om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logge" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Timer Tuskenskoft" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornamme" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Host namme" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Logtriem" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor-logger" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Sensor fuo&rtsmite" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Sensor bewurkj&e..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "S&topje mei logge" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Be&gjinne mei logge" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie " +"befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Belesting" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Totaal oantal tagongen" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lêstagongen" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Balkgrafyk" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skiiftagongen" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensor-logger" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lêzen data" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Wurkblêdynstellings" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "skreaune data" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rijen:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Pagina's yn" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolommen:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Pagina's út" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Ynhâldwikselingen" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netwurk" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Ynterfaces" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Untfanger" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in " +"wurkblêd oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Ferstjoerder" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systeembelesting" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prosessentabel" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimearre pakketten" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Blêd %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Fersleepte pakketten" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n" +"Wolle jo dit wurkblêd bewarje?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Flaters" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO oerrinners" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Frameflaters" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multycast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakketten" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Carrier" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Konflicten" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Ferbine mei host" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Totaal oantal" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabel" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Ferbiningstype" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Avansearre enerzjybehear" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de " +"kompjûter op ôfstân." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Termyske sône" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatuer" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de " +"kompjûter op ôfstân." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Fent" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Steat" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de " +"masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batterij" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Oanpast kommando" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batterijlading" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken om " +"ksysguardd te starten op de host op ôfstân." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batterijgebrûk" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Poarte:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Oerbleaune tiid" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Underbrekkingen" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "bygelyks 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo beweitsje " +"wolle." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klokfretwinsje" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardwaresensoren" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Berjocht fan %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partysjegebrûk" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Prosessorbelesting" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Brûkte romte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Net aktive belesting" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Frije romte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-belesting" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Folnivo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Brûkersbelesting" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Unthâld" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Skiif%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysyk ûnthâld" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Fent%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swapûnthâld" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatuer%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Yn't lytst ûnthâld" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totaal" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buffere ûnthâld" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Brûkt ûnthâld" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programma ûnthâld" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Frij ûnthâld" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Programma ûnthâld" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Yn't lytst ûnthâld" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Gehiele wearde" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Brûkt ûnthâld" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Wearde mei driuwende komma" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globale stylynstellings" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Oantal prosessen" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Skermstyl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prosessenkontrôler" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Earste foargrûnkleur:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Skiiftrochfier" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Twadde foargrûnkleur:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Belesting" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorkleuren" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totaal oantal tagongen" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Kleur wizigje..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lêstagongen" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Kleur %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skiiftagongen" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "De ferbining mei %1 is wegere" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lêzen data" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Host %1 net fûn" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "skreaune data" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tiidsferrin by host %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Pagina's yn" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Netwurk flater host %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pagina's út" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Timerynstellings" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Ynhâldwikselingen" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Netwurk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Ynterfaces" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Ferbine mei host" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Untfanger" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Host:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Ferstjoerder" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Ferbiningstype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimearre pakketten" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Fersleepte pakketten" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de " -#~ "kompjûter op ôfstân." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Flaters" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO oerrinners" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de " -#~ "kompjûter op ôfstân." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Frameflaters" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multycast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de " -#~ "masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakketten" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Oanpast kommando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Carrier" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken " -#~ "om ksysguardd te starten op de host op ôfstân." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Konflicten" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poarte:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Totaal oantal" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "bygelyks 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Kommando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avansearre enerzjybehear" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo " -#~ "beweitsje wolle." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termyske sône" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Berjocht fan %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuer" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensor-blêdzjer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Fent" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Steat" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batterij" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren " -#~ "dy dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de " -#~ "panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze " -#~ "sensor levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen " -#~ "fan meardere sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om " -#~ "mear sensoren ta te foegjen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batterijlading" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batterijgebrûk" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Wurkblêdynstellings" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Oerbleaune tiid" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rijen:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Underbrekkingen" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolommen:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokfretwinsje" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE systeemwarder" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardwaresensoren" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Systeemwarder" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partysjegebrûk" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Prosessen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Brûkte romte" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Frije romte" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Folnivo" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nij wurkblêd..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Wurkblêd ymportearje..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Skiif%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fent%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatuer%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Wurkblêd &eksportearje..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Ferbi&ne mei host..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Wurkblêdeigenskippen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Standertblêden lade" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "&Styl ynstelle" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Gehiele wearde" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Wearde mei driuwende komma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "De ferbining mei %1 is wegere" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 net fûn" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tiidsferrin by host %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Netwurk flater host %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globale stylynstellings" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Skermstyl" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Earste foargrûnkleur:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Twadde foargrûnkleur:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmkleur:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorkleuren" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Kleur wizigje..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Kleur %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Timerynstellings" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE systeemwarder" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Systeemwarder" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Prosessen" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nij wurkblêd..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Wurkblêd ymportearje..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Alle wurkblêden herstellen" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Weromsette" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Wurkblêd &eksportearje..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Prosessentabel" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Ferbi&ne mei host..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 proses\n" -#~ "%n prosessen" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Wurkblêdeigenskippen" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Gjin swap-romte beskikber" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Standertblêden lade" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&Styl ynstelle" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Alle wurkblêden herstellen" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 1996-2002\n" -#~ "De KSysGuard-ûntwikkelders" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Weromsette" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-stipe\n" -#~ "Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n" -#~ "fan William Levebre's helpprogramma \"top\"." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 proses\n" +"%n prosessen" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in " -#~ "wurkblêd oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Blêd %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Gjin swap-romte beskikber" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n" -#~ "Wolle jo dit wurkblêd bewarje?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "" +"(c) 1996-2002\n" +"De KSysGuard-ûntwikkelders" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-stipe\n" +"Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n" +"fan William Levebre's helpprogramma \"top\"." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstkleur:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Roasterkleur:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Lochtriemynstellings" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Lettertype selektearje..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Taheakje" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Bewurkje" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Ienheid &sjen litte" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Alarm oa&nsette" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Alarm oansett&e" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Kleur fan normale sifers:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Kleur fan alarmsifers:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Unthâld" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po index 05e07438aeb..b7916d2bcc4 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: \n" @@ -28,1056 +28,1707 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Lód LAP" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Meánlód (1 noim)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Cuimhne Ábhartha" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Cuimhne Babhtála" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "LAP" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Cuimh" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Breacaire Comhartha" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "Il&mhéadar" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barraí ag &Damhsa" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. " -#~ "Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Socruithe an Ilmhéadair" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ainm" - -# Aitheantas an Phróisis -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -# Aitheantas an Mháthairphróisis -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -# Aitheantas an Úsáideora -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -# Aitheantas an Ghrúpa -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stádas" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Úsáideoir%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Córas%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Deas" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Logáil isteach" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ordú" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Líon na scáileán:" -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Gach Próiseas" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Cóimheas méide:" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Próisis an Chórais" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Próisis Úsáideora" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Do Phróisis Féin" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Crann" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Athnuaigh" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Breacaire Comhartha" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Maraigh" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "Il&mhéadar" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Próisis á Rith" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barraí ag &Damhsa" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n" -#~ "Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n" -#~ "Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n" -#~ "Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n" -#~ "Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Maraigh Próiseas" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Maraigh" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ná fiafraigh dom arís" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Comhartha Neamhbhailí." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argóint neamhbhailí." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Airíonna" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Bain Taispeáint" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logáil" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Eatramh Uaineadóra" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Ainm Braiteora" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Ainm Óstríomhaire" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Comhad loga" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. " +"Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil." -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Logálaí Braiteora" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt." -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Bain Braiteoir" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1." -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "St&op Logáil" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Tosaigh Logáil" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "á rith" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "ina chodladh" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Cineál an Bhraiteora" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "diosca ina chodladh" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an " +"feidhmchláirín painéil." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombaí" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "stoptha" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "malartú leathanach" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "díomhaoin" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Raon" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Raon Taispeána" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Luach íosta:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Bain Colún" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Luach uasta:" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Colún Nua" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Cabhair le Colún" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Aláraim" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Luach íosta:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Cumasaigh aláram" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Folaigh Colún" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Íosteorainn:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Luach uasta:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Taispeáin Colún" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Uasteorainn:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Féach" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Dath as raon:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Dath an chúlra:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Clómhéid:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Braiteoirí" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Óstríomhaire" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Braiteoir" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Lipéad" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Aonad" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Eagar..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Lipéad an Bharraghraif" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Iontráil lipéad nua:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stíl" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Teideal:" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polagáin bhunúsacha" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Scálaí" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Scála Ceartingearach" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Scála Cothrománach" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "picteilín(í) sa thréimhse" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Greille" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Línte" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Línte ingearacha" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Fad:" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo." -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Línte Cothrománacha" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Líon:" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Seol Comhartha" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo." -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an " -#~ "próiseas roghnaithe?\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá " -#~ "phróiseas roghnaithe?\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " -#~ "phróiseas roghnaithe?\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " -#~ "bpróiseas roghnaithe?\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " -#~ "próiseas roghnaithe?" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Téacs" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Seol" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Lipéid" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Dath an tulra:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Dath an chúlra:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Raon" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Teideal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Dathanna" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Línte ingearacha:" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Raon Taispeána" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Línte Cothrománacha:" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Luach íosta:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Cúlra:" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Luach uasta:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Socraigh Dath..." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Aláraim" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú." -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Cumasaigh aláram" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Bog Suas" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Íosteorainn:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Bog Síos" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Uasteorainn:" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Féach" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Dath an tulra:" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Socruithe an Ilmhéadair" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Dath as raon:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Clómhéid:" +# Aitheantas an Phróisis +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Braiteoirí" +# Aitheantas an Mháthairphróisis +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Óstríomhaire" +# Aitheantas an Úsáideora +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Braiteoir" +# Aitheantas an Ghrúpa +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Úsáideoir%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Córas%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Deas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Logáil isteach" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Ordú" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Gach Próiseas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Próisis an Chórais" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Próisis Úsáideora" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Do Phróisis Féin" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Crann" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Athnuaigh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Maraigh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Próisis á Rith" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n" +"Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n" +"Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n" +"Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n" +"Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Maraigh Próiseas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Maraigh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ná fiafraigh dom arís" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Comhartha Neamhbhailí." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argóint neamhbhailí." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "á rith" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Lipéad" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "ina chodladh" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Aonad" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "diosca ina chodladh" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Eagar..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombaí" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stoptha" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "malartú leathanach" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Lipéad an Bharraghraif" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "díomhaoin" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Iontráil lipéad nua:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Bain Colún" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Colún Nua" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stíl" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Cabhair le Colún" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Teideal:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Folaigh Colún" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Polagáin bhunúsacha" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Taispeáin Colún" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Scálaí" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Scála Ceartingearach" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Scála Cothrománach" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "picteilín(í) sa thréimhse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Greille" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Línte" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Línte ingearacha" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Fad:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Línte Cothrománacha" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Líon:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Téacs" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Lipéid" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Dathanna" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Línte ingearacha:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Línte Cothrománacha:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Cúlra:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Socraigh Dath..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Bog Suas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Seol Comhartha" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Bog Síos" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +#, fuzzy +msgid "Renice Process..." +msgstr "Maraigh Próiseas" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an próiseas " +"roghnaithe?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá " +"phróiseas roghnaithe?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " +"phróiseas roghnaithe?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " +"bpróiseas roghnaithe?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n " +"próiseas roghnaithe?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Seol" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +#, fuzzy +msgid "Renice Process" +msgstr "Maraigh Próiseas" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Líon na scáileán:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'." -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Cóimheas méide:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Airíonna" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Bain Taispeáint" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " s" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..." -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&BarraGhraf" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +#, fuzzy +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Socruithe Logchomhaid" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Roghnaigh Cló..." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logáil" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Scagaire" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Eatramh Uaineadóra" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "C&uir Leis" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Ainm Braiteora" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Athraigh" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ainm Óstríomhaire" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Dath téacs:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Comhad loga" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Dath an aláram:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Logálaí Braiteora" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Tai&speáin aonad" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Bain Braiteoir" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..." -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "C&umasaigh aláram" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "St&op Logáil" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Cumasaigh aláram" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Tosaigh Logáil" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Gnáthdhath digití:" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Dath na ndigití san aláram:" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Dath na greille:" +#: WorkSheet.cc:125 +#, fuzzy +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1." -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Lód Díomhaoin" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Lód Córais" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&BarraGhraf" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Lód Deas" +#: WorkSheet.cc:335 +#, fuzzy +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Logálaí Braiteora" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Lód Úsáideora" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Cuimhne" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rónna:" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Cuimhne i dTaisce" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colúin:" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Cuimhne Maolánaithe" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo." -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Cuimhne Úsáidte" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo." -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Cuimhne Saor" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo." -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Líon na bPróiseas" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua a " +"chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a tharraingt " +"anseo." -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Rialaitheoir Próiseas" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Lód Córais" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Tréchur an Diosca" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tábla na bPróiseas" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Lód" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Bileog %1" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Rochtainí Iomlána" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n" +"Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Rochtainí Léimh" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Rochtainí Scríofa" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Léigh Sonraí" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil." -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Scríobh Sonraí" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Leathanaigh Isteach" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh." -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Leathanaigh Amach" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Lasca Comhthéacs" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +#, fuzzy +msgid "Connect Host" +msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Líonra" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Óstríomhaire:" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Comhéadain" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Glacadóir" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Cineál Naisc" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Tarchuradóir" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Sonraí" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +#, fuzzy +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an " +"gcianbhlaosc." -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Paicéid Chomhbhrúite" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Paicéid ar Lár" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an " +"gcianbhlaosc." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Earráidí" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Deamhan" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO Thar Maoil" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Earráidí Fráma" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Ordú saincheaptha" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Ilchraolacháin" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a " +"d'iontráil tú thíos." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paicéid" +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Iompróir" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Imbhualtaí" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "m.s. 3112" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Soicéid" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Ordú:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Líon Iomlán" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat " +"monatóiriú." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tábla" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Teachtaireacht ó %1:\n" +"%2" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Lód LAP" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Crios Teirmeach" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Lód Díomhaoin" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Teocht" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Lód Deas" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Gaothrán" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Lód Úsáideora" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Staid" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Cuimhne" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Cadhnra" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Cuimhne Ábhartha" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Lucht an Chadhnra" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Cuimhne Babhtála" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Úsáid an Chadhnra" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cuimhne i dTaisce" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Am Fágtha" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Cuimhne Maolánaithe" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Idirbhristeacha" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Cuimhne Úsáidte" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Meánlód (5 noim)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Meánlód (15 noim)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Cuimhne Saor" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Minicíocht an Chloig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Braiteoirí Crua-Earra" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Cuimhne i dTaisce" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Spás Úsáidte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Cuimhne Úsáidte" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Spás Saor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Leibhéal Líonta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "LAP%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Líon na bPróiseas" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Diosca%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Rialaitheoir Próiseas" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Gaothrán%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Tréchur an Diosca" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Teocht%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Lód" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Iomlán" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Rochtainí Iomlána" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Rochtainí Léimh" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBeart" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Rochtainí Scríofa" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "noim" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Léigh Sonraí" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Scríobh Sonraí" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Slánuimhir" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Leathanaigh Isteach" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Snámhphointe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Leathanaigh Amach" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Cailleadh an nasc le %1." +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Lasca Comhthéacs" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Líonra" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Stíl Taispeána" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Comhéadain" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "An chéad dath tulra:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Glacadóir" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "An dara dath tulra:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Tarchuradóir" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Dathanna Braiteora" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Sonraí" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Athraigh Dath..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paicéid Chomhbhrúite" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Dath %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paicéid ar Lár" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Diúltaíodh nasc le %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Earráidí" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Thar Maoil" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Earráidí Fráma" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Socruithe an Uaineadóra" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Ilchraolacháin" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paicéid" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Óstríomhaire:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Iompróir" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Imbhualtaí" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Cineál Naisc" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Soicéid" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Líon Iomlán" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tábla" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an " -#~ "gcianbhlaosc." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Deamhan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Ordú saincheaptha" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Crios Teirmeach" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a " -#~ "d'iontráil tú thíos." +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Teocht" -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# OK as is -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Gaothrán" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "m.s. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Staid" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Ordú:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Cadhnra" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat " -#~ "monatóiriú." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Lucht an Chadhnra" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Úsáid an Chadhnra" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Teachtaireacht ó %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Am Fágtha" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Idirbhristeacha" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Cineál an Bhraiteora" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Meánlód (1 noim)" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an " -#~ "feidhmchláirín painéil." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Meánlód (5 noim)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Meánlód (15 noim)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Minicíocht an Chloig" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Braiteoirí Crua-Earra" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +#, fuzzy +msgid "Partition Usage" +msgstr "Úsáid an Chadhnra" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Spás Úsáidte" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Spás Saor" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Leibhéal Líonta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "LAP%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Diosca%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Gaothrán%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Teocht%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Iomlán" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre." +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBeart" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rónna:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "noim" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Colúin:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Slánuimhir" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Snámhphointe" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Cailleadh an nasc le %1." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Diúltaíodh nasc le %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Garda an Chórais TDE" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Stíl Taispeána" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Garda an Chórais TDE" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "An chéad dath tulra:" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Próiseas" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "An dara dath tulra:" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Dath an aláram:" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Dathanna Braiteora" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Bileog Oibre &Nua..." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Athraigh Dath..." -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Bain Bileog Oibre" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Dath %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Socruithe an Uaineadóra" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire" +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Garda an Chórais TDE" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Garda an Chórais TDE" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha" +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Próiseas" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Cumraigh &Stíl..." +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "" -#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a " -#~ "athchóiriú?" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre" +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Bileog Oibre &Nua..." -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Athshocraigh" +#: ksysguard.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tábla na bPróiseas" +#: ksysguard.cc:114 +#, fuzzy +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "Aon Phróiseas\n" -#~ "Dhá Phróiseas\n" -#~ "%n Phróiseas\n" -#~ "%n bPróiseas\n" -#~ "%n Próiseas" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Bain Bileog Oibre" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..." -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Níl spás babhtála ar fáil" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..." -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "" -#~ "Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Cumraigh &Stíl..." -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua " -#~ "a chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a " -#~ "tharraingt anseo." +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a " +"athchóiriú?" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Bileog %1" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n" -#~ "Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Athshocraigh" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora" +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"Aon Phróiseas\n" +"Dhá Phróiseas\n" +"%n Phróiseas\n" +"%n bPróiseas\n" +"%n Próiseas" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Níl spás babhtála ar fáil" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "" +"Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh." +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Dath téacs:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Dath na greille:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Socruithe Logchomhaid" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Roghnaigh Cló..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Scagaire" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "C&uir Leis" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Athraigh" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Tai&speáin aonad" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "C&umasaigh aláram" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Cumasaigh aláram" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Gnáthdhath digití:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Dath na ndigití san aláram:" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "LAP" -#~ msgid "KSysGuard Applet Settings" -#~ msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Cuimh" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" -#~ msgid "Import Worksheet" -#~ msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre" - #~ msgid "Do you really want to delete the display?" #~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an scáileán a scriosadh?" @@ -1089,3 +1740,9 @@ msgstr "Cuimh" #~ msgid "Background Color:" #~ msgstr "Dath an Chúlra:" + +#~ msgid "KSysGuard Applet Settings" +#~ msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard" + +#~ msgid "Import Worksheet" +#~ msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po index 32339d90394..b3844fa63c0 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -28,1230 +28,1710 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carga da CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Media da Carga (1 minuto)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria Física" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memoria Compartida" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Selecciona-lo Tipo de Pantalla" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Trazador de Gráficos do &Sinal" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multímetro" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barras &Danceantes" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicacionciña KSysGuard non soporta o amose deste tipo de sensor. Por " -#~ "favor, escolla outro sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "O ficheiro %1 non contén un XML válido." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro %1 non contén unha definición applet válida, que debe ter o " -#~ "tipo de documento 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "" -#~ "Arrastra-los sensores dende o Vixiante do Sistema de TDE ata esta celda." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Opcións do Multímetro" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Usuario%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistema%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Ledo" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "TamañoVm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Identificación" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Tódolos Procesos" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Procesos do Sistema" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Procesos do Usuario" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Procesos Propios" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Árbore" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Anovar" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Matar" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Procesos Executándose" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Precisa seleccionar un proceso primeiro." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Quere realmente matar o proceso selecionado?\n" -#~ "Quere realmente matar os %n procesos selecionados?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Matar Proceso" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Matar" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Non preguntar de novo" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Erro mentres se tentaba matar o proceso %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Permisos insuficientes para matar o proceso %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "O proceso %1 xa desapareceu." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Sinal Inválido." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Erro mentres se tentaba reiniciar o proceso %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Permisos insuficientes para reiniciar o proceso %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argumento inválido." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Imposíbel conectar con '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Iniciar Vixiante do &Sistema" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Propiedades" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Borrar Pantalla" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Estabelecer Intervalo de Anovado..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Continuar Anovado" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&ausar Anovado" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Éste é unha pantalla do sensor. Para personaliza-la pantalla do " -#~ "sensor prema co botón dereito do rato sobor o marco ou a pantalla e " -#~ "seleccione Propiedades dende o menú emerxente. Escolla Borrar para borrar a pantalla dende a folla de traballo.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Soltar un Sensor Aquí" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Éste é un espacio en branco nunha folla de traballo. Arrastre un sensor " -#~ "dende o Explorador de Sensores e sólteo aquí. Unha pantalla dun sensor " -#~ "amosarase e permitiralle monitoriza-los valores do sensor co tempo." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Opcións do Sensor de Rexistro" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Rexistrando" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Intervalo de Tempo" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nome do Sensor" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nome do Servidor" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Ficheiro de Rexistro" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensor do Rexistro" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Borrar Sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Editor do Sensor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "P&ara-lo Rexistro" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "C&omezar Rexistro" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "a executarse" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "durmindo" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "durmindo en disco" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "medio morto" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "parado" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "idle" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Borrar Columna" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Engadir Columna" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Axuda na Columna" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Ocultar Columna" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Amosar Columna" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Deselccionar Tódolos Procesos" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos Fillos" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Deseleccionar Tódolos Procesos Fillos" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Opcións da Aplicacionciña KSysGuard" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Número de pantallas:" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Razón de tamaño:" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalo de actualización:" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Enviar Sinal" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Selecciona-lo Tipo de Pantalla" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Reiniciar Proceso..." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Trazador de Gráficos do &Sinal" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Quere realmente enviar a sinal %1 ao proceso selecionado?\n" -#~ "Quere realmente enviar a sinal %1 aos %n procesos selecionados?" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multímetro" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barras &Danceantes" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Reiniciar Proceso" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"A aplicacionciña KSysGuard non soporta o amose deste tipo de sensor. Por " +"favor, escolla outro sensor." -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Está a punto de cambia-la prioridade de programación do\n" -#~ "proceso %1. Sexa consciente de que só o superusuario (root)\n" -#~ "pode decrementar o nivel de prioridade dun proceso. O nivel\n" -#~ "maís baixo indica unha prioridade máis alta.\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, introduza o nivel desexado:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1." -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Cor do primeiro plano:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "O ficheiro %1 non contén un XML válido." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Cor do fondo:" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"O ficheiro %1 non contén unha definición applet válida, que debe ter o tipo " +"de documento 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Editar Preferencias do Gráfico de Barras" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %1" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rango" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "" +"Arrastra-los sensores dende o Vixiante do Sistema de TDE ata esta celda." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Explorador de Sensores" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Introduza o título da pantalla aquí." +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tipo de Sensor" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Rango de Pantalla" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Arrastrar sensores a celdas baleiras dunha folla de traballo ou da " +"aplicacionciña do panel." -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Valor mínimo:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Arrastrar sensores aos campos baleiros nunha folla de traballo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Editar Preferencias do Gráfico de Barras" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Rango" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Introduza o título da pantalla aquí." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Rango de Pantalla" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínimo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o valor mínimo para apantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 " -#~ "activarase a detección automática do rango." +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Introduza o valor mínimo para apantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 " +"activarase a detección automática do rango." -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Valor máximo:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor máximo:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o valor máximo para a pantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 " -#~ "actívase a detección automática do rango." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmas" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarma para Valor Mínimo" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Activar Alarma" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Activar a alarma de valor mínimo." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Límite inferior:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarma Para Valor Máximo" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Activar alarma para valor máximo." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Límite superior:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Ollar" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Cor da barra normal:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Cor de fóra de rango:" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Introduza o valor máximo para a pantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 " +"actívase a detección automática do rango." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmas" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarma para Valor Mínimo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Activar Alarma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Activar a alarma de valor mínimo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Límite inferior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarma Para Valor Máximo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Activar alarma para valor máximo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Límite superior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Ollar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Cor da barra normal:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Cor de fóra de rango:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Cor do fondo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño da fonte:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Isto determina o tamaño da fonte empregada para imprimir unha etiqueta baixo " +"as barras. As barras suprímense automáticamente se o texto se volve " +"demasiado longo, así que recoméndase empregar un tamaño pequeno de fonte " +"aquí." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensores" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Servidor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Prema este botón para configurar a etiqueta." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Prema este botón para borra-lo sensor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etiqueta para Gráfica de Barras" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Introduza unha nova etiqueta:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Soltar un Sensor Aquí" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Éste é un espacio en branco nunha folla de traballo. Arrastre un sensor " +"dende o Explorador de Sensores e sólteo aquí. Unha pantalla dun sensor " +"amosarase e permitiralle monitoriza-los valores do sensor co tempo." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Tamaño da fonte:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Opcións do Trazador de Gráficos do Sinal" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Isto determina o tamaño da fonte empregada para imprimir unha etiqueta " -#~ "baixo as barras. As barras suprímense automáticamente se o texto se volve " -#~ "demasiado longo, así que recoméndase empregar un tamaño pequeno de fonte " -#~ "aquí." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensores" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Servidor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Estilo de Debuxo da Gráfica" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polígonos básicos" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Orixinal - liña única por puntos de datos" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unidade" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Escalas" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Editar..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Escala Vertical" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Prema este botón para configurar a etiqueta." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Detección automática do rango" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Prema este botón para borra-lo sensor." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Active esta caixiña se quere que o rango amosado se adapte dinámicamente ós " +"valores actualmente amosados. Se non activa isto, terá que especificar o " +"rango que quere nos campos de embaixo." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etiqueta para Gráfica de Barras" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Escala Horizontal" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Introduza unha nova etiqueta:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(es) por periodo de tempo" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Opcións do Trazador de Gráficos do Sinal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rexa" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estilo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Liñas" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Liñas verticais" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Estilo de Debuxo da Gráfica" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Active isto para activar as liñas verticais se a pantalla é grande de abondo." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Polígonos básicos" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distancia:" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Orixinal - liña única por puntos de datos" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Introduza a distancia entre dúas liñas verticais." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Escalas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Desprazamento das liñas verticais" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Escala Vertical" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Liñas horizontais" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Detección automática do rango" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Active isto para activar as liñas horizontais se a pantalla é grande de " +"abondo." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Active esta caixiña se quere que o rango amosado se adapte dinámicamente " -#~ "ós valores actualmente amosados. Se non activa isto, terá que especificar " -#~ "o rango que quere nos campos de embaixo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Contar:" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Escala Horizontal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Introduza aquí o número de liñas horizontais." -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(es) por periodo de tempo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rexa" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Liñas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Active esta caixa se as liñas horizontais deberían ser decoradas cos valores " +"que elas amosan." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Liñas verticais" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barra superior" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Active isto para activar as liñas verticais se a pantalla é grande de " -#~ "abondo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Active isto para habilita-la barra de título da pantalla. Isto é " +"probabelmente útil só para pantallas applet. A barra só é visíbel se a " +"pantalla é grande de abondo." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Liñas verticais:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Liñas horizontais:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Estabelecer Cor..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Prema este botón para configurar a cor do sensor no diagrama." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover Cara Enriba" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover Cara Embaixo" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Opcións da Lista de Vistas" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Cor do primeiro plano:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Opcións do Multímetro" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Usuario%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Ledo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "TamañoVm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Identificación" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Tódolos Procesos" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Procesos do Sistema" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distancia:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Procesos do Usuario" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Introduza a distancia entre dúas liñas verticais." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Procesos Propios" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Desprazamento das liñas verticais" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Árbore" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Liñas horizontais" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Anovar" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Active isto para activar as liñas horizontais se a pantalla é grande de " -#~ "abondo." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Matar" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Contar:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Procesos Executándose" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Introduza aquí o número de liñas horizontais." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Precisa seleccionar un proceso primeiro." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Quere realmente matar o proceso selecionado?\n" +"Quere realmente matar os %n procesos selecionados?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Matar Proceso" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Non preguntar de novo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Erro mentres se tentaba matar o proceso %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permisos insuficientes para matar o proceso %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "O proceso %1 xa desapareceu." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Sinal Inválido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Erro mentres se tentaba reiniciar o proceso %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permisos insuficientes para reiniciar o proceso %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumento inválido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "a executarse" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiquetas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "durmindo" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Active esta caixa se as liñas horizontais deberían ser decoradas cos " -#~ "valores que elas amosan." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "durmindo en disco" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Barra superior" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "medio morto" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Active isto para habilita-la barra de título da pantalla. Isto é " -#~ "probabelmente útil só para pantallas applet. A barra só é visíbel se a " -#~ "pantalla é grande de abondo." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "parado" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Cores" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paging" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Liñas verticais:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "idle" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Liñas horizontais:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Borrar Columna" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fondo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Engadir Columna" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Estabelecer Cor..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Axuda na Columna" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Prema este botón para configurar a cor do sensor no diagrama." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Ocultar Columna" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Mover Cara Enriba" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Amosar Columna" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Mover Cara Embaixo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Opcións da Lista de Vistas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Deselccionar Tódolos Procesos" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Opcións da Aplicacionciña KSysGuard" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos Fillos" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Número de pantallas:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Deseleccionar Tódolos Procesos Fillos" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Razón de tamaño:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Intervalo de actualización:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " s" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro %1 non contén unha definición de páxina de traballo válida, " -#~ "que debe conter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "O ficheiro %1 ten un tamaño de folla de traballo inválido." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "O portarretallos non contén unha descricción de pantalla válida." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Gráfico de &Barras" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Rexistrador de &Sensores" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Opcións do Ficheiro de Rexistro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Escoller Fonte..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Engadir" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Cambiar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Cor do texto:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Cor da alarma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Amo&sar unidade" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Activar isto para adxuntar a unidade ó título da pantalla." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "H&abilitar alarma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Habilitar alarma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Enviar Sinal" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Cor de díxito normal:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Reiniciar Proceso..." -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Cor de díxito de alarma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Quere realmente enviar a sinal %1 ao proceso selecionado?\n" +"Quere realmente enviar a sinal %1 aos %n procesos selecionados?" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Cor da rexa:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Carga do Idle" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Reiniciar Proceso" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Carga do Sistema" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Está a punto de cambia-la prioridade de programación do\n" +"proceso %1. Sexa consciente de que só o superusuario (root)\n" +"pode decrementar o nivel de prioridade dun proceso. O nivel\n" +"maís baixo indica unha prioridade máis alta.\n" +"\n" +"Por favor, introduza o nivel desexado:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Imposíbel conectar con '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Iniciar Vixiante do &Sistema" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Borrar Pantalla" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Estabelecer Intervalo de Anovado..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Continuar Anovado" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&ausar Anovado" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Éste é unha pantalla do sensor. Para personaliza-la pantalla do " +"sensor prema co botón dereito do rato sobor o marco ou a pantalla e " +"seleccione Propiedades dende o menú emerxente. Escolla Borrar " +"para borrar a pantalla dende a folla de traballo.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Rexistrando" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intervalo de Tempo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nome do Sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nome do Servidor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Ficheiro de Rexistro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor do Rexistro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Borrar Sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Editor do Sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "P&ara-lo Rexistro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "C&omezar Rexistro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Opcións do Sensor de Rexistro" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"O ficheiro %1 non contén unha definición de páxina de traballo válida, que " +"debe conter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Carga do Usuario" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "O ficheiro %1 ten un tamaño de folla de traballo inválido." -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "O portarretallos non contén unha descricción de pantalla válida." -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Memoria de Caché" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Gráfico de &Barras" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Memoria de Búfer" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Rexistrador de &Sensores" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Memoria Empregada" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Propiedades da Folla de Traballo" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memoria da Aplicación" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Filas:" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memoria Ceibe" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Columnas:" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Contador de Procesos" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Introduza o número de filas que debe ter a folla." -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Controlador de Procesos" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Introduza o número de columnas que debe ter a folla." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Carga" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Tódalas pantallas da folla anóvanse coa frecuencia indicada aquí." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Accesos Totais" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Introduza o título da folla de traballo." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Accesos de Lectura" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Éste é o seu espacio de traballo. El almacea as súas follas de traballo. " +"Precisa crear unha nova folla (Menú de Ficheiro->Nova) antes de que poida " +"arrastrar os sensores aquí." -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Accesos de Escritura" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Carga do Sistema" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Data Lida" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Táboa de Procesos" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Data Escrita" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Folla %1" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Páxinas Introducidas" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"A folla de traballo '%1' contén datos non gardados.\n" +"¿Quere gardar a folla de traballo?" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Páxinas Saídas" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Ficheiros Sensor" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Trocos de Contexto" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Escoller a Folla de Traballo a Cargar" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rede" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Non ten unha folla de traballo que se puidera gravar." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaces" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Garda-la Folla de Traballo Actual Coma" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Receptor" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Non hai follas de traballo que se puideran borrar." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Transmisor" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Non se puido atopar o ficheiro ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Conectar con Servidor" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Paquetes Comprimidos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Servidor:" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Paquetes Perdidos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Introduza o nome do servidor co cal queira conectar." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erros" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo de Conexión" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Rebases de FIFO" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Erros de Marco" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Escolla isto para empregar a ssh para entrar no servidor remoto." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paquetes" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Escolla isto para empregar ssh para conectar co servidor remoto." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Transporte" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demo" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Colisións" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Escolla isto se quere conectar cun demo de ksysguard que se está a executar " +"na máquina á que quere conectarse e está á agarda de peticións de clientes." -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Comando personalizado" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Número Total" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Escolla isto para empregar o comando que introduciu embaixo para iniciar " +"ksysguardd no servidor remoto." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Táboa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Xestión Avantaxada da Enerxía" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Introduza o número do porto no que o demo de ksysguard está a escoitar na " +"agarda de conexións." -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "p.e. 3112" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zona Termal" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Introduza o comando que executa ksysguard no servidor remoto que quere " +"monitorizar." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Fan" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "p.e. ssh -l root servidor.remoto.org ksysguardd" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mensaxe dende %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batería" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga da CPU" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Carga da Batería" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Carga do Idle" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Uso da Batería" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +#, fuzzy +msgid "Nice Load" +msgstr "Carga do Idle" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tempo de Agarda" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Carga do Usuario" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupcións" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Media da Carga (5 minutos)" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria Física" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Media da Carga (15 minutos)" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria Compartida" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia do Reloxo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memoria de Caché" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Sensores de Hardware" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memoria de Búfer" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Emprego da Partición" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memoria Empregada" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Espacio Empregado" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memoria da Aplicación" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Espacio Ceibe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria Ceibe" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Nivel de Enchido" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Memoria da Aplicación" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memoria de Caché" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disco%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memoria Empregada" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Fan%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Contador de Procesos" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador de Procesos" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBites" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Carga" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accesos Totais" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accesos de Lectura" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Valor do Enteiro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accesos de Escritura" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Valor do Real con Coma" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Data Lida" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Perdeuse a conexión a %1." +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Data Escrita" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Opcións de Estilo Globais" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Páxinas Introducidas" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Estilo de Pantalla" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Páxinas Saídas" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Cor principal do primeiro plano:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Trocos de Contexto" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Cor secundaria do primeiro plano:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Cores do Sensor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Mudar Cor..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Cor %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmisor" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Rexeitouse a conexión a %1!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Datos" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Non se atopou o servidor %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquetes Comprimidos" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tempo esgotado no servidor %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquetes Perdidos" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Fallo do servidor da rede %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Opcións do Temporizador" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Rebases de FIFO" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Empregar intervalo de anovado da folla de traballo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erros de Marco" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Tódalas pantallas da folla anóvanse coa frecuencia indicada aquí." +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Conectar con Servidor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paquetes" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Servidor:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Transporte" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Introduza o nome do servidor co cal queira conectar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Colisións" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tipo de Conexión" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Número Total" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Escolla isto para empregar a ssh para entrar no servidor remoto." +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Táboa" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Xestión Avantaxada da Enerxía" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Escolla isto para empregar ssh para conectar co servidor remoto." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona Termal" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Escolla isto se quere conectar cun demo de ksysguard que se está a " -#~ "executar na máquina á que quere conectarse e está á agarda de peticións " -#~ "de clientes." +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Comando personalizado" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Fan" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Escolla isto para empregar o comando que introduciu embaixo para iniciar " -#~ "ksysguardd no servidor remoto." +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Estado" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porto:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batería" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o número do porto no que o demo de ksysguard está a escoitar na " -#~ "agarda de conexións." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carga da Batería" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "p.e. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Uso da Batería" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Comando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tempo de Agarda" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o comando que executa ksysguard no servidor remoto que quere " -#~ "monitorizar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupcións" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "p.e. ssh -l root servidor.remoto.org ksysguardd" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Media da Carga (1 minuto)" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Mensaxe dende %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Media da Carga (5 minutos)" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Explorador de Sensores" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Media da Carga (15 minutos)" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Tipo de Sensor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frecuencia do Reloxo" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Arrastrar sensores a celdas baleiras dunha folla de traballo ou da " -#~ "aplicacionciña do panel." +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensores de Hardware" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Arrastrar sensores aos campos baleiros nunha folla de traballo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Emprego da Partición" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propiedades da Folla de Traballo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Espacio Empregado" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Filas:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Espacio Ceibe" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Columnas:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivel de Enchido" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Introduza o número de filas que debe ter a folla." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Introduza o número de columnas que debe ter a folla." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disco%1" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Introduza o título da folla de traballo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fan%1" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Vixiante do Sistema de TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Vixiante do Sistema de TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Procesos" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memoria: 88888888888 kB empregados, 88888888888 kB ceibes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB empregados, 888888888 kB ceibes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBites" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nova Folla de Traballo..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor do Enteiro" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor do Real con Coma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Perdeuse a conexión a %1." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Rexeitouse a conexión a %1!" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Non se atopou o servidor %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tempo esgotado no servidor %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Fallo do servidor da rede %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Opcións de Estilo Globais" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Estilo de Pantalla" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Cor principal do primeiro plano:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Cor secundaria do primeiro plano:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Cor da alarma:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Cores do Sensor" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Mudar Cor..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Cor %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Opcións do Temporizador" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Empregar intervalo de anovado da folla de traballo" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Vixiante do Sistema de TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Vixiante do Sistema de TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesos" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memoria: 88888888888 kB empregados, 88888888888 kB ceibes" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB empregados, 888888888 kB ceibes" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nova Folla de Traballo..." + +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importar Folla de Traballo" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importar Folla de Traballo" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importar Folla de Traballo Recente..." - -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Bo&rrar Follas de Traballo" - -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Exportar Follas de Traballo..." - -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "C&onectar co Servidor..." - -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "D&esconectar do Servidor" - -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propiedades da &Folla de Traballo" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importar Folla de Traballo Recente..." -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Cargar Follas Estándar" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Bo&rrar Follas de Traballo" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Configurar E&stilo..." +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exportar Follas de Traballo..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Quere realmente restabelecer as follas de traballo por defecto?" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "C&onectar co Servidor..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Restabelecer Tódalas Follas de Traballo" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "D&esconectar do Servidor" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Restabelecer" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Propiedades da &Folla de Traballo" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Táboa de Procesos" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Cargar Follas Estándar" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Proceso\n" -#~ "%n Procesos" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configurar E&stilo..." -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memoria: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Quere realmente restabelecer as follas de traballo por defecto?" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Non hai espacio swap dispoñíbel" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Restabelecer Tódalas Follas de Traballo" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Restabelecer" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Amosar só a lista de procesos do servidor local" - -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Ficheiros de folla de traballo opcionais para cargar" - -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores de KSysGuard" - -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "seleccionarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrra Solaris\n" -#~ "Partes derivadas (con permiso) dende o módulo\n" -#~ "sunos5 da utilidade \"top\" de William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Proceso\n" +"%n Procesos" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Éste é o seu espacio de traballo. El almacea as súas follas de traballo. " -#~ "Precisa crear unha nova folla (Menú de Ficheiro->Nova) antes de que poida " -#~ "arrastrar os sensores aquí." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memoria: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Folla %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Non hai espacio swap dispoñíbel" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "A folla de traballo '%1' contén datos non gardados.\n" -#~ "¿Quere gardar a folla de traballo?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Ficheiros Sensor" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Amosar só a lista de procesos do servidor local" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Escoller a Folla de Traballo a Cargar" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Ficheiros de folla de traballo opcionais para cargar" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Non ten unha folla de traballo que se puidera gravar." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores de KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Garda-la Folla de Traballo Actual Coma" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"seleccionarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrra Solaris\n" +"Partes derivadas (con permiso) dende o módulo\n" +"sunos5 da utilidade \"top\" de William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Cor do texto:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da rexa:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Opcións do Ficheiro de Rexistro" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Escoller Fonte..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Engadir" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Cambiar" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Amo&sar unidade" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Activar isto para adxuntar a unidade ó título da pantalla." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "H&abilitar alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Habilitar alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Cor de díxito normal:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Cor de díxito de alarma:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Non hai follas de traballo que se puideran borrar." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Non se puido atopar o ficheiro ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/ksysguard.po index f800ce67a4e..afa4ca9b698 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:25+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -36,1230 +36,1690 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "עומס משתמש" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "עומס ממוצע (דקה אחת)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "זיכרון פיזי" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "זיכרון תחלופה" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "מעבד" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "זיכרון" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "בחר סוג תצוגה" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&תוויין אותות" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&רב־מד" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&שורות קופצות" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "היישומון של KSysGuard לא תומך בהצגת חיישנים מסוג זה. בחר חיישן אחר." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "הקובץ %1 לא מכיל XML תקף." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "הקובץ %1 לא מכיל הגדרת יישומון תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך " -#~ "\"KSysGuardApplet\"." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "גרור חיישנים ממשמר המערכת של TDE אל תא זה." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "הגדרות הרב־מד" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "שם" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "זיהוי" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "אב" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "משתמש" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "הגדרות יישומון משמר המערכת" -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "קבוצה" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "מספר תצוגות:" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "מצב" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "יחס גדלים:" -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "משתמש%" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "מערכת%" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "תדירות עדכון:" -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "עדיפות" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " שניות" -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "בחר סוג תצוגה" -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&תוויין אותות" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "שם משתמש" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&רב־מד" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "פקודה" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&שורות קופצות" -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "כל התהליכים" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "היישומון של KSysGuard לא תומך בהצגת חיישנים מסוג זה. בחר חיישן אחר." -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "תהליכי מערכת" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1." -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "תהליכי משתמש" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "הקובץ %1 לא מכיל XML תקף." -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "תהליכים עצמיים" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"הקובץ %1 לא מכיל הגדרת יישומון תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך " +"\"KSysGuardApplet\"." -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "ע&ץ" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ %1" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&רענן" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "גרור חיישנים ממשמר המערכת של TDE אל תא זה." -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&חסל" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "דפדפן החיישנים" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: תהליכים פעילים" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "סוג החיישן" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "תחילה יש לבחור תהליך." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "גרור חיישנים אל תאים ריקים של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח." -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "האם ברצונך לחסל את התהליך הנבחר?\n" -#~ "האם ברצונך לחסל את %n התהליכים הנבחרים?" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"דפדפן החיישנים מציג את המארחים המחוברים ואת החיישנים שהם מספקים. גרור " +"חיישנים לשטחי גרירה של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח, ותופיע תצוגה " +"שתמחיש את הערכים שהחיישן מספק. תצוגות חיישנים מסוימות יכולות להציג ערכים של " +"מספר חיישנים. כדי להוסיף עוד חיישנים, גרור חיישנים נוספים אל התצוגה." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "גרור חיישנים אל שדות ריקים בגיליון עבודה." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "עריכת העדפות תרשים העמודות" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "טווח" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "הזן כאן את כותרת התצוגה." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "טווח הצגה" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "ערך מינימלי:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"הזן כאן את הערך המינימלי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי " +"התחום האוטומטי מופעלת." -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "חיסול תהליך" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "ערך מרבי:" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "חסל" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"הזן כאן את הערך המרבי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי " +"התחום האוטומטי מופעלת." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "אזהרות" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "אזהרה עבור ערך מינימלי" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "אפשר אזהרה" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "אפשר אזהרה לערך מינימלי." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "הגבלה תחתונה:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "אזהרה עבור ערך מרבי" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "אפשר אזהרה לערך מרבי." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "הגבלה עליונה:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "מראה" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "צבע עמודות רגילות:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "צבע מחוץ לתחום:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "צבע רקע:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "גודל גופן:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"קביעת גודל הגופן שישמש להצגת התווית מתחת לעמודות. טקסט גדול מדיי לא יוצג, כך " +"שמומלץ להשתמש כאן בגודל גופן קטן." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "חיישנים" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "מארח" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "חיישן" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "תווית" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "יחידה" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "עריכה..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את הגדרות התווית." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את החיישן." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "תווית תרשים עמודות" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "הזן תווית חדשה:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "גרור לכאן חיישן" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"זהו שטח ריק בגיליון עבודה. גרור לכאן חיישן מדפדפן החיישנים, ותופיע תצוגת " +"חיישן שתאפשר לך לצפות בשינויים בערכי החיישן לאורך הזמן." -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "אל תשאל שוב" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "הגדרות תוויין האותות" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "שגיאה במהלך הניסיון לחסל את התהליך %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "סגנון" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "אין די הרשאות לחיסול התהליך %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "כותרת:" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "התהליך %1 כבר נעלם." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "סגנון הצגת התרשים" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "איתות לא תקף." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "פוליגונים בסיסיים" -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת הפעלה מחדש של תהליך %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "הסגנון המקורי - קו אחד לכל נקודת נתונים" -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "אין די הרשאות כדי לשנות את עדיפות התהליך %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "קני מידה" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "ארגומנט לא תקף." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "קנה מידה אנכי" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר אל \"%1\"." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "זיהוי טווח אוטומטי" -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "הפעל את &משמר המערכת" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"בחר בתיבה זו אם ברצונך שטווח ההצגה ישתנה באופן דינמי בהתאם לערכים הנוכחיים " +"המוצגים. אם לא תבחר בכך, יהיה עליך לציין בשדות הבאים את הטווח אותו אתה רוצה." -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&מאפיינים" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "קנה מידה אופקי" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&הסר תצוגה" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "פיקסלים ליחידת זמן" -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "הגדרות &תדירות עדכון..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "רשת" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "המשך &עדכון" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "קווים" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "השהה &עדכון" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "קווים אנכיים" -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

זוהי תצוגת חיישן. כדי להתאים אישית תצוגת חיישן, לחץ עם הלחצן הימני " -#~ "של העכבר על המסגרת או על התיבה של התצוגה, ובחר בערך מאפיינים מתוך " -#~ "התפריט המוקפץ. בחר בהסר כדי למחוק את התצוגה מגיליון העבודה.

%1" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אנכיים אם התצוגה גדולה דיה." -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "גרור לכאן חיישן" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "מרחק:" -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "זהו שטח ריק בגיליון עבודה. גרור לכאן חיישן מדפדפן החיישנים, ותופיע תצוגת " -#~ "חיישן שתאפשר לך לצפות בשינויים בערכי החיישן לאורך הזמן." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "הזן כאן את המרחק בין שני קווים אנכיים." -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "הגדרות רישום חיישן" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "קווים אנכיים נגללים" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "רישום" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "קווים אופקיים" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "תדירות עדכון" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אופקיים אם התצוגה גדולה דיה." -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "שם החיישן" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "מספר:" -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "שם מארח" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "הזן כאן את מספר הקווים האופקיים." -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "קובץ רישום" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "טקסט" -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "רישום חיישן" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "תוויות" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "ה&סר חיישן" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שקווים אופקיים יוצגו עם הערכים שהם מייצגים." -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&ערוך חיישן..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "כותרת עליונה" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "הפסק &רישום" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי לאפשר הצגת שורת כותרת. דבר זה בדרך כלל שימושי רק עבור " +"תצוגות יישומונים. השורה תוצג רק אם התצוגה גדולה דיה." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "קווים אנכיים:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "קווים אופקיים:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "רקע:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "בחירת צבע..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר את צבע החיישן בתרשים." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "העלה" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "הורד" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "הגדרות תצוגת רשימה" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "צבע טקסט:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "הגדרות הרב־מד" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "זיהוי" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "אב" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "משתמש" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "קבוצה" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "משתמש%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "מערכת%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "עדיפות" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "שם משתמש" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "פקודה" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "כל התהליכים" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "תהליכי מערכת" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "ה&תחל ברישום" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "תהליכי משתמש" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "פועל" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "תהליכים עצמיים" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "רדום" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "ע&ץ" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "תרדמת דיסק" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&רענן" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "זומבי" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&חסל" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "נעצר" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: תהליכים פעילים" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "מאתר" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "תחילה יש לבחור תהליך." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "נח" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"האם ברצונך לחסל את התהליך הנבחר?\n" +"האם ברצונך לחסל את %n התהליכים הנבחרים?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "חיסול תהליך" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "חסל" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "אל תשאל שוב" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "שגיאה במהלך הניסיון לחסל את התהליך %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "אין די הרשאות לחיסול התהליך %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "התהליך %1 כבר נעלם." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "איתות לא תקף." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "ארעה שגיאה בעת הפעלה מחדש של תהליך %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "אין די הרשאות כדי לשנות את עדיפות התהליך %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "ארגומנט לא תקף." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "פועל" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "הסר עמודה" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "רדום" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "הוסף עמודה" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "תרדמת דיסק" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "עזרה על העמודה" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "זומבי" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "הסתר עמודה" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "נעצר" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "הצג עמודה" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "מאתר" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "בחר את כל התהליכים" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "נח" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "אל תבחר שום תהליך" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "הסר עמודה" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "בחר את כל תהליכי הצאצא" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "הוסף עמודה" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "אל תבחר שום תהליך צאצא" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "עזרה על העמודה" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "הסתר עמודה" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "הצג עמודה" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "בחר את כל התהליכים" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "אל תבחר שום תהליך" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "בחר את כל תהליכי הצאצא" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "אל תבחר שום תהליך צאצא" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "שלח איתות" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "שינוי עדיפות התהליך..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את האיתות %1 לתהליך הנבחר?\n" -#~ "האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את האיתות %1 ל־%n התהליכים הנבחרים?" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "שלח" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "שינוי עדיפות תהליך" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "אתה עומד לשנות את עדיפות התזמון (nice) של\n" -#~ "התהליך %1. שים לב כי רק משתמש־העל(root)\n" -#~ "יכול להוריד את רמת ה־nice של תהליך. ככל\n" -#~ "שהמספר קטן יותר העדיפות גבוהה יותר.\n" -#~ "\n" -#~ "הזן את רמת ה־nice הרצויה:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "צבע טקסט:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "שלח איתות" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "צבע רקע:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "שינוי עדיפות התהליך..." -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "עריכת העדפות תרשים העמודות" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את האיתות %1 לתהליך הנבחר?\n" +"האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את האיתות %1 ל־%n התהליכים הנבחרים?" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "טווח" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "שלח" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "כותרת" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "שינוי עדיפות תהליך" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "הזן כאן את כותרת התצוגה." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"אתה עומד לשנות את עדיפות התזמון (nice) של\n" +"התהליך %1. שים לב כי רק משתמש־העל(root)\n" +"יכול להוריד את רמת ה־nice של תהליך. ככל\n" +"שהמספר קטן יותר העדיפות גבוהה יותר.\n" +"\n" +"הזן את רמת ה־nice הרצויה:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "אין אפשרות להתחבר אל \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "הפעל את &משמר המערכת" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&מאפיינים" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&הסר תצוגה" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "הגדרות &תדירות עדכון..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "המשך &עדכון" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "השהה &עדכון" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

זוהי תצוגת חיישן. כדי להתאים אישית תצוגת חיישן, לחץ עם הלחצן הימני של " +"העכבר על המסגרת או על התיבה של התצוגה, ובחר בערך מאפיינים מתוך התפריט " +"המוקפץ. בחר בהסר כדי למחוק את התצוגה מגיליון העבודה.

%1
" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "טווח הצגה" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "רישום" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "ערך מינימלי:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "תדירות עדכון" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "הזן כאן את הערך המינימלי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות " -#~ "זיהוי התחום האוטומטי מופעלת." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "שם החיישן" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "ערך מרבי:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "שם מארח" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "הזן כאן את הערך המרבי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי " -#~ "התחום האוטומטי מופעלת." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "קובץ רישום" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "אזהרות" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "רישום חיישן" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "אזהרה עבור ערך מינימלי" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "ה&סר חיישן" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "אפשר אזהרה" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&ערוך חיישן..." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "אפשר אזהרה לערך מינימלי." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "הפסק &רישום" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "הגבלה תחתונה:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "ה&תחל ברישום" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "אזהרה עבור ערך מרבי" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "הגדרות רישום חיישן" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "אפשר אזהרה לערך מרבי." +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"הקובץ %1 לא מכיל הגדרת גיליון עבודה תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך " +"\"KSysGuardWorkSheet\"." -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "הגבלה עליונה:" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "לקובץ %1 יש גודל גיליון עבודה לא תקף." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "מראה" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "לוח העריכה לא מכיל תיאור תצוגה תקף." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "צבע עמודות רגילות:" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "תרשים &עמודות" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "צבע מחוץ לתחום:" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "רישום &חיישן" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "גודל גופן:" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "מאפייני גיליון עבודה" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "קביעת גודל הגופן שישמש להצגת התווית מתחת לעמודות. טקסט גדול מדיי לא יוצג, " -#~ "כך שמומלץ להשתמש כאן בגודל גופן קטן." +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "שורות:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "חיישנים" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "עמודות:" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "מארח" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "הזן את מספר השורות שיהיו לגיליון." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "חיישן" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "הזן את מספר העמודות שיהיו לגיליון." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "תווית" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "כל התצוגות של הגיליון יתעדכנו בתדירות המצוינת כאן." -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "יחידה" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "הזן כאן את כותרת גיליון העבודה." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "עריכה..." +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"זוהי סביבת העבודה שלך, שמכילה את גיליונות העבודה שלך. עליך ליצור גיליון " +"עבודה חדש (תפריט קובץ->חדש) לפני שתוכל לגרור לכאן חיישנים." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את הגדרות התווית." +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "עומס מערכת" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את החיישן." +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "טבלת תהליכים" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "תווית תרשים עמודות" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "גיליון %1" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "הזן תווית חדשה:" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"גיליון העבודה \"%1\" מכיל מידע שלא נשמר.\n" +"האם ברצונך לשמור את גיליון העבודה?" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "הגדרות תוויין האותות" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|קבצי חיישנים" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "סגנון" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "בחירת גיליון עבודה לטעינה" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "כותרת:" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "אין לך גיליון עבודה שניתן לשמור." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "סגנון הצגת התרשים" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "שמירת גיליון העבודה הנוכחי בשם" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "פוליגונים בסיסיים" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "אין גיליונות עבודה שניתן למחוק." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "הסגנון המקורי - קו אחד לכל נקודת נתונים" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "אין אפשרות למצוא את הקובץ ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "קני מידה" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "התחברות למארח" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "קנה מידה אנכי" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "מארח:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "זיהוי טווח אוטומטי" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "הזן את שם המארח אליו ברצונך להתחבר." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "בחר בתיבה זו אם ברצונך שטווח ההצגה ישתנה באופן דינמי בהתאם לערכים " -#~ "הנוכחיים המוצגים. אם לא תבחר בכך, יהיה עליך לציין בשדות הבאים את הטווח " -#~ "אותו אתה רוצה." +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "סוג החיבור" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "קנה מידה אופקי" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "פיקסלים ליחידת זמן" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המאובטחת כדי להיכנס אל המארח המרוחק." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "רשת" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "קווים" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המרוחקת כדי להיכנס אל המארח המרוחק." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "קווים אנכיים" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "תהליך רקע" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אנכיים אם התצוגה גדולה דיה." +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך להתחבר אל תהליך רקע של ksysguard הפועל במחשב אליו " +"ברצונך להתחבר ומאזין לבקשות לקוחות." -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "מרחק:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "פקודה מותאמת אישית" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "הזן כאן את המרחק בין שני קווים אנכיים." +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי להשתמש בפקודה המוזנת להלן כדי להפעיל את ksysguardd במארח " +"המרוחק." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "קווים אנכיים נגללים" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "יציאה:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "קווים אופקיים" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "הזן את מספר היציאה אליו מאזין לחיבורים תהליך הרקע של ksysguard." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אופקיים אם התצוגה גדולה דיה." +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "לדוגמה 3112" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "מספר:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "פקודה:" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "הזן כאן את מספר הקווים האופקיים." +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "הזן את הפקודה שתפעיל את ksysguardd על גבי המארח בו ברצונך לצפות." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "טקסט" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "לדוגמה ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "תוויות" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"הודעה מ־%1:\n" +"%2" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "בחר באפשרות זו אם ברצונך שקווים אופקיים יוצגו עם הערכים שהם מייצגים." +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "עומס משתמש" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "כותרת עליונה" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "עומס במנוחה" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "בחר באפשרות זו כדי לאפשר הצגת שורת כותרת. דבר זה בדרך כלל שימושי רק עבור " -#~ "תצוגות יישומונים. השורה תוצג רק אם התצוגה גדולה דיה." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "עומס עדיפויות" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "צבעים" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "עומס משתמש" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "קווים אנכיים:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "זיכרון" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "קווים אופקיים:" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "זיכרון פיזי" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "רקע:" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "זיכרון תחלופה" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "בחירת צבע..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "זיכרון שמור במטמון" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר את צבע החיישן בתרשים." +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "זיכרון אגור" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "העלה" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "זיכרון בשימוש" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "הורד" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "זיכרון יישומים" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "הגדרות תצוגת רשימה" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "זיכרון פנוי" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "הגדרות יישומון משמר המערכת" - -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "מספר תצוגות:" - -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "יחס גדלים:" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "תדירות עדכון:" - -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " שניות" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "הקובץ %1 לא מכיל הגדרת גיליון עבודה תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך " -#~ "\"KSysGuardWorkSheet\"." - -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "לקובץ %1 יש גודל גיליון עבודה לא תקף." - -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "לוח העריכה לא מכיל תיאור תצוגה תקף." - -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "תרשים &עמודות" - -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "רישום &חיישן" - -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "הגדרות קובץ רישום" +msgid "Active Memory" +msgstr "זיכרון יישומים" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "בחירת גופן..." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "סינון" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "ה&וסף" - -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "ש&נה" - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "צבע טקסט:" - -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "צבע אזהרה:" - -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "ה&צג יחידות" - -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "בחר באפשרות זו כדי להוסיף את היחידות לכותרת התצוגה." - -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "אפשר א&זהרה" - -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "א&פשר אזהרה" - -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "צבע ספרות רגילות:" - -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "צבע ספרות אזהרה:" - -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "צבע רשת:" - -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "עומס במנוחה" - -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "עומס מערכת" - -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "עומס עדיפויות" - -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "עומס משתמש" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "זיכרון" - -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "זיכרון שמור במטמון" - -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "זיכרון אגור" - -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "זיכרון בשימוש" - -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "זיכרון יישומים" - -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "זיכרון פנוי" - -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "מונה תהליכים" - -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "בקר תהליכים" - -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "הספק דיסק" - -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "עומס" - -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "סך כל הגישות" - -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "גישות קריאה" - -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "גישות כתיבה" - -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "קריאת נתונים" - -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "כתיבת נתונים" - -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "דפים נכנסים" - -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "דפים יוצאים" - -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "החלפות הקשר" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "רשת" - -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "ממשקים" - -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "קולט" - -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "משדר" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "נתונים" - -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "חפיסות דחוסות" - -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "חפיסות מושמטות" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "שגיאות" - -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "עודפי FIFO" - -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "שגיאות מסגרת" - -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "שידור מרובב" - -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "חפיסות" - -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "צליל תקשורת" - -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "התנגשויות" - -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "שקעים" - -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "מספר כולל" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "טבלה" - -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "ניהול צריכת חשמל מתקדם" - -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" - -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "אזור תרמי" - -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "טמפרטורה" - -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "מאוורר" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "מצב" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "סוללה" - -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "מטען סוללה" - -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "שימוש בסוללה" - -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "זמן שנותר" - -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "פסיקות" - -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "עומס ממוצע (חמש דקות)" - -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "עומס ממוצע (15 דקות)" - -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "תדירות שעון" - -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "חיישני חומרה" - -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "שימוש במחיצות" - -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "שטח בשימוש" - -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "שטח פנוי" - -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "שיעור מילוי" - -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "מעבד%1" - -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "דיסק%1" - -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "מאוורר%1" - -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "טמפרטורה%1" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "סך הכל" - -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" - -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/ש" - -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "KB" - -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "דקות" - -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "מגה־הרץ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "זיכרון שמור במטמון" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "ערך שלם" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "זיכרון בשימוש" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "ערך נקודה צפה" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "החיבור אל %1 אבד." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "הגדרות סגנון גלובליות" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "מונה תהליכים" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "סגנון תצוגה" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "בקר תהליכים" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "צבע טקסט הראשון:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "הספק דיסק" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "צבע טקסט המשני:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "עומס" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "צבעי חיישנים" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "סך כל הגישות" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "שינוי צבע..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "גישות קריאה" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "צבע %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "גישות כתיבה" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "החיבור אל %1 נדחה" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "קריאת נתונים" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "המארח %1 לא נמצא" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "כתיבת נתונים" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "שגיאת קריאה במארח %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "דפים נכנסים" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "שגיאת רשת במארח %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "דפים יוצאים" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "הגדרות שעון" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "החלפות הקשר" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "השתמש בתדירות העדכון של גיליון העבודה" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "רשת" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "כל התצוגות של הגיליון יתעדכנו בתדירות המצוינת כאן." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "ממשקים" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "התחברות למארח" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "קולט" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "מארח:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "משדר" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "הזן את שם המארח אליו ברצונך להתחבר." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "נתונים" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "סוג החיבור" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "חפיסות דחוסות" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "חפיסות מושמטות" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המאובטחת כדי להיכנס אל המארח המרוחק." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "שגיאות" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "עודפי FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המרוחקת כדי להיכנס אל המארח המרוחק." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "שגיאות מסגרת" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "תהליך רקע" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "שידור מרובב" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "בחר באפשרות זו אם ברצונך להתחבר אל תהליך רקע של ksysguard הפועל במחשב " -#~ "אליו ברצונך להתחבר ומאזין לבקשות לקוחות." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "חפיסות" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "פקודה מותאמת אישית" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "צליל תקשורת" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "בחר באפשרות זו כדי להשתמש בפקודה המוזנת להלן כדי להפעיל את ksysguardd " -#~ "במארח המרוחק." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "התנגשויות" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "יציאה:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "שקעים" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "הזן את מספר היציאה אליו מאזין לחיבורים תהליך הרקע של ksysguard." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "מספר כולל" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "לדוגמה 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "טבלה" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "פקודה:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "ניהול צריכת חשמל מתקדם" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "הזן את הפקודה שתפעיל את ksysguardd על גבי המארח בו ברצונך לצפות." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "לדוגמה ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "אזור תרמי" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "הודעה מ־%1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "טמפרטורה" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "דפדפן החיישנים" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "מאוורר" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "סוג החיישן" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "מצב" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "גרור חיישנים אל תאים ריקים של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "סוללה" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "דפדפן החיישנים מציג את המארחים המחוברים ואת החיישנים שהם מספקים. גרור " -#~ "חיישנים לשטחי גרירה של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח, ותופיע " -#~ "תצוגה שתמחיש את הערכים שהחיישן מספק. תצוגות חיישנים מסוימות יכולות להציג " -#~ "ערכים של מספר חיישנים. כדי להוסיף עוד חיישנים, גרור חיישנים נוספים אל " -#~ "התצוגה." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "מטען סוללה" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "גרור חיישנים אל שדות ריקים בגיליון עבודה." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "שימוש בסוללה" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "מאפייני גיליון עבודה" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "זמן שנותר" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "שורות:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "פסיקות" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "עמודות:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "עומס ממוצע (דקה אחת)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "הזן את מספר השורות שיהיו לגיליון." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "עומס ממוצע (חמש דקות)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "הזן את מספר העמודות שיהיו לגיליון." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "עומס ממוצע (15 דקות)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "הזן כאן את כותרת גיליון העבודה." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "תדירות שעון" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "משמר המערכת של TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "חיישני חומרה" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "משמר המערכת של TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "שימוש במחיצות" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 תהליכים" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "שטח בשימוש" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "זיכרון: 8888888 KB בשימוש, 8888888 KB פנויים" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "שטח פנוי" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "תחלופה: 8888888 KB בשימוש, 8888888 KB פנויים" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "שיעור מילוי" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&גיליון עבודה חדש..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "מעבד%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "ייבא גיליון עבודה..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "דיסק%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&ייבא גיליון עבודה קודם" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "מאוורר%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&הסר גיליון עבודה קודם" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "טמפרטורה%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&ייצא גיליון עבודה..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "סך הכל" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "התחב&רות למארח..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "הת&נתק מהמארח" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/ש" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&מאפייני גיליון עבודה" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "KB" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "טען גיליונות ברירת מחדל" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "דקות" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "&הגדרות סגנון..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "מגה־הרץ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "ערך שלם" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "ערך נקודה צפה" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "החיבור אל %1 אבד." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "החיבור אל %1 נדחה" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "המארח %1 לא נמצא" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "שגיאת קריאה במארח %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "שגיאת רשת במארח %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "הגדרות סגנון גלובליות" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "סגנון תצוגה" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "צבע טקסט הראשון:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "צבע טקסט המשני:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "צבע אזהרה:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "צבעי חיישנים" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "שינוי צבע..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "צבע %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "הגדרות שעון" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "השתמש בתדירות העדכון של גיליון העבודה" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "משמר המערכת של TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "משמר המערכת של TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 תהליכים" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "זיכרון: 8888888 KB בשימוש, 8888888 KB פנויים" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "תחלופה: 8888888 KB בשימוש, 8888888 KB פנויים" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&גיליון עבודה חדש..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "ייבא גיליון עבודה..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשחזר את גיליונות העבודה המוגדרים כברירת מחדל?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&ייבא גיליון עבודה קודם" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "איפוס כל גיליונות העבודה" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&הסר גיליון עבודה קודם" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "אפס" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&ייצא גיליון עבודה..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "טבלת תהליכים" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "התחב&רות למארח..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "תהליך אחד\n" -#~ "%n תהליכים" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "הת&נתק מהמארח" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "זיכרון: %1 %2 בשימוש, %3 %4 פנויים" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&מאפייני גיליון עבודה" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "אין מקום זמין לתחלופה (swap)" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "טען גיליונות ברירת מחדל" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "תחלופה: %1 %2 בשימוש, %3 %4 פנויים" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&הגדרות סגנון..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "הצג את רשימת התהליכים של המארח המקומי בלבד" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשחזר את גיליונות העבודה המוגדרים כברירת מחדל?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "קבצי גיליון עבודה אופציונליים לטעינה" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "איפוס כל גיליונות העבודה" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard המפתחים של" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "אפס" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "תמיכה ב-Solaris\n" -#~ "חלקים נורשו (תוך כדי מתן אישור) מהמודול של sunos5\n" -#~ "של אדון William LeFebvre לפקודה \"top\"." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"תהליך אחד\n" +"%n תהליכים" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "זוהי סביבת העבודה שלך, שמכילה את גיליונות העבודה שלך. עליך ליצור גיליון " -#~ "עבודה חדש (תפריט קובץ->חדש) לפני שתוכל לגרור לכאן חיישנים." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "זיכרון: %1 %2 בשימוש, %3 %4 פנויים" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "גיליון %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "אין מקום זמין לתחלופה (swap)" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "גיליון העבודה \"%1\" מכיל מידע שלא נשמר.\n" -#~ "האם ברצונך לשמור את גיליון העבודה?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "תחלופה: %1 %2 בשימוש, %3 %4 פנויים" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|קבצי חיישנים" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "הצג את רשימת התהליכים של המארח המקומי בלבד" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "בחירת גיליון עבודה לטעינה" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "קבצי גיליון עבודה אופציונליים לטעינה" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "אין לך גיליון עבודה שניתן לשמור." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard המפתחים של" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "שמירת גיליון העבודה הנוכחי בשם" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"תמיכה ב-Solaris\n" +"חלקים נורשו (תוך כדי מתן אישור) מהמודול של sunos5\n" +"של אדון William LeFebvre לפקודה \"top\"." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "צבע טקסט:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "צבע רשת:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "הגדרות קובץ רישום" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "בחירת גופן..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "סינון" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "ה&וסף" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "ש&נה" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "ה&צג יחידות" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי להוסיף את היחידות לכותרת התצוגה." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "אפשר א&זהרה" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "א&פשר אזהרה" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "צבע ספרות רגילות:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "צבע ספרות אזהרה:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "אין גיליונות עבודה שניתן למחוק." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "מעבד" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "אין אפשרות למצוא את הקובץ ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "זיכרון" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksysguard.po index 4fa56205e0a..fad46e6b225 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:37+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -27,1132 +27,1681 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "सीपीयू लोड" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "लोड औसत (1 मि.)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "फिज़ीकल मेमोरी" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "स्वेप मेमोरी" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -#, fuzzy -msgid "CPU" -msgstr "सीपीयू %1" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 +#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "Mem" -msgstr "मेमोरी" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "प्रदर्शक प्रकार चुनें" +msgid "System Guard Settings" +msgstr "के-सिस-गार्ड अप्लेट विन्यास" -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "सिग्नल प्लॉटर (&S" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "प्रदर्शकों की संख्याः" -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "मल्टीमीटर (&M)" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "आकार अनुपातः" -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "नाचती पट्टियाँ (&D)" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "के-सिसगार्ड ऐप्लेट इस प्रकार के सेंसर को समर्थित नहीं करता. कृपया अन्य सेंसर चुनें." +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "अद्यतन अंतरालः" -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "फ़ाइल %1 को खोल नहीं सका." +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "सेक." -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "फ़ाइल %1 वैध एक्सएमएल नहीं रखता है." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "प्रदर्शक प्रकार चुनें" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "फ़ाइल %1 में वैध ऐप्लेट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म 'KSysGuardApplet' होना " -#~ "चाहिए." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "सिग्नल प्लॉटर (&S" -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "फ़ाइल %1 सहेज नहीं सकता" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "मल्टीमीटर (&M)" -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "केडीई तंत्र कवच से संवेदकों को इस सेल पर खींच लाएँ" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "नाचती पट्टियाँ (&D)" -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "मल्टीमीटर विन्यास " - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "नाम" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "पीआईडी" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "पीपीआईडी" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "यूआईडी" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "जीआईडी" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "स्थिति" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "उपयोक्ता%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "तंत्र%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "नाइस" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "वीएम-साइज़" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "वीएम-आरएसएस" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "लॉगइन" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "कमांड" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "सभी प्रक्रियाएँ" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "तंत्र प्रक्रियाएँ" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "के-सिसगार्ड ऐप्लेट इस प्रकार के सेंसर को समर्थित नहीं करता. कृपया अन्य सेंसर चुनें." -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "उपयोक्ता प्रक्रियाएँ" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "फ़ाइल %1 को खोल नहीं सका." -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "निजी प्रक्रियाएँ" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "फ़ाइल %1 वैध एक्सएमएल नहीं रखता है." -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "ट्री (&T)" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"फ़ाइल %1 में वैध ऐप्लेट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म 'KSysGuardApplet' होना " +"चाहिए." -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "ताज़ा करें (&R)" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "फ़ाइल %1 सहेज नहीं सकता" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "केडीई तंत्र कवच से संवेदकों को इस सेल पर खींच लाएँ" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: चलती प्रक्रियाएँ" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "सेंसर ब्राउज़र" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "आपको पहले कोई प्रक्रिया चुनना होगा." +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "सेंसर प्रकार" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "क्या आप चुने गए प्रक्रिया को बन्द करना चाहते हैं?\n" -#~ "क्या आप चुने गए प्रक्रियाओं %n को बन्द करना चाहते हैं?" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली सेल पर या फलक ऐपलेट पर खींच लाएँ" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "प्रक्रिया बन्द करें" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली फील्ड पर खींच लाएँ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "बार-ग्राफ प्राथमिकताएँ का संपादन करें" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "सीमा" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "प्रदर्शक का शीर्षक यहाँ भरें." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "प्रदर्शक सीमा" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "न्यूनतम मानः" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के दौरान त्रुटि हुई." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के लिए अपूर्ण अनुमति." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "प्रक्रिया %1 पहले ही गायब है." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "अवैध संकेत." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के दौरान त्रुटि हुई." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के लिए अपर्याप्त अनुमति." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "अवैध आर्गुमेंट." +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"यहाँ प्रदर्शकों का न्यूनतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता लगाना " +"स्वचलित सक्षम होगा." -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr " '%1' से जुड़ना असंभव है." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "अधिकतम मानः" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "केडीई तंत्र रक्षक" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "गुण (&P)" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "अद्यतन अंतराल सेटअप करें... (&S)" - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "अद्यतन जारी रखें (&C)" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "अद्यतन करना ठहराएँ (&a)" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "सेंसर यहाँ डालें" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "सेंसर लागर विन्यास" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "लागिंग" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "टाइमर अंतराल" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "सेंसर नाम" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "होस्ट नाम" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "लॉग फ़ाइल" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "सेंसर लागर" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "सेंसर मिटाएँ (&R)" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "सेंसर संपादन... (&E)" - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "लागिंग बन्द करें (&o)" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"यहाँ प्रदर्शकों का अधिकतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता लगाना " +"स्वचलित सक्षम होगा." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "अलार्म्स" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "न्यूनतम मान के लिए अलार्म" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "अलार्म सक्षम करें" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "न्यूनतम मान अलार्म सक्षम करें" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "निचली सीमाः" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "अधिकतम मान के लिए अलार्म" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "अधिकतम मान अलार्म सक्षम करें" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "ऊपरी सीमाः" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "देखें" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "सामान्य पट्टी रंगः" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "सीमा से बाहर रंग" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "फ़ॉन्ट आकारः" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "लागिंग प्रारंभ करें (&t)" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "सेंसर्स " + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "होस्ट" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "सेंसर" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "लेबल" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "इकाई" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "संपादन... " + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "लेबल कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "सेंसर मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "बार ग्राफ का लेबल" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "नया लेबल भरें:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "सेंसर यहाँ डालें" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "चल रहा है" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "संकेत प्लाटर विन्यास" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "सुप्त है" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "शैली" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "डिस्क सुप्त है" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षकः" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "ज़ॉम्बी" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "ग्राफ ड्राइंग शैली" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "बन्द" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "मूल बहुभुज" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "पेजिंग" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "मूल - एकल पंक्ति पर डाटा पाइंट" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "अक्रिय" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "स्केल्स" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "स्तम्भ मिटाएँ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "खड़ा स्केल" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "स्तम्भ जोड़ें" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "स्वचलित रेंज डिटेक्शन" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "स्तम्भ पर मदद" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "स्तम्भ छुपाएँ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "आड़ा स्केल" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "स्तम्भ दिखाएँ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "पिक्सल्स पर टाइम पीरियड" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "सभी प्रक्रिया चुनें" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "ग्रिड" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "सभी प्रक्रिया अचयनित करें" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "पंक्तियाँ" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया चुनें" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "खड़ी पंक्तियाँ" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया अचयनित करें" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "खड़ी पंक्तियों को सक्रिय करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो." -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "दूरीः" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "दो खड़ी पंक्तियों के बीच की दूरी यहाँ भरें." -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "खड़ी पंक्तियाँ स्क्रॉल" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "आड़ी पंक्तियाँ" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "आड़ी पंक्तियों को सक्षम करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो." -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "गणनाः" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "आड़ी पंक्तियों की संख्या यहाँ भरें." -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "पाठ" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "लेबल्स" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "इस बक्से को चेक करे यदि आड़ी लकीरों को चिह्नित की गई मूल्यों से सजाया जाना हो." -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "शीर्ष पट्टी" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "खड़ी पंक्तियाँ:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "आड़ी पंक्तियाँ:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "पृष्ठभूमि:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "रंग नियत करें..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "आकृति के संवेदक में रंगों को कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "ऊपर जाएं" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "नीचे जाएं" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "सूची दृश्य विन्यास" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "अग्रभूमि का रंगः" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "मल्टीमीटर विन्यास " + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "पीआईडी" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "पीपीआईडी" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "यूआईडी" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "जीआईडी" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "उपयोक्ता%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "तंत्र%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "नाइस" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "वीएम-साइज़" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "वीएम-आरएसएस" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "लॉगइन" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "सभी प्रक्रियाएँ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "तंत्र प्रक्रियाएँ" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "उपयोक्ता प्रक्रियाएँ" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "निजी प्रक्रियाएँ" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "ट्री (&T)" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "ताज़ा करें (&R)" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: चलती प्रक्रियाएँ" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "संकेत भेजें" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "आपको पहले कोई प्रक्रिया चुनना होगा." -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"क्या आप चुने गए प्रक्रिया को बन्द करना चाहते हैं?\n" +"क्या आप चुने गए प्रक्रियाओं %n को बन्द करना चाहते हैं?" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रिया को भेजना चाहते हैं?\n" -#~ "क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रियाओं %n को भेजना चाहते हैं?" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "प्रक्रिया बन्द करें" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 #, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "सेंसर" +msgid "Kill" +msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "अग्रभूमि का रंगः" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के दौरान त्रुटि हुई." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के लिए अपूर्ण अनुमति." -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "बार-ग्राफ प्राथमिकताएँ का संपादन करें" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "प्रक्रिया %1 पहले ही गायब है." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "सीमा" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "अवैध संकेत." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "शीर्षक" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के दौरान त्रुटि हुई." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "प्रदर्शक का शीर्षक यहाँ भरें." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के लिए अपर्याप्त अनुमति." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "प्रदर्शक सीमा" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "अवैध आर्गुमेंट." -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "न्यूनतम मानः" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "यहाँ प्रदर्शकों का न्यूनतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता " -#~ "लगाना स्वचलित सक्षम होगा." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "चल रहा है" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "अधिकतम मानः" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "सुप्त है" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "यहाँ प्रदर्शकों का अधिकतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का पता " -#~ "लगाना स्वचलित सक्षम होगा." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "डिस्क सुप्त है" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "अलार्म्स" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "ज़ॉम्बी" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "न्यूनतम मान के लिए अलार्म" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "बन्द" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "अलार्म सक्षम करें" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "पेजिंग" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "न्यूनतम मान अलार्म सक्षम करें" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "अक्रिय" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "निचली सीमाः" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "स्तम्भ मिटाएँ" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "अधिकतम मान के लिए अलार्म" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "स्तम्भ जोड़ें" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "अधिकतम मान अलार्म सक्षम करें" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "स्तम्भ पर मदद" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "ऊपरी सीमाः" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "स्तम्भ छुपाएँ" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "देखें" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "स्तम्भ दिखाएँ" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "सामान्य पट्टी रंगः" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "सभी प्रक्रिया चुनें" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "सीमा से बाहर रंग" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "सभी प्रक्रिया अचयनित करें" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "फ़ॉन्ट आकारः" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया चुनें" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "सेंसर्स " +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया अचयनित करें" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "होस्ट" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "सेंसर" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "लेबल" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "इकाई" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "संपादन... " +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "लेबल कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "सेंसर मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "बार ग्राफ का लेबल" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "नया लेबल भरें:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "संकेत प्लाटर विन्यास" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "शैली" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "शीर्षकः" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "ग्राफ ड्राइंग शैली" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "मूल बहुभुज" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "मूल - एकल पंक्ति पर डाटा पाइंट" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "स्केल्स" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "खड़ा स्केल" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "स्वचलित रेंज डिटेक्शन" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "आड़ा स्केल" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "पिक्सल्स पर टाइम पीरियड" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "संकेत भेजें" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "ग्रिड" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "पंक्तियाँ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रिया को भेजना चाहते हैं?\n" +"क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रियाओं %n को भेजना चाहते हैं?" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "खड़ी पंक्तियाँ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "सेंसर" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "खड़ी पंक्तियों को सक्रिय करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "दूरीः" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "दो खड़ी पंक्तियों के बीच की दूरी यहाँ भरें." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr " '%1' से जुड़ना असंभव है." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "खड़ी पंक्तियाँ स्क्रॉल" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#, fuzzy +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "केडीई तंत्र रक्षक" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "आड़ी पंक्तियाँ" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण (&P)" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "आड़ी पंक्तियों को सक्षम करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "गणनाः" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "अद्यतन अंतराल सेटअप करें... (&S)" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "आड़ी पंक्तियों की संख्या यहाँ भरें." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "अद्यतन जारी रखें (&C)" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "पाठ" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "अद्यतन करना ठहराएँ (&a)" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "लेबल्स" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "इस बक्से को चेक करे यदि आड़ी लकीरों को चिह्नित की गई मूल्यों से सजाया जाना हो." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "लागिंग" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "शीर्ष पट्टी" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "टाइमर अंतराल" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "रंग" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "सेंसर नाम" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "खड़ी पंक्तियाँ:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "होस्ट नाम" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "आड़ी पंक्तियाँ:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "लॉग फ़ाइल" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "सेंसर लागर" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "रंग नियत करें..." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "सेंसर मिटाएँ (&R)" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "आकृति के संवेदक में रंगों को कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "सेंसर संपादन... (&E)" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "ऊपर जाएं" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "लागिंग बन्द करें (&o)" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "नीचे जाएं" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "लागिंग प्रारंभ करें (&t)" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "सूची दृश्य विन्यास" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "सेंसर लागर विन्यास" +#: WorkSheet.cc:109 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "के-सिस-गार्ड अप्लेट विन्यास" - -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "प्रदर्शकों की संख्याः" - -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "आकार अनुपातः" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "अद्यतन अंतरालः" - -#~ msgid " sec" -#~ msgstr "सेक." - -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "फ़ाइल %1 में एक अवैध वर्कशीट आकार है." +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"फ़ाइल %1 में वैध ऐप्लेट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म 'KSysGuardApplet' होना " +"चाहिए." -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "क्लिपबोर्ड में वैध प्रदर्शक वर्णन नहीं है." +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "फ़ाइल %1 में एक अवैध वर्कशीट आकार है." -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "बार-ग्राफ (&B)" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "क्लिपबोर्ड में वैध प्रदर्शक वर्णन नहीं है." -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "सेंसर-लागर (&e)" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "बार-ग्राफ (&B)" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "लॉग फ़ाइल विन्यास" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "सेंसर-लागर (&e)" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "फ़ॉन्ट चुनें..." +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "वर्कशीट गुण" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "फ़िल्टर" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "पंक्तियाँ" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "जोड़ें (&A)" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "स्तम्भ:" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "बदलें (&C)" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "शीट में पंक्तियों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें." -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "पाठ रंगः" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "शीट में स्तम्भों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें." -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "अलार्म रंगः" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "शीट के सभी प्रदर्शनों को यहाँ उल्लेखित दर पर अद्यतन किया जाएगा." -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "इकाई दिखाएँ (&S)" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "वर्कशीट का शीर्षक यहाँ भरें." -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "इकाई को प्रदर्शक के शीर्षक पर जोड़ने के लिए इसे सक्षम करें." +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "अलार्म सक्षम करें (&n)" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "तंत्र लोड" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "अलार्म सक्षम करें (&E)" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "प्रोसेस टेबल" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "सामान्य अक्षर रंगः" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "शीट %1" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "अलार्म अक्षर रंगः" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"वर्कशीट %1' में बिना सहेजा डाटा रखा है.\n" +"क्या आप वर्कशीट सहेजना चाहेंगे?" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "ग्रिड रंग" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|सेंसर फ़ाइलें" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "आइडल लोड" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "लोड करने के लिए वर्कशीट चुनें" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "तंत्र लोड" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "आपके पास कोई वर्कशीट नहीं है जिसे सहेजा जा सके." -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "नाइस लोड" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "मौज़ूदा वर्कशीट ऐसे सहेजें" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "उपयोक्ता लोड" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "वहाँ कोई वर्कशीट नहीं है जिसे मिटाया जा सके." -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "मेमोरी" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "फ़ाइल ProcessTable.sgrd नहीं मिला." -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "कैश मेमोरी" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "होस्ट जोड़ें" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "बफर्ड मेमोरी" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "होस्टः" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "उपयोग में मेमोरी" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "जिससे जुड़ना चाहते हैं उस होस्ट का नाम भरें" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "अनुप्रयोग मेमोरी" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "कनेक्शन प्रकार" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "मुक्त मेमोरी" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "प्रक्रिया गणना" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए सुरक्षित शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें." -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "प्रक्रिया नियंत्रक" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "डिस्क थ्रोपुट" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए रिमोट शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "लोड" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "डेमन" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "पूर्ण एक्सेसेस" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "रीड एक्सेसेस" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "मनपसंद कमांड" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "राइट एक्सेसेस" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"के सिसगॉर्ड को रिमोट होस्ट में प्रारंभ करने के लिए प्रविष्ट किए कमांड का उपयोग करने के लिए " +"इसे चुनें." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "रीड डाटा" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "पोर्टः" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "राइट डाटा" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "पृष्ठ आए" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "जैसे 3112" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "पृष्ठ गए" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "कमांडः" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट स्विचेस" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "वह कमांड भरें जो कि के-सिसगार्ड को उस होस्ट पर चलाएगा जिसे आप मॉनीटर कर रहे हैं." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "नेटवर्क" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "उदाहरण- ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "इंटरफेसेस" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 से संदेश:\n" +"%2" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "रिसीवर" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "सीपीयू लोड" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "ट्रांसमीटर" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "आइडल लोड" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "डाटा" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "नाइस लोड" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "संपीडित पैकेट्स" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "उपयोक्ता लोड" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "ड्राप्ड पैकेट्स" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "मेमोरी" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "त्रुटियाँ" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "फिज़ीकल मेमोरी" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "फीफो ओवर-रन्स" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "स्वेप मेमोरी" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "फ्रेम त्रुटियाँ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "कैश मेमोरी" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "मल्टीकास्ट" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "बफर्ड मेमोरी" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "पैकेट्स" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "उपयोग में मेमोरी" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "कैरियर" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "अनुप्रयोग मेमोरी" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "कॉलीज़न्स" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "मुक्त मेमोरी" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "सॉकेट्स" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "अनुप्रयोग मेमोरी" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "कुल संख्या" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "कैश मेमोरी" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "टेबल" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "उपयोग में मेमोरी" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "उन्नत बिज़ली प्रबंधन" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "एसीपीआई" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "तापक्रम%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "प्रक्रिया गणना" -#, fuzzy -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "पंखा%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "प्रक्रिया नियंत्रक" -#, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "स्थिति" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "डिस्क थ्रोपुट" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "बैटरी" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "लोड" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "बैटरी चार्ज" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "पूर्ण एक्सेसेस" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "बैटरी उपयोग" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "रीड एक्सेसेस" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "बाकी समय" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "राइट एक्सेसेस" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "इंटरप्ट्स" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "रीड डाटा" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "लोड औसत (5 मि.)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "राइट डाटा" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "लोड औसत (15 मि.)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "पृष्ठ आए" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "क्लॉक आवृत्ति" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "पृष्ठ गए" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "हार्डवेयर सेंसर्स " +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "कॉन्टेक्स्ट स्विचेस" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "पार्टीशन उपयोग" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "उपयोग की गई जगह" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "इंटरफेसेस" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "खाली जगह" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "रिसीवर" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "भरा स्तर" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "ट्रांसमीटर" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "सीपीयू %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "डाटा" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "डिस्क%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "संपीडित पैकेट्स" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "पंखा%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "ड्राप्ड पैकेट्स" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "तापक्रम%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "त्रुटियाँ" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "कुल" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "फीफो ओवर-रन्स" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "फ्रेम त्रुटियाँ" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/से." +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "मल्टीकास्ट" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "के-बाइट्स" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "पैकेट्स" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "मि." +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "कैरियर" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "मे. हर्त्ज" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "कॉलीज़न्स" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "पूर्णांक मान" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "सॉकेट्स" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "फ्लोटिंग पाइंट मान" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "कुल संख्या" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1 से कनेक्शन खोया." +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "टेबल" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "वैश्विक शैली विन्यास" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "उन्नत बिज़ली प्रबंधन" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "प्रदर्शन शैली" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "एसीपीआई" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "प्रथम अग्रभूमि रंगः" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "द्वितीय अग्रभूमि रंगः" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +#, fuzzy +msgid "Temperature" +msgstr "तापक्रम%1" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "सेंसर रंग" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +#, fuzzy +msgid "Fan" +msgstr "पंखा%1" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "रंग बदलें" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "स्थिति" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "रंग %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "बैटरी" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1 से कनेक्शन अस्वीकृत" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "बैटरी चार्ज" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "होस्ट %1 नहीं मिला" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "बैटरी उपयोग" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "होस्ट %1 पर पढ़ने में त्रुटि" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "बाकी समय" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "टाइमर विन्यास" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "इंटरप्ट्स" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "वर्कशीट का अद्यतन अंतराल इस्तेमाल करें" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "लोड औसत (1 मि.)" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "शीट के सभी प्रदर्शनों को यहाँ उल्लेखित दर पर अद्यतन किया जाएगा." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "लोड औसत (5 मि.)" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "होस्ट जोड़ें" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "लोड औसत (15 मि.)" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "होस्टः" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "क्लॉक आवृत्ति" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "जिससे जुड़ना चाहते हैं उस होस्ट का नाम भरें" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "हार्डवेयर सेंसर्स " -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "कनेक्शन प्रकार" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "पार्टीशन उपयोग" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "उपयोग की गई जगह" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए सुरक्षित शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें." +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "खाली जगह" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "भरा स्तर" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए रिमोट शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "सीपीयू %1" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "डेमन" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "डिस्क%1" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "मनपसंद कमांड" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "पंखा%1" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "के सिसगॉर्ड को रिमोट होस्ट में प्रारंभ करने के लिए प्रविष्ट किए कमांड का उपयोग करने के " -#~ "लिए इसे चुनें." +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "तापक्रम%1" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "पोर्टः" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "कुल" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "जैसे 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "कमांडः" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/से." -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "वह कमांड भरें जो कि के-सिसगार्ड को उस होस्ट पर चलाएगा जिसे आप मॉनीटर कर रहे हैं." +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "के-बाइट्स" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "उदाहरण- ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "मि." -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 से संदेश:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "मे. हर्त्ज" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "पूर्णांक मान" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "फ्लोटिंग पाइंट मान" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1 से कनेक्शन खोया." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 से कनेक्शन अस्वीकृत" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "होस्ट %1 नहीं मिला" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "होस्ट %1 पर पढ़ने में त्रुटि" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "सेंसर ब्राउज़र" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "वैश्विक शैली विन्यास" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "सेंसर प्रकार" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "प्रदर्शन शैली" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली सेल पर या फलक ऐपलेट पर खींच लाएँ" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "प्रथम अग्रभूमि रंगः" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली फील्ड पर खींच लाएँ" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "द्वितीय अग्रभूमि रंगः" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "वर्कशीट गुण" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "अलार्म रंगः" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "पंक्तियाँ" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "सेंसर रंग" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "स्तम्भ:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "रंग बदलें" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "शीट में पंक्तियों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "रंग %1" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "शीट में स्तम्भों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "टाइमर विन्यास" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "वर्कशीट का शीर्षक यहाँ भरें." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "वर्कशीट का अद्यतन अंतराल इस्तेमाल करें" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "केडीई तंत्र रक्षक" +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "केडीई तंत्र रक्षक" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "केडीई तंत्र रक्षक" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "केडीई तंत्र रक्षक" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 प्रोसेसर्स" +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 प्रोसेसर्स" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "मेमोरी: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त" +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "मेमोरी: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "स्वेप: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "स्वेप: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त" +#: ksysguard.cc:108 #, fuzzy -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" +#: ksysguard.cc:117 #, fuzzy -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" +#: ksysguard.cc:120 #, fuzzy -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" - -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "होस्ट जोड़ें... (&o)" - -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "होस्ट निकालें (&i)" - -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "वर्कशीट गुण (&W)" - -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "मानक शीट लोड करें" +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "शैली कॉन्फ़िगर करें... (&S)" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "होस्ट जोड़ें... (&o)" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "क्या आप सचमुच डिफ़ॉल्ट वर्कशीट को बहाल करना चाहते हैं?" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "होस्ट निकालें (&i)" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "वर्कशीट गुण (&W)" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "प्रोसेस टेबल" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "मानक शीट लोड करें" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 प्रक्रिया\n" -#~ "%n प्रक्रियाएँ" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "शैली कॉन्फ़िगर करें... (&S)" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "मेमोरी: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "क्या आप सचमुच डिफ़ॉल्ट वर्कशीट को बहाल करना चाहते हैं?" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "कोई स्वेप जगह उपलब्ध नहीं" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "स्वेप: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त" - -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "लोकल होस्ट के सिर्फ प्रक्रिया सूची को दिखाएँ" - -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "लोड करने के लिए वैकल्पिक वर्कशीट फ़ाइलें" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 के-सिस-गार्ड डेवलपर्स" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 प्रक्रिया\n" +"%n प्रक्रियाएँ" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "सोलारिस समर्थन\n" -#~ "कुछ भागों को सन ओएस 5 के \n" -#~ " विलियम लेफ़ेब्व्रे के \"टॉप\" यूटिलिटी से (अनुमति से) लिया गया है." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "मेमोरी: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "शीट %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "कोई स्वेप जगह उपलब्ध नहीं" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "वर्कशीट %1' में बिना सहेजा डाटा रखा है.\n" -#~ "क्या आप वर्कशीट सहेजना चाहेंगे?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "स्वेप: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|सेंसर फ़ाइलें" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "लोकल होस्ट के सिर्फ प्रक्रिया सूची को दिखाएँ" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "लोड करने के लिए वर्कशीट चुनें" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "लोड करने के लिए वैकल्पिक वर्कशीट फ़ाइलें" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "आपके पास कोई वर्कशीट नहीं है जिसे सहेजा जा सके." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 के-सिस-गार्ड डेवलपर्स" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "मौज़ूदा वर्कशीट ऐसे सहेजें" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"सोलारिस समर्थन\n" +"कुछ भागों को सन ओएस 5 के \n" +" विलियम लेफ़ेब्व्रे के \"टॉप\" यूटिलिटी से (अनुमति से) लिया गया है." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "पाठ रंगः" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "ग्रिड रंग" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "लॉग फ़ाइल विन्यास" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "फ़ॉन्ट चुनें..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "फ़िल्टर" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "जोड़ें (&A)" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "बदलें (&C)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "इकाई दिखाएँ (&S)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "इकाई को प्रदर्शक के शीर्षक पर जोड़ने के लिए इसे सक्षम करें." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "अलार्म सक्षम करें (&n)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "अलार्म सक्षम करें (&E)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "सामान्य अक्षर रंगः" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "अलार्म अक्षर रंगः" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "वहाँ कोई वर्कशीट नहीं है जिसे मिटाया जा सके." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +#, fuzzy +msgid "CPU" +msgstr "सीपीयू %1" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "फ़ाइल ProcessTable.sgrd नहीं मिला." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +#, fuzzy +msgid "Mem" +msgstr "मेमोरी" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/ksysguard.po index 37edaabb652..2562e99de95 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard 0\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:29+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -30,1266 +30,1746 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Opterećenje procesora" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Prosječno opterećenje (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizička memorija" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swap memorija" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -#, fuzzy -msgid "CPU" -msgstr "CPU%1" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -#, fuzzy -msgid "Mem" -msgstr "Memorija" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Odaberite vrstu prikaza" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Crtač signala" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "P&lešuće trake" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard ne podržava prikaz ove vrste osjetila.Molim odaberite drugo " -#~ "osjetilo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Datoteka %1 ne sadrži važeći XML" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka %1 ne sadrži valjan opis programa (applet-a), koji mora biti " -#~ "tipa 'KSysGuardApplet'." - +#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ne mogu snimiti datoteku %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Dovucite osjetila sa TDE System Guard-a na ovo mjesto." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Postavke multimetra" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ime" +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysguard postavke appleta" -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Broj prikazivanja" -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Odnos veličine:" -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Vrijeme obnavljanja:" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Korisnik%" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Odaberite vrstu prikaza" -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sustav%" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Crtač signala" -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VeličinaVm" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "P&lešuće trake" -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Korisnička oznaka" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Naredba" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Svi procesi" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sustavski procesi" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Korisnički procesi" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Vlastiti procesi" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "S&tablo" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Osvježi" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard ne podržava prikaz ove vrste osjetila.Molim odaberite drugo " +"osjetilo." -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Ubij" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: pokrenutih procesa" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Datoteka %1 ne sadrži važeći XML" -#, fuzzy -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Prvo morate izabrati proces!" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Datoteka %1 ne sadrži valjan opis programa (applet-a), koji mora biti tipa " +"'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Zaista želite ubiti %n. odabrani proces?\n" -#~ "Zaista želite ubiti %n. odabrana procesa?\n" -#~ "Zaista želite ubiti %n. odabranih procesa? " +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ne mogu snimiti datoteku %1" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Ubij proces" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Dovucite osjetila sa TDE System Guard-a na ovo mjesto." -#, fuzzy -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "&Ubij" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Preglednik osjetila" -#, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1!" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Vrsta osjetila" -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Nedovoljne ovlasti za ubijanje procesa %1!" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Dovucite osjetila u prazna polja radnog lista ili appleta na panelu." -#, fuzzy -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 je već nestao!" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Pretraživač osjetila daje popis dostupnih računala i osjetila na njima. " +"Kliknite i odvucite osjetila na polja radnog lista ili appleta na panelu. " +"Tada će se pojaviti prikaz osjetila koji pokazuje vrijednost tog osjetila. " +"Neki pokazivači mogu pokazivati vrijednosti više osjetila, jednostavno " +"odvucite druga osjetila na prikaz i ona će biti dodana istom." +#: SensorBrowser.cc:148 #, fuzzy -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Neispravan signal!" - +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Odvucite osjetila na prazna polja na radnom listu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Uređivanje postavki trakastog pokazivača" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Raspon" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Unesite naslov pokazivača." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Opseg pokazivača" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalna vrijednost:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1!" +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Unesite najmanju vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti " +"0, tada će se automatski određivati opseg." -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Nedovoljne ovlasti za renice procesa %1!" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimalna vrijednost" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Neispravan argument!" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Unesite najveću vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, " +"tada će se automatski određivati opseg." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Uzbuna za minimalnu vrijednost" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "O&mogući uzbunu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Omogući uzbunu za najmanju vrijedosti" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Donja granica" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Uzbuna za maksimalnu vrijednost" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Omogući uzbunu za najveću vrijedosti" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Gornja granica:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Pogled" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Obična boja trake:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Boja izvan opsega:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina pisma:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Ovdje se određuje veličina pisma kojim će se ispisivati oznake ispod trake. " +"Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je bolje ne " +"pretjerati s veličinom slova." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Osjetila" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Računalo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Osjetilo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Jedinica" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Pritnisnite gumb za podešavanje naslova." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Pritnisnite gumb za brisanje osjetila." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Oznaka stupastog grafa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Unesi novu oznaku" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Ovdje ispustite osjetilo" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Odvucite osjetilo sa preglednika " +"osjetila i ispustite ga ovdje. Pojaviti će se prikaz osjetila pomoću kojeg " +"možete pratiti vrijednost osjetila kroz vrijeme." -#, fuzzy -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Nije moguće se spojiti sa '%1'!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Postavke crtača signala" -#, fuzzy -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Postavke radnog lista" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Ukloni prikaz" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Stil crtanja krivulje" -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Osvježite vrijeme obnavljanja..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Osnovni poligoni" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Nastavi unaprjeđivanje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original - jedna crta za jednu točku" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Zaustavi unaprjeđivanje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skale" -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Ovdje ispustite osjetilo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Uspravna skala" -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Odvucite osjetilo sa preglednika " -#~ "osjetila i ispustite ga ovdje. Pojaviti će se prikaz osjetila pomoću " -#~ "kojeg možete pratiti vrijednost osjetila kroz vrijeme." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatska detekcija dometa" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Postavke dnevnika osjetila" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Ovdje možete odabrati automatsko pprilagođavanje opsega prema trenutnim " +"vrijednostima, u suprotnom, trebate unijeti granične vrijednosti u polja " +"dolje." -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Pisanje u dnevnik" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vodoravna skala" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Vremenski razmak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "točkica u vremenu" -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Ime osjetila" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Ime računala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linije" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Dnevnik" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Uspravne linije" -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Dnevnik osjetila" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Ovdje odaberite prikaz pomoću uspravnih linija ako je prokaz dovoljno velik." -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Ukloni osjetilo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Udaljenost:" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Uredi osjetilo..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Unesite razmak između dvije uspravne linije." -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Prekini &zapisivanje u dnevnk" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Pomicanje uspravnih linija" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Počni &vođenje dnevnika" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vodoravne linije" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "radi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Ovdje možete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno " +"velik." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "spava" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Brojač:" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "spava na disku" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Unesite broj vodoravnih linija." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "zaustavljen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "na stranici" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Ovdje možete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukrašene sa " +"vrijednostima koje pokazuju." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "čeka" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Gornja traka" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Ukloni stupac" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Ovdje možete uključiti traku s nazivom, što je vjerojatno korisno smo kod " +"prikazivanja appleta, jer je traka vidljiva samo ako je prikaz dovoljno " +"velik." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Uspravne linije:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vodoravne linije:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Postavite &boju..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Pritisnite ovaj gumb za podešavanje boje za prikaz osjetila." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Premjesti gore" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomakni dolje" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Postavke prikaza u obliku popisa" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Boja prednjeg plana:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Postavke multimetra" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Korisnik%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sustav%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VeličinaVm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Korisnička oznaka" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Svi procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sustavski procesi" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Dodaj stupac" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Korisnički procesi" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Pomoć o stupcu" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Vlastiti procesi" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Sarkij stupac" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "S&tablo" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Prikaži stupac" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osvježi" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Označi sve procese" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Ubij" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Odznači sve procese" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: pokrenutih procesa" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Označi sve child procese" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +#, fuzzy +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Prvo morate izabrati proces!" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Odznači sve child procese" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Zaista želite ubiti %n. odabrani proces?\n" +"Zaista želite ubiti %n. odabrana procesa?\n" +"Zaista želite ubiti %n. odabranih procesa? " -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Ubij proces" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +#, fuzzy +msgid "Kill" +msgstr "&Ubij" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1!" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nedovoljne ovlasti za ubijanje procesa %1!" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +#, fuzzy +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 je već nestao!" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +#, fuzzy +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Neispravan signal!" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1!" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Nedovoljne ovlasti za renice procesa %1!" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +#, fuzzy +msgid "Invalid argument." +msgstr "Neispravan argument!" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "radi" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "spava" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "spava na disku" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "zaustavljen" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "na stranici" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "čeka" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ukloni stupac" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj stupac" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Pošalji signal" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pomoć o stupcu" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Renice proces" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Sarkij stupac" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "%\n" -#~ "Zaista želite poslati signal %1 do svih %n odabranih procesa? " +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Prikaži stupac" -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Osjetilo" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Renice proces" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Upravo ćete promjeniti raspored važnosti procesa\n" -#~ "%1. Imajte na umu da samo administrator (root) može\n" -#~ "smanjiti slobodu procesa. Što je niži broj, to je veći \n" -#~ "prioritet procesa.\n" -#~ "\n" -#~ "Molim unesite željenu razinu procesa:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Boja prednjeg plana:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Označi sve procese" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Boja pozadine:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Odznači sve procese" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Uređivanje postavki trakastog pokazivača" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Označi sve child procese" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Raspon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Odznači sve child procese" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Unesite naslov pokazivača." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Opseg pokazivača" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimalna vrijednost:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Unesite najmanju vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje " -#~ "vrijednosti 0, tada će se automatski određivati opseg." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimalna vrijednost" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Unesite najveću vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti " -#~ "0, tada će se automatski određivati opseg." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Uzbuna za minimalnu vrijednost" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "O&mogući uzbunu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Omogući uzbunu za najmanju vrijedosti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Donja granica" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Uzbuna za maksimalnu vrijednost" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Omogući uzbunu za najveću vrijedosti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Gornja granica:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Pogled" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Obična boja trake:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Boja izvan opsega:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Veličina pisma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje se određuje veličina pisma kojim će se ispisivati oznake ispod " -#~ "trake. Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je " -#~ "bolje ne pretjerati s veličinom slova." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Pošalji signal" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Osjetila" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Renice proces" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Računalo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"%\n" +"Zaista želite poslati signal %1 do svih %n odabranih procesa? " -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Osjetilo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "Osjetilo" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Oznaka" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice proces" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Jedinica" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Upravo ćete promjeniti raspored važnosti procesa\n" +"%1. Imajte na umu da samo administrator (root) može\n" +"smanjiti slobodu procesa. Što je niži broj, to je veći \n" +"prioritet procesa.\n" +"\n" +"Molim unesite željenu razinu procesa:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +#, fuzzy +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nije moguće se spojiti sa '%1'!" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Uredi..." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#, fuzzy +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "TDE System Guard" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Pritnisnite gumb za podešavanje naslova." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "Postavke radnog lista" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Pritnisnite gumb za brisanje osjetila." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Ukloni prikaz" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Oznaka stupastog grafa" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Osvježite vrijeme obnavljanja..." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Unesi novu oznaku" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Nastavi unaprjeđivanje" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Postavke crtača signala" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Zaustavi unaprjeđivanje" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Naslov:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Pisanje u dnevnik" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Stil crtanja krivulje" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Vremenski razmak" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Osnovni poligoni" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Ime osjetila" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original - jedna crta za jednu točku" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ime računala" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skale" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Dnevnik" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Uspravna skala" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Dnevnik osjetila" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatska detekcija dometa" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Ukloni osjetilo" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje možete odabrati automatsko pprilagođavanje opsega prema trenutnim " -#~ "vrijednostima, u suprotnom, trebate unijeti granične vrijednosti u polja " -#~ "dolje." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Uredi osjetilo..." -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Vodoravna skala" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Prekini &zapisivanje u dnevnk" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "točkica u vremenu" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Počni &vođenje dnevnika" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Mreža" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Postavke dnevnika osjetila" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linije" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis radnog lista, jer on mora biti tipa " +"''KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Uspravne linije" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Datoteka %1 ima neispravnu veličinu radnog lista." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje odaberite prikaz pomoću uspravnih linija ako je prokaz dovoljno " -#~ "velik." +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Odlagalište ne sadrži ispravan opis prikazivača." -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Udaljenost:" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Linijskiprikaz" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Unesite razmak između dvije uspravne linije." +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Dnevnik os&jetila" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Pomicanje uspravnih linija" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Postavke radnog lista" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vodoravne linije" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Redovi:" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje možete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno " -#~ "velik." +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Stupci:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Brojač:" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Unesite broj redova lista." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Unesite broj vodoravnih linija." +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Unesite broj stupaca lista." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Svi prikazi na listu se obnavljaju u navedenom vremenu." -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Oznake" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Ovdje unosite naslov radnog lista." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje možete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukrašene sa " -#~ "vrijednostima koje pokazuju." +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ovo je vaš radni prostor, sa radnim listovima. Možete stvarati nove " +"radnelistove (izbornik datoteka/novi) prije nego što ovdje dovučete osjetila." -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Gornja traka" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Opterećenje sustava" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje možete uključiti traku s nazivom, što je vjerojatno korisno smo kod " -#~ "prikazivanja appleta, jer je traka vidljiva samo ako je prikaz dovoljno " -#~ "velik." +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tablica procesa" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Boje" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "List %1" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Uspravne linije:" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"List '%1' sadrži podatke koji nisu spremljeni\n" +"Da li želite spremiti list?" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vodoravne linije:" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Datoteke senzora" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Pozadina:" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Odaberite radni list za učitavanje" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Postavite &boju..." +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +#, fuzzy +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete spremiti!" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Pritisnite ovaj gumb za podešavanje boje za prikaz osjetila." +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Snimi sadašnji radni list kao" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Premjesti gore" +#: Workspace.cc:320 +#, fuzzy +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji može biti obrisan!" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Pomakni dolje" +#: Workspace.cc:448 +#, fuzzy +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ne mogu pronaći datoteku ProcessTable.sgrd!" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Postavke prikaza u obliku popisa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Spoji se na računalo" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "KSysguard postavke appleta" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Računalo:" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Broj prikazivanja" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Unesite ime računala na koje se želite spojiti." -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Odnos veličine:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tip veze" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Vrijeme obnavljanja:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Izaberite ovo za korištenje sigurnosne ljuske prilikom spajanja na udaljeno " +"računalo." -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis radnog lista, jer on mora biti tipa " -#~ "''KSysGuardWorkSheet'." +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Izaberite ovo " -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Datoteka %1 ima neispravnu veličinu radnog lista." +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Servis" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Odlagalište ne sadrži ispravan opis prikazivača." +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Izaberi ovo ukoliko se želite spojiti na ksysguard poslužitelj koji se " +"izvodi na rašunaluna koje se želite spojiti." -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Linijskiprikaz" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Prilagođena naredba" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Dnevnik os&jetila" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Izaberite ovo za korištenje naredbe koju ste unjeli da pokrenete ksysguardna " +"udaljenom računalu." -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Postavke datoteke dnevnika" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Izaberi pismo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Unesi broj porta na kojem ksysguard servis osluškuje." -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtar" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "e.g. 3112" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Dodaj" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Promjeni" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Unesite naredbu koja izvodi ksysguardd na računalu koje želite promatrati. " -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Boja teksta:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Boja alarma:" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Poruka sa %1:1\n" +"%2" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "P&rikaži jedinice" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Opterećenje procesora" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Ovdje možete omogućiti ispis jedinice na naslovu prikaza." +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Neopterećenost" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "O&mogući uzbunu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice opterećenje" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Omogući uzbunu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Opterećenje sustava od strane korisnika" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Obična boja znamenki:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Boja znamenki kod alarma:" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizička memorija" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Boja mreže:" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap memorija" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Neopterećenost" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Priručna memorija" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Opterećenje sustava" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memorija za međuspremnike" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice opterećenje" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Iskorištena memorija" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Opterećenje sustava od strane korisnika" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memorija za aplikacije" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memorija" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Slobodno memorije" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Priručna memorija" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Memorija za aplikacije" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Memorija za međuspremnike" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Priručna memorija" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Iskorištena memorija" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Iskorištena memorija" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memorija za aplikacije" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Slobodno memorije" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Broj procesa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Broj procesa" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Upravljač procesa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Upravljač procesa" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Propusnost diska" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Propusnost diska" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "" -#~ "_: CPU opterećenje\n" -#~ "Opterećenje" +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "" +"_: CPU opterećenje\n" +"Opterećenje" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Ukupno pristupa" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Ukupno pristupa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Pristup čitanja" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Pristup čitanja" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Pristup pisanja" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Pristup pisanja" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Čitanje podataka" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Čitanje podataka" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Zapis podataka" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Zapis podataka" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Dohvaćanje stranica" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Dohvaćanje stranica" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Izbacivanje stranica" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Izbacivanje stranica" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Promjena konteksta" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Promjena konteksta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Mreža" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Sučelje" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Sučelje" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Primatelj" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Primatelj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Odašiljač" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Odašiljač" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Podatak" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Podatak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Sažeti paketi" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Sažeti paketi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Odbačeni paketi" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Odbačeni paketi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Greške" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Greške" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO prekoračenje" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO prekoračenje" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Pogreške okvira" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Pogreške okvira" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketi" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Nosilac" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Nosilac" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Sukobi" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Sukobi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Ukuban broj" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Ukuban broj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tablica" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tablica" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Napredno upravljanje energijom (Advanced Power Management)" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Napredno upravljanje energijom (Advanced Power Management)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 #, fuzzy -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura%1" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 #, fuzzy -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilator%1" +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 #, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" +msgid "State" +msgstr "Status" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterija" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Kapacitet baterije" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Kapacitet baterije" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Kapacitet baterije" +msgid "Battery Usage" +msgstr "Kapacitet baterije" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Preostalo vrijeme" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Preostalo vrijeme" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Prekidi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Prekidi" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Prosječno opterećenje (5 min)" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Prosječno opterećenje (1 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Prosječno opterećenje (5 min)" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Prosječno opterećenje (15 min)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Prosječno opterećenje (15 min)" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Frekvencija sustavskog sata" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frekvencija sustavskog sata" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Osjetila hardwarea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Osjetila hardwarea" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Iskorištenost particije" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Iskorištenost particije" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Iskorišten prostor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Iskorišten prostor" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Slobodan prostor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Slobodan prostor" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Nivo popunjenosti" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivo popunjenosti" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilator%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilator%1" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Ukupno" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kByteova" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kByteova" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Cjelobrojna vrijednost" +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Cjelobrojna vrijednost" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Vrijednost s pomičnim zarezom (floating point)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Vrijednost s pomičnim zarezom (floating point)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 #, fuzzy -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Izgubljena veza prema %1!" - -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globalne postavke stila" - -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Stil prikaza" +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Izgubljena veza prema %1!" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Prva boja prvog plana" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Spajanje na %1 odbijeno" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Druga boja prednjeg plana:" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Računalo %1 nije nađen" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Boja osjetila" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Pročitaj grešku na računalu %1" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Promjena boje..." - -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Boja %1" - -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Spajanje na %1 odbijeno" - -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Računalo %1 nije nađen" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Pročitaj grešku na računalu %1" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globalne postavke stila" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Postavke brojača" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Stil prikaza" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Koristi vrijeme obnavljanja radnog lista" - -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Svi prikazi na listu se obnavljaju u navedenom vremenu." - -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Spoji se na računalo" - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Računalo:" - -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Unesite ime računala na koje se želite spojiti." - -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tip veze" - -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" - -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovo za korištenje sigurnosne ljuske prilikom spajanja na " -#~ "udaljeno računalo." - -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" - -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Izaberite ovo " - -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Servis" - -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberi ovo ukoliko se želite spojiti na ksysguard poslužitelj koji se " -#~ "izvodi na rašunaluna koje se želite spojiti." - -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Prilagođena naredba" - -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovo za korištenje naredbe koju ste unjeli da pokrenete " -#~ "ksysguardna udaljenom računalu." - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Unesi broj porta na kojem ksysguard servis osluškuje." - -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "e.g. 3112" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Naredba:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Unesite naredbu koja izvodi ksysguardd na računalu koje želite " -#~ "promatrati. " - -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Poruka sa %1:1\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Preglednik osjetila" - -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Vrsta osjetila" - -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Dovucite osjetila u prazna polja radnog lista ili appleta na panelu." - -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Pretraživač osjetila daje popis dostupnih računala i osjetila na njima. " -#~ "Kliknite i odvucite osjetila na polja radnog lista ili appleta na panelu. " -#~ "Tada će se pojaviti prikaz osjetila koji pokazuje vrijednost tog " -#~ "osjetila. Neki pokazivači mogu pokazivati vrijednosti više osjetila, " -#~ "jednostavno odvucite druga osjetila na prikaz i ona će biti dodana istom." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Prva boja prvog plana" -#, fuzzy -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Odvucite osjetila na prazna polja na radnom listu" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Druga boja prednjeg plana:" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Postavke radnog lista" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Boja alarma:" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Redovi:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Boja osjetila" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Stupci:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Promjena boje..." -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Unesite broj redova lista." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Boja %1" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Unesite broj stupaca lista." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Postavke brojača" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Ovdje unosite naslov radnog lista." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Koristi vrijeme obnavljanja radnog lista" +#: ksysguard.cc:64 #, fuzzy -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE System Guard" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE System Guard" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Procesa" +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesa" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memorija: 8888888 kB zauzeto, 8888888 kB slobodno" +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memorija: 8888888 kB zauzeto, 8888888 kB slobodno" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Zamjenska memorija: 8888888 kB zauzeto, 8888888 kB slobodno" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Zamjenska memorija: 8888888 kB zauzeto, 8888888 kB slobodno" +#: ksysguard.cc:108 #, fuzzy -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Poništi sve radne listove " +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Poništi sve radne listove " +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Poništi sve radne listove " +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Poništi sve radne listove " +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Poništi sve radne listove " +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Poništi sve radne listove " +#: ksysguard.cc:117 #, fuzzy -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Poništi sve radne listove " +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Poništi sve radne listove " +#: ksysguard.cc:120 #, fuzzy -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Poništi sve radne listove " +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Poništi sve radne listove " -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Spoji računalo..." +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Spoji računalo..." -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "O&dspoji računalo" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "O&dspoji računalo" +#: ksysguard.cc:133 #, fuzzy -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Postavke radnog lista" +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Postavke radnog lista" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Podešavanje &stila..." +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Zaista želite obnoviti uobičajni radne listove?" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Podešavanje &stila..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Poništi sve radne listove " +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Zaista želite obnoviti uobičajni radne listove?" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tablica procesa" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Poništi sve radne listove " -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "_n: 1 Proces\n" -#~ "%n Procesa" - -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno" - -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Zamjenska memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno" - -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Prikaži samo procese lokalnog računala" - -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Ostale datoteke s radnim listovima za učitavanje" - -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2000 KSysGuard programeri" - -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Podrška za Solaris \n" -#~ "Djelovi izvedeni (uz dopuštenje) od sunos5\n" -#~ "modula od William LeFebvre's \"top\" alata." - -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je vaš radni prostor, sa radnim listovima. Možete stvarati nove " -#~ "radnelistove (izbornik datoteka/novi) prije nego što ovdje dovučete " -#~ "osjetila." - -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "List %1" - -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "List '%1' sadrži podatke koji nisu spremljeni\n" -#~ "Da li želite spremiti list?" - -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Datoteke senzora" - -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Odaberite radni list za učitavanje" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete spremiti!" +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"_n: 1 Proces\n" +"%n Procesa" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Zamjenska memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Snimi sadašnji radni list kao" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Prikaži samo procese lokalnog računala" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Ostale datoteke s radnim listovima za učitavanje" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2000 KSysGuard programeri" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Podrška za Solaris \n" +"Djelovi izvedeni (uz dopuštenje) od sunos5\n" +"modula od William LeFebvre's \"top\" alata." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Boja teksta:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Boja mreže:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Postavke datoteke dnevnika" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Izaberi pismo" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtar" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Promjeni" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "P&rikaži jedinice" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Ovdje možete omogućiti ispis jedinice na naslovu prikaza." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "O&mogući uzbunu" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Omogući uzbunu" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Obična boja znamenki:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Boja znamenki kod alarma:" + +#: KSysGuardApplet.xml:5 #, fuzzy -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji može biti obrisan!" +msgid "CPU" +msgstr "CPU%1" +#: KSysGuardApplet.xml:10 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Ne mogu pronaći datoteku ProcessTable.sgrd!" +msgid "Mem" +msgstr "Memorija" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po index 22d64e6c4d3..c8e1031629a 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 15:15+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -21,1237 +21,1701 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU-terhelés" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizikai memória" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Lapozási memória" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Memória" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Válasszon kijelzőtípust" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Grafikus kijelzés" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Digitális kijelzés" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Oszlopgrafikon" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. " -#~ "Válasszon más típusú érzékelőt." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, " -#~ "melynek dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni." - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a TDE rendszermonitorból ebbe a cellába." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "A kijelzés beállításai" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Név" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Felhasználói%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Rendszer%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioritás (nice)" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VM - méret" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VM - rezidens" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Bejelentkezés" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Parancs" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "minden folyamat" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "rendszerfolyamatok" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "felhasználói folyamatok" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "a saját folyamatok" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "F&a" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Fr&issítés" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Kilö&vés" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: a futó folyamatok" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "A folyamat kilövése" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Kilövés" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Nem kell többször megkérdezni" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Érvénytelen szignál." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) " -#~ "közben." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának " -#~ "megváltoztatásához (renice)." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Érvénytelen argumentum." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "A rendszermonitor &indítása" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Tulajdonságok" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "A kijelző &eltávolítása" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "A frissítés f&olytatása" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "A frissítés szün&eteltetése" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához " -#~ "kattintson a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és " -#~ "válassza a Tulajdonságok menüpontot. Válassza az Eltávolítás menüpontot a kijelző eltávolításához.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Érzékelő ejthető ide" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az " -#~ "érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel " -#~ "nyomon lehet követni az érték változását." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Naplózás" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Időköz" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Az érzékelő neve" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Gépnév" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Naplófájl" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Érzékelőnaplózó" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Az érzékelő &eltávolítása" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "A nap&lózás leállítása" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "A naplózás elke&zdése" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "fut" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "alszik" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "alszik (lemezen)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "áll" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "lapozás" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "üresjárat" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Oszlop eltávolítása" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Oszlop hozzáadása" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Segítség az oszlopról" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Az oszlop elrejtése" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Oszlop megjelenítése" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Az összes folyamat kiválasztása" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHILD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "A rendszermonitor beállításai" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "A kijelzők száma:" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Oldalarány:" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Frissítési időköz:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Válasszon kijelzőtípust" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Grafikus kijelzés" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Digitális kijelzés" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Oszlopgrafikon" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Szignál küldése" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Prioritásmódosítás..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Küldés" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Prioritásmódosítás" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n" -#~ "Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n" -#~ "egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n" -#~ "jelent.\n" -#~ "\n" -#~ "Adja meg a kívánt prioritást:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Előtérszín:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Háttérszín:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Az oszlopdiagram beállításai" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Tartomány" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Felirat" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Megjelenítési tartomány" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimális érték:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték " -#~ "0, akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximális érték:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték " -#~ "0, akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Riasztások" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "A riasztás engedélyezése" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Alsó határérték:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Felső határérték:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. " +"Válasszon más típusú érzékelőt." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Megjelenés" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "A normál oszlopszín:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat." -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, melynek " +"dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Betűméret:" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A " -#~ "program automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy " -#~ "szöveg tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet." +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a TDE rendszermonitorból ebbe a cellába." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Érzékelők" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Érzékelőlista" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Gépnév" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Az érzékelő típusa" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Érzékelő" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány " +"érzékelő elmozgatásával" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Címke" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők " +"felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a " +"munkalapok (vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző " +"folyamatosan mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre " +"több érzékelő értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet is " +"áthúzhat a kívánt helyre." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "" +"A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet biztosítani " +"a munkaterületen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Az oszlopdiagram beállításai" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Tartomány" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Felirat" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Megjelenítési tartomány" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimális érték:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, " +"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni." -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Egység" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximális érték:" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Szerkesztés..." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, " +"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Riasztások" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "A riasztás engedélyezése" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Alsó határérték:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Felső határérték:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Megjelenés" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "A normál oszlopszín:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Betűméret:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A program " +"automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy szöveg " +"tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Érzékelők" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Gépnév" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Érzékelő" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Egység" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Az oszlopdiagram címkéje" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Az új felirat:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Érzékelő ejthető ide" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az " +"érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel nyomon " +"lehet követni az érték változását." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "A grafikus kijelzés beállításai" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stílus" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Az oszlopdiagram címkéje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Felirat:" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Az új felirat:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "A grafikus kijelzés beállításai" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "egyszerű sokszögekkel" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stílus" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Felirat:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skálázás" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Függőleges skála" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "egyszerű sokszögekkel" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a program " +"automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, akkor az " +"alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skálázás" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vízszintes skála" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Függőleges skála" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "a képpontok száma időintervallumonként" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rács" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a " -#~ "program automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, " -#~ "akkor az alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Vonalak" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Vízszintes skála" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Függőleges vonalak" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "a képpontok száma időintervallumonként" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rács" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Távolság:" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Vonalak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Függőleges vonalak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "A függőleges vonalak görgetése" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vízszintes vonalak" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Távolság:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Darabszám:" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "A függőleges vonalak görgetése" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát." -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vízszintes vonalak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Darabszám:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon " +"szerepeljenek a mutatott értékek." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "A címsor megjelenítése" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Szöveg" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak " +"kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a kijelző " +"elég nagy." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Függőleges vonalak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vízszintes vonalak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Háttér:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Színbeállítás..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Felfelé mozgatás" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Lefelé mozgatás" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "A listanézet beállításai" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Előtérszín:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "A kijelzés beállításai" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Felhasználói%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Rendszer%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Prioritás (nice)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VM - méret" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VM - rezidens" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "minden folyamat" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "rendszerfolyamatok" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Címkék" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "felhasználói folyamatok" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon " -#~ "szerepeljenek a mutatott értékek." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "a saját folyamatok" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "A címsor megjelenítése" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "F&a" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak " -#~ "kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a " -#~ "kijelző elég nagy." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Fr&issítés" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Színek" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Kilö&vés" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Függőleges vonalak:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: a futó folyamatok" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vízszintes vonalak:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot." -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Háttér:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "A folyamat kilövése" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Kilövés" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nem kell többször megkérdezni" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Érvénytelen szignál." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) közben." -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Színbeállítás..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "" +"Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának " +"megváltoztatásához (renice)." -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Érvénytelen argumentum." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Felfelé mozgatás" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "fut" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Lefelé mozgatás" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "alszik" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "A listanézet beállításai" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "alszik (lemezen)" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "A rendszermonitor beállításai" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "A kijelzők száma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "áll" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Oldalarány:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "lapozás" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "üresjárat" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Frissítési időköz:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Oszlop eltávolítása" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " s" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Oszlop hozzáadása" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek " -#~ "dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Segítség az oszlopról" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Az oszlop elrejtése" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Oszlop megjelenítése" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Oszlopgrafikon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Az összes folyamat kiválasztása" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Érzékelőna&plózó" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "A naplófájl beállításai" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Betűtípus-választás..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Szűrő" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Hozzáadás" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Mó&dosítás" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHILD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "A szöveg színe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Szín (riasztáskor):" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "A mértékegység meg&jelenítése" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "A riasztás enge&délyezése" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "A riasztás &engedélyezése" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "A számjegyek színe (normál):" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "A rács színe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Üresjárat" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Rendszerterhelés" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Prioritásos (nice) terhelés" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Felhasználói terhelés" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Gyorstár-memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Puffer-memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Felhasznált memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Szignál küldése" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Alkalmazás-memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prioritásmódosítás..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Szabad memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Folyamatszám" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Folyamatvezérlő" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Prioritásmódosítás" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Lemezteljesítmény" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n" +"Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n" +"egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n" +"jelent.\n" +"\n" +"Adja meg a kívánt prioritást:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "A rendszermonitor &indítása" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "A kijelző &eltávolítása" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "A frissítés f&olytatása" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "A frissítés szün&eteltetése" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához " +"kattintson a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és " +"válassza a Tulajdonságok menüpontot. Válassza az Eltávolítás " +"menüpontot a kijelző eltávolításához.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Naplózás" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Időköz" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Az érzékelő neve" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Gépnév" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Naplófájl" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Érzékelőnaplózó" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Az érzékelő &eltávolítása" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "A nap&lózás leállítása" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "A naplózás elke&zdése" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek " +"dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Terhelés" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Hozzáférés (összesen)" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Hozzáférés (olvasás)" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Oszlopgrafikon" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Hozzáférés (írás)" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Érzékelőna&plózó" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Olvasás" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "A munkalap tulajdonságai" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Írás" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Sorok:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Lapok be" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Oszlopok:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Lapok ki" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Feladatváltások" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Hálózat" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Hálózati felületek" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Adja meg a munkalap feliratát." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Fogadás" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell " +"létrehozni (Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Továbbítás" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Rendszerterhelés" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Adat" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Folyamatlista" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Tömörített csomagok" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "%1. munkalap" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Eldobott csomagok" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n" +"El szeretné menteni a munkalapot?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Hibák" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-túlfutások" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Kerethibák" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Csomagok" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nincs törölhető munkalap." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Vivőjel (carrier)" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Ütközések" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Aljazatok" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Gépnév:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Összesített érték" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Táblázat" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Csatlakozási típus" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "APM" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Hőmérsékleti zóna" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Hőmérséklet" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventillátor" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "KSysGuard szolgáltatás" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Állapot" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül történjen. " +"A szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Telepek" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "egyéni parancs" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "A telepek töltési állapota" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a " +"távoli KSysGuard szolgáltatás elindításához." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "A telepek állapota" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Hátralévő idő" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens " +"kéréseket várja." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Megszakítások" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "pl. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Parancs:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Órajel" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardveres érzékelők" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Üzenet (küldte: %1):\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partícióhasználat" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU-terhelés" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Felhasznált hely" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Üresjárat" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Szabad hely" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Prioritásos (nice) terhelés" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Kitöltési szint" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Felhasználói terhelés" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "%1. CPU" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "%1. lemez" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizikai memória" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "%1. ventillátor" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Lapozási memória" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "%1. hőmérséklet" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Gyorstár-memória" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Összesen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Puffer-memória" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "%1. int" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Felhasznált memória" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Alkalmazás-memória" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "KB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Szabad memória" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "perc" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Alkalmazás-memória" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Gyorstár-memória" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Egész szám" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Felhasznált memória" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Lebegőpontos szám" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globális stílusbeállítások" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Folyamatszám" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Megjelenítési stílus" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Folyamatvezérlő" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Első háttérszín:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Lemezteljesítmény" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Második háttérszín:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Terhelés" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Az érzékelők színei" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Hozzáférés (összesen)" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "A szín megváltoztatása..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Hozzáférés (olvasás)" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "%1. szín" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Hozzáférés (írás)" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Olvasás" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "A(z) %1 gép nem található" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Írás" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Lapok be" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Lapok ki" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Az időzítő beállításai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Feladatváltások" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "A munkalap frissítési időközének használata" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Hálózati felületek" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Fogadás" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Gépnév:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Továbbítás" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Adat" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Csatlakozási típus" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Tömörített csomagok" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Eldobott csomagok" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-túlfutások" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kerethibák" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "KSysGuard szolgáltatás" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül " -#~ "történjen. A szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Csomagok" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "egyéni parancs" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Vivőjel (carrier)" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a " -#~ "távoli KSysGuard szolgáltatás elindításához." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Ütközések" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Aljazatok" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens " -#~ "kéréseket várja." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Összesített érték" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "pl. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Parancs:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "APM" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Hőmérsékleti zóna" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Üzenet (küldte: %1):\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Hőmérséklet" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Érzékelőlista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventillátor" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Az érzékelő típusa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Állapot" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány " -#~ "érzékelő elmozgatásával" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Telepek" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők " -#~ "felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a " -#~ "munkalapok (vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző " -#~ "folyamatosan mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre " -#~ "több érzékelő értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet " -#~ "is áthúzhat a kívánt helyre." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "A telepek töltési állapota" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "" -#~ "A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet " -#~ "biztosítani a munkaterületen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "A telepek állapota" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "A munkalap tulajdonságai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Hátralévő idő" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Sorok:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Megszakítások" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Oszlopok:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Adja meg a munkalap feliratát." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Órajel" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE rendszermonitor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardveres érzékelők" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE rendszermonitor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partícióhasználat" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 folyamat" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Felhasznált hely" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Szabad hely" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Kitöltési szint" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Ú&j munkalap..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "%1. CPU" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Munkalap importálása..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "%1. lemez" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "%1. ventillátor" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Munkalap &eltávolítása" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "%1. hőmérséklet" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Munkalap e&xportálása..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Összesen" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "%1. int" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "A kiszolgáló le&választása" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "A munkalap t&ulajdonságai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "KB" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "perc" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Stíl&usbeállítások..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Egész szám" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Lebegőpontos szám" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "A(z) %1 gép nem található" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globális stílusbeállítások" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Megjelenítési stílus" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Első háttérszín:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Második háttérszín:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Szín (riasztáskor):" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Az érzékelők színei" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "A szín megváltoztatása..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "%1. szín" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Az időzítő beállításai" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "A munkalap frissítési időközének használata" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE rendszermonitor" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE rendszermonitor" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 folyamat" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Ú&j munkalap..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Munkalap importálása..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Munkalap &eltávolítása" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Alapállapotba" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Munkalap e&xportálása..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Folyamatlista" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n folyamat" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "A kiszolgáló le&választása" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "A munkalap t&ulajdonságai" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Nincs lapozási terület" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Stíl&usbeállítások..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "további betöltendő munkalapok" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Alapállapotba" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-támogatás\n" -#~ "Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n" -#~ "\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n folyamat" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell " -#~ "létrehozni (Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "%1. munkalap" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Nincs lapozási terület" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n" -#~ "El szeretné menteni a munkalapot?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "további betöltendő munkalapok" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-támogatás\n" +"Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n" +"\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "A szöveg színe:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "A rács színe:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "A naplófájl beállításai" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Betűtípus-választás..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Mó&dosítás" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "A mértékegység meg&jelenítése" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "A riasztás enge&délyezése" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "A riasztás &engedélyezése" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "A számjegyek színe (normál):" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Nincs törölhető munkalap." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Memória" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po index fb2f73003d9..d2a495e30fa 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-22 19:43+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leósson \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -33,1239 +33,1703 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "egill@egill.org, logir@logi.org, spm@salt.is, bre@klaki.net" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Örgjörvaálag" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Meðalálag (1 mín)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Raunverulegt minni" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Diskminni" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Örgjörvi" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Minni" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Veldu tegund mælis" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Línurit" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Teljari" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dansandi súlur" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard íforritið getur ekki birt mæla af þessu\n" -#~ "tagi. Veldu annan skynjara." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Get ekki opnað skrána %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Skráin %1 inniheldur ekki gilt XML" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Skráin %1 virðist ekki innihalda löglega \n" -#~ "íforritsskilgreiningu. Skráin verður af \n" -#~ "vera af gerðinni 'KSysGuardApplet'" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Get ekki vistað skrána %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Dragðu skynjara úr skynjaralistanum í þennan reit." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Stillingar Fjölmælis" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Heiti" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staða" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Notandi%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Kerfisálag%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Forgangur" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmStærð" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Notandi" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Skipun" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Öll ferli" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Kerfisferli" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Ferli notenda" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Eigin ferli" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Tré" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Uppfæra" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Drepa" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Ferli í gangi" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Þú þarft fyrst að velja ferli." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Viltu drepa valinn feril?\n" -#~ "Viltu drepa %n völdu ferlin?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Drepa feril" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Drepa" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ekki spyrja aftur" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að drepa ferli %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Ófullnægjandi heimildir til að drepa ferli %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Ferli %1 er horfið nú þegar." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ógilt merki." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að breyta forgangi ferils %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Ófullnægjandi heimildir til að breyta forgangi ferils %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ógild breyta." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Gat ekki tengst við '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Ræsa álag&smælinn" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Eiginleikar" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Fjarlægja mæli" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Bil milli uppfærslna..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Uppfæra áfram" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Stöðv&a uppfærslu" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Þetta er mælir. Til þess að stilla mælinn skaltu smella og halda " -#~ "hægri músarhnappnum á annaðhvort rammanum eða mælinum og velja " -#~ "Stillingar úr valmyndinni. Veldu Fjarlægja til þess að eyða " -#~ "mælinum úr yfirlitssíðunni.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Sleppa skynjara hér" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta er autt svæði í yfirliti. Dragðu skynjara hingað. Mælir birtist þá " -#~ "og gerir þér þannig kleyft að fylgjast með mælingum héðan í frá." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Stillingar annálsritara skynjara" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Skrái annál" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Bil milli uppfærslna" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nafn skynjara" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nafn vélar" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Annáll" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Annálsritari skynjara" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Fjarlægja mæli" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Breyta skynjara..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "S&töðva annál" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Hefja &annál" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "keyrir" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "sefur" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "disksvefn" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "uppvakningur" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "stöðvað" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "diskskipti" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "í bið" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Fjarlægja dálk" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Bæta dálki við" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Leiðbeiningar dálks" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Fela dálk" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Sýna dálk" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Velja öll ferli" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Velja engin ferli" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Velja öll undirferli" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Velja engin undirferli" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Stillingar kerfiseftirlits" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Fjöldi mæla:" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Stærðarhlutfall [%]:" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Bil milli uppfærslna:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Veldu tegund mælis" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Línurit" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Teljari" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dansandi súlur" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Senda boð" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Forgangsbreyting ferlis" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ertu viss um að þú viljir senda boðin %1 til valins ferils?\n" -#~ "Ertu viss um að þú viljir senda boðin %1 til %n valinna ferla?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Senda" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Forgangsbreyting ferlis" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Þú ert að fara að breyta forgangi á %1. Tekið skal fram að\n" -#~ "aðeins ofurpaurinn (root) getur lækkað forgangstölur ferla.\n" -#~ "Lægri tala þýðir hærri forgang.\n" -#~ "\n" -#~ "Vinsamlegast sláðu inn nýju forgangstöluna:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Litur forgrunns:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Litur bakgrunns:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Breyta stillingum stöplarits" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Svið" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titill" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Sláðu inn titil fyrir mælinn hér." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Sýna bil" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Neðri Mörk:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Sláðu inn lágmarksgildi fyrir mælinn hér. Ef bæði gildin eru 0 mun bil " -#~ "vera ákveðið sjálfkrafa." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Efri Mörk:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Sláðu inn hámarksgildið fyrir mælinn hér. Ef bæði gildin eru 0 mun bil " -#~ "vera ákveðið sjálfkrafa." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Aðvörun" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Aðvörun fyrir neðri mörk" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Virkja aðvörun" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard íforritið getur ekki birt mæla af þessu\n" +"tagi. Veldu annan skynjara." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Vara við þegar farið er niður fyrir neðri mörk." +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Get ekki opnað skrána %1." -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Neðri Mörk:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Skráin %1 inniheldur ekki gilt XML" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Aðvörun fyrir efri mörk" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Skráin %1 virðist ekki innihalda löglega \n" +"íforritsskilgreiningu. Skráin verður af \n" +"vera af gerðinni 'KSysGuardApplet'" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Vara við þegar farið er upp fyrir efri mörk." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Get ekki vistað skrána %1" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Efri mörk:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Dragðu skynjara úr skynjaralistanum í þennan reit." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Útlit" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Skynjarar" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Eðlilegur súlulitur:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tegund skynjara" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Litur utan sviðs:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Dragðu skynjara á auða reiti í yfirlitssíðu." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Leturstærð:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Skynjararlistinn sýnir lista yfir tengdar vélar og skynjara sem þeir bjóða " +"uppá. Smelltu á og dragðu skynjara og inn á auða reiti yfirlitssíðu. " +"Mælingar skynjarans munu þá birtast á myndrænan hátt í reitnum. Sumir mælar " +"geta sýnt gildi margra skynjara. Dragðu bara nýja skynjara á mælinn til að " +"bæta þeim við." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Dragðu skynjara á auða reiti á yfirlitssíðu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Breyta stillingum stöplarits" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Svið" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Sláðu inn titil fyrir mælinn hér." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Sýna bil" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Neðri Mörk:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Sláðu inn lágmarksgildi fyrir mælinn hér. Ef bæði gildin eru 0 mun bil vera " +"ákveðið sjálfkrafa." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta setur leturstærðina sem notuð er til að rita merkingu undir " -#~ "súlurnar. Súlur eru minnkaðar sjálfvirkt ef textinn verður of stór, svo " -#~ "ráðlagt er að nota lága leturstærð hér." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Efri Mörk:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Skynjarar" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Sláðu inn hámarksgildið fyrir mælinn hér. Ef bæði gildin eru 0 mun bil vera " +"ákveðið sjálfkrafa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Aðvörun" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Aðvörun fyrir neðri mörk" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Virkja aðvörun" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Vara við þegar farið er niður fyrir neðri mörk." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Neðri Mörk:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Aðvörun fyrir efri mörk" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Vara við þegar farið er upp fyrir efri mörk." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Efri mörk:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Útlit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Eðlilegur súlulitur:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Litur utan sviðs:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Litur bakgrunns:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Leturstærð:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Þetta setur leturstærðina sem notuð er til að rita merkingu undir súlurnar. " +"Súlur eru minnkaðar sjálfvirkt ef textinn verður of stór, svo ráðlagt er að " +"nota lága leturstærð hér." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Skynjarar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Vél" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Skynjarar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Merki" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Eining" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Staða" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Breyta..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stilla merkið." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að eyða nemanum." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Breyta titli á súluriti" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Gefðu upp nýjan titil:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Sleppa skynjara hér" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Þetta er autt svæði í yfirliti. Dragðu skynjara hingað. Mælir birtist þá og " +"gerir þér þannig kleyft að fylgjast með mælingum héðan í frá." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Vél" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Stillingar línurits" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Skynjarar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stíll" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Merki" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titill:" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Eining" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Teiknistíll grafa" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Breyta..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Einfaldir marghyrningar" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stilla merkið." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Upprunalegt - ein lína fyrir skynjara" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að eyða nemanum." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalar" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Breyta titli á súluriti" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Lóðréttar skali" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Gefðu upp nýjan titil:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Sjálfvirk greining sviðs" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Stillingar línurits" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Hakaðu við þetta ef þú vilt sýnilega sviðið til að aðlaga sig að þeim gildum " +"sem sýnd eru núna. Ef þú hakar ekki við þetta verður þú að tilgreina það " +"svið sem þú vilt í reitunum fyrir neðan." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stíll" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Láréttur skali" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titill:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "punkt(ar) á tímaeiningu" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Teiknistíll grafa" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Möskvi" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Einfaldir marghyrningar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Línur" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Upprunalegt - ein lína fyrir skynjara" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lóðréttar línur" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Hakaðu við þetta til að birta lóðréttar línur í nægilega stórum gluggum." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Lóðréttar skali" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Bil:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Sjálfvirk greining sviðs" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Sláðu inn bilið milli láréttra lína hér." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Hakaðu við þetta ef þú vilt sýnilega sviðið til að aðlaga sig að þeim " -#~ "gildum sem sýnd eru núna. Ef þú hakar ekki við þetta verður þú að " -#~ "tilgreina það svið sem þú vilt í reitunum fyrir neðan." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Lóðréttar línur rúlla" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Láréttur skali" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Láréttar línur" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "punkt(ar) á tímaeiningu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "Hakaðu við þetta til að birta láréttar línur í nægilega stórum reitum." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Möskvi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Talning:" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Línur" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Sláðu inn fjölda láréttra lína hér." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Lóðréttar línur" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texti" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Hakaðu við þetta til að birta lóðréttar línur í nægilega stórum gluggum." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Merki" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Bil:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "Hakaðu við þetta til að sýna merkingu láréttra lína." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Sláðu inn bilið milli láréttra lína hér." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Titilslá" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Lóðréttar línur rúlla" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Hakaðu við þetta til að birta titilslána. Þetta er líklega bara gagnlegtvið " +"skoðun íforrita. Sláin birtist ef glugginn er nógu stór." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Stilla lit" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Lóðréttar línur:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Láréttar línur:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunnur:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Stilla lit..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stilla lit á nemanum á teikningunni" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Færa upp" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Færa niður" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Útlitsstillingar lista" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Litur forgrunns:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Stillingar Fjölmælis" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Notandi%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Kerfisálag%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Forgangur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmStærð" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Notandi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Skipun" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Öll ferli" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Kerfisferli" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Láréttar línur" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Ferli notenda" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Hakaðu við þetta til að birta láréttar línur í nægilega stórum reitum." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigin ferli" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Talning:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Tré" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Sláðu inn fjölda láréttra lína hér." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Uppfæra" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texti" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Drepa" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Merki" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Ferli í gangi" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "Hakaðu við þetta til að sýna merkingu láréttra lína." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Þú þarft fyrst að velja ferli." -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Titilslá" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Viltu drepa valinn feril?\n" +"Viltu drepa %n völdu ferlin?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Drepa feril" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Drepa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ekki spyrja aftur" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að drepa ferli %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Ófullnægjandi heimildir til að drepa ferli %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Ferli %1 er horfið nú þegar." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ógilt merki." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að breyta forgangi ferils %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Ófullnægjandi heimildir til að breyta forgangi ferils %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ógild breyta." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "keyrir" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Hakaðu við þetta til að birta titilslána. Þetta er líklega bara " -#~ "gagnlegtvið skoðun íforrita. Sláin birtist ef glugginn er nógu stór." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "sefur" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Stilla lit" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disksvefn" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Lóðréttar línur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "uppvakningur" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Láréttar línur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stöðvað" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Bakgrunnur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "diskskipti" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Stilla lit..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "í bið" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stilla lit á nemanum á teikningunni" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Fjarlægja dálk" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Færa upp" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Bæta dálki við" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Færa niður" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Leiðbeiningar dálks" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Útlitsstillingar lista" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Fela dálk" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Stillingar kerfiseftirlits" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Sýna dálk" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Fjöldi mæla:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Velja öll ferli" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Stærðarhlutfall [%]:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Velja engin ferli" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Velja öll undirferli" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Bil milli uppfærslna:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Velja engin undirferli" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Skráin %1 virðist ekki innihalda löglega \n" -#~ "síðuskilgreiningu. Skráin verður að vera \n" -#~ "af gerðinni 'KSysGuardWorkSheet'" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Skráin %1 hefur ógilda stærð." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Klippiborðið inniheldur ekki nothæfa síðuskilgreiningu." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Stöplarit" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Annálsritari &skynjara" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Annálsstilllingar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Velja letur..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Sía" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Bæt&a við" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Breyta" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Stilla lit texta:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Aðvörunarlitur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Sýna &einingar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Virkja " +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Virkja &Aðvörun" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Virkja &Aðvörun" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Venjulegur tölulitur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Litur á aðvörunartölum:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Stilla lit möskva:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Senda boð" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Aðgerðaleysi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Forgangsbreyting ferlis" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Kerfisálag" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir senda boðin %1 til valins ferils?\n" +"Ertu viss um að þú viljir senda boðin %1 til %n valinna ferla?" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Álag lágforgangsferla" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Senda" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Notandaálag" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Forgangsbreyting ferlis" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Minni" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Þú ert að fara að breyta forgangi á %1. Tekið skal fram að\n" +"aðeins ofurpaurinn (root) getur lækkað forgangstölur ferla.\n" +"Lægri tala þýðir hærri forgang.\n" +"\n" +"Vinsamlegast sláðu inn nýju forgangstöluna:" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Skyndiminni" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Gat ekki tengst við '%1'." -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Biðminni" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Ræsa álag&smælinn" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Notað minni" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eiginleikar" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Forritaminni" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Fjarlægja mæli" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Laust minni" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Bil milli uppfærslna..." -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Fjöldi ferla" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Uppfæra áfram" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Ferlastjóri" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Stöðv&a uppfærslu" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Diskaafköst" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Þetta er mælir. Til þess að stilla mælinn skaltu smella og halda " +"hægri músarhnappnum á annaðhvort rammanum eða mælinum og velja " +"Stillingar úr valmyndinni. Veldu Fjarlægja til þess að eyða " +"mælinum úr yfirlitssíðunni.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Skrái annál" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Bil milli uppfærslna" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nafn skynjara" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nafn vélar" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Annáll" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Annálsritari skynjara" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Fjarlægja mæli" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Breyta skynjara..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "S&töðva annál" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Hefja &annál" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Stillingar annálsritara skynjara" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Skráin %1 virðist ekki innihalda löglega \n" +"síðuskilgreiningu. Skráin verður að vera \n" +"af gerðinni 'KSysGuardWorkSheet'" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Örgjörvaálag" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Skráin %1 hefur ógilda stærð." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Fjöldi aðgerða" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Klippiborðið inniheldur ekki nothæfa síðuskilgreiningu." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lesaðgerðir" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Stöplarit" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skrifaðgerðir" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Annálsritari &skynjara" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lesin gögn" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Stillingar yfirlitssíðu:" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skrifuð gögn" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Raðir:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Síður inn" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Dálkar:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Síður út" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Sláðu inn fjölda raða sem skulu vera á síðunni." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Samhengisbreytingar" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Sláðu inn fjölda dálka sem skulu vera á síðunni." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Net" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Allir mælar á síðunni uppfærast með þessu millibili." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Viðmót" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Sláðu inn titil yfirlitssíðunnar hér." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Móttakandi" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Þetta er vinnusvæðið. Það heldur yfirlitssíður. Þú verður að búa til nýjar " +"síður (Valmynd Skrá->Nýtt) áður en þú getur dregið skynjara hingað." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sendir" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Kerfisálag" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Lesin gögn" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Ferlatafla" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Þjappaðir pakkar" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Skjal %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Tapaðir pakkar" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Yfirlitssíðan '%1' inniheldur gögn sem er\n" +"ekki búið að vista. Viltu vista hana?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Villur" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Skynjara-skrár" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO yfirflæði" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Veldu yfirlitssíðu sem skal birta" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Rammavillur" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Þú ert ekki með neina yfirlitssíðu til að vista." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Fjölvörpun" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Vista þessa yfirlitssíðu sem" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakkar" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Það eru engar yfirlitssíður sem hægt er að eyða." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Burðarbylgja (carrier)" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Get ekki fundið skrána ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Árekstrar" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Tengjast vél" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Tengill" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Vél:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Samtals fjöldi" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Sláðu inn nafn vélarinnar sem þú vilt tengjast." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tafla" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tengitegund" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Orkustýring (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Veldu þetta til þess að nota örugga skel (ssh) til að tengjast öðrum tölvum." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Hitabelti" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Hitastig" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Veldu þetta til þess að nota óörugga skel (rsh) til að tengjast öðrum tölvum." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Vifta" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Púki" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Staða" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Veldu þetta ef þú vilt tengjast ksysguard púka sem er í gangi á þeirri vél " +"sem þú vilt tengjast og hlýðir á fyrirspurnir." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Rafhlaða" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Sérsniðin skipun" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Hleðsla rafhlöðu" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Veldu þetta til þetta til þess að nota sérsniðna skipun (sem þú slærð inn að " +"neðan) til að keyra ksysguardd á öðrum tölvum." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Rafhlöðunotkun" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Gátt:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tími eftir" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Sláðu inn númerið á kvínni sem ksysguard púkinn notar til að hlustar eftir " +"tengingum." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Ígrip" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "t.d. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Meðalálag (5 mín)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Skipun:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Meðalálag (15 mín)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Sláðu inn þá skipunn sem keyrir ksysguardd á tölvunni sem þú vilt fylgjast " +"með." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klukkutíðni" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "t.d. ssh -l root hin.tolvan.is ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Skynjarar vélbúnaðar" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Skilaboð frá %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Disksneiðanotkun" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Örgjörvaálag" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Notað pláss" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Aðgerðaleysi" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Laust pláss" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Álag lágforgangsferla" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Uppfyllistig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Notandaálag" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Minni" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Diskur%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Raunverulegt minni" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Vifta%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Diskminni" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Hitastig%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Skyndiminni" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Samtals" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Biðminni" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Ígrip%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Notað minni" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/sek" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Forritaminni" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBæti" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Laust minni" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "mín" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Forritaminni" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Skyndiminni" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Heiltölugildi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Notað minni" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Fleytitölugildi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Tenging við %1 hefur slitnað." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Stillingar yfirlitssíðu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Fjöldi ferla" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Sýnistíll" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Ferlastjóri" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Fyrri litur forgrunns:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diskaafköst" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Seinni litur forgrunns:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Örgjörvaálag" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Litur skynjara" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Fjöldi aðgerða" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Stilla lit..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lesaðgerðir" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Litur %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skrifaðgerðir" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Tenging við %1 hefur slitnað!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lesin gögn" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Vél %1 fannst ekki" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skrifuð gögn" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tímamörk á vél %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Síður inn" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Villa í nettengingu við vél %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Síður út" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Stillingar Fjölmælis" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Samhengisbreytingar" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Nota bil milli uppfærslna á yfirlitssíðu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Net" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Allir mælar á síðunni uppfærast með þessu millibili." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Viðmót" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Tengjast vél" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Móttakandi" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Vél:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sendir" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Sláðu inn nafn vélarinnar sem þú vilt tengjast." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Lesin gögn" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tengitegund" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Þjappaðir pakkar" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Tapaðir pakkar" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Veldu þetta til þess að nota örugga skel (ssh) til að tengjast öðrum " -#~ "tölvum." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Villur" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO yfirflæði" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Veldu þetta til þess að nota óörugga skel (rsh) til að tengjast öðrum " -#~ "tölvum." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rammavillur" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Púki" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Fjölvörpun" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Veldu þetta ef þú vilt tengjast ksysguard púka sem er í gangi á þeirri " -#~ "vél sem þú vilt tengjast og hlýðir á fyrirspurnir." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakkar" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Sérsniðin skipun" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Burðarbylgja (carrier)" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Veldu þetta til þetta til þess að nota sérsniðna skipun (sem þú slærð inn " -#~ "að neðan) til að keyra ksysguardd á öðrum tölvum." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Árekstrar" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Gátt:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Tengill" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Sláðu inn númerið á kvínni sem ksysguard púkinn notar til að hlustar " -#~ "eftir tengingum." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Samtals fjöldi" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "t.d. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tafla" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Skipun:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Orkustýring (APM)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Sláðu inn þá skipunn sem keyrir ksysguardd á tölvunni sem þú vilt " -#~ "fylgjast með." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "t.d. ssh -l root hin.tolvan.is ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Hitabelti" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Skilaboð frá %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Hitastig" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Skynjarar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Vifta" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Tegund skynjara" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Staða" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Dragðu skynjara á auða reiti í yfirlitssíðu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Rafhlaða" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Skynjararlistinn sýnir lista yfir tengdar vélar og skynjara sem þeir " -#~ "bjóða uppá. Smelltu á og dragðu skynjara og inn á auða reiti " -#~ "yfirlitssíðu. Mælingar skynjarans munu þá birtast á myndrænan hátt í " -#~ "reitnum. Sumir mælar geta sýnt gildi margra skynjara. Dragðu bara nýja " -#~ "skynjara á mælinn til að bæta þeim við." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Hleðsla rafhlöðu" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Dragðu skynjara á auða reiti á yfirlitssíðu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Rafhlöðunotkun" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Stillingar yfirlitssíðu:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tími eftir" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Raðir:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Ígrip" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Dálkar:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Meðalálag (1 mín)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Sláðu inn fjölda raða sem skulu vera á síðunni." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Meðalálag (5 mín)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Sláðu inn fjölda dálka sem skulu vera á síðunni." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Meðalálag (15 mín)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Sláðu inn titil yfirlitssíðunnar hér." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klukkutíðni" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE álagsmælirinn" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Skynjarar vélbúnaðar" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE álagsmælirinn" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Disksneiðanotkun" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Ferli" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Notað pláss" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Minni: 88888888888 kB notuð, 88888888888 kB laus" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Laust pláss" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Diskminni: 888888888 kB notuð, 888888888 kB laus" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Uppfyllistig" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Ný yfirlitssíða..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Flytja inn yfirlitssíðu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Diskur%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Flytja &inn nýlega yfirlitssíðu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Vifta%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Fja&rlægja yfirlitsíðu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Hitastig%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Flytja út yfirlitssíðu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Samtals" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Tengjast vél..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Ígrip%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Aft&engjast vél" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/sek" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Eiginleikar yfirlitssíðu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBæti" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Hlaða inn stöðluðum síðum" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "mín" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Stilla &stíl..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heiltölugildi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Fleytitölugildi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Tenging við %1 hefur slitnað." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Tenging við %1 hefur slitnað!" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Vél %1 fannst ekki" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tímamörk á vél %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Villa í nettengingu við vél %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Stillingar yfirlitssíðu" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Sýnistíll" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Fyrri litur forgrunns:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Seinni litur forgrunns:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Aðvörunarlitur:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Litur skynjara" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Stilla lit..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Litur %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Stillingar Fjölmælis" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Nota bil milli uppfærslna á yfirlitssíðu" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE álagsmælirinn" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE álagsmælirinn" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Ferli" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Minni: 88888888888 kB notuð, 88888888888 kB laus" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Diskminni: 888888888 kB notuð, 888888888 kB laus" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Ný yfirlitssíða..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Flytja inn yfirlitssíðu..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Viltu örugglega eyða yfirlitssíðunum?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Flytja &inn nýlega yfirlitssíðu" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Frumstilla allar yfirlitsíður" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Fja&rlægja yfirlitsíðu" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Frumstilla" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Flytja út yfirlitssíðu..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Ferlatafla" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Tengjast vél..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 ferill\n" -#~ "%n ferlar" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Aft&engjast vél" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Minni: %1 %2 notað, %3 %4 laust" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Eiginleikar yfirlitssíðu" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Ekkert diskminni tiltækt" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Hlaða inn stöðluðum síðum" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Diskminni: %1 %2 notað, %3 %4 laust" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Stilla &stíl..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Sýna einungis ferlin í þessari vél" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Viltu örugglega eyða yfirlitssíðunum?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Veldu síðu sem skal birta" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Frumstilla allar yfirlitsíður" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002, Umsjónarmenn TDE Álagsmælisins" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Frumstilla" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris stuðningur\n" -#~ "Hlutar þróaðir (með leyfi) úr sunos5 einingunni\n" -#~ "úr \"top\" tóli William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 ferill\n" +"%n ferlar" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta er vinnusvæðið. Það heldur yfirlitssíður. Þú verður að búa til " -#~ "nýjar síður (Valmynd Skrá->Nýtt) áður en þú getur dregið skynjara hingað." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Minni: %1 %2 notað, %3 %4 laust" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Skjal %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Ekkert diskminni tiltækt" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Yfirlitssíðan '%1' inniheldur gögn sem er\n" -#~ "ekki búið að vista. Viltu vista hana?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Diskminni: %1 %2 notað, %3 %4 laust" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Skynjara-skrár" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Sýna einungis ferlin í þessari vél" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Veldu yfirlitssíðu sem skal birta" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Veldu síðu sem skal birta" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Þú ert ekki með neina yfirlitssíðu til að vista." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, Umsjónarmenn TDE Álagsmælisins" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Vista þessa yfirlitssíðu sem" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris stuðningur\n" +"Hlutar þróaðir (með leyfi) úr sunos5 einingunni\n" +"úr \"top\" tóli William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Stilla lit texta:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Stilla lit möskva:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Annálsstilllingar" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Velja letur..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Sía" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Bæt&a við" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Breyta" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Sýna &einingar" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Virkja " + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Virkja &Aðvörun" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Virkja &Aðvörun" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Venjulegur tölulitur:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Litur á aðvörunartölum:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Það eru engar yfirlitssíður sem hægt er að eyða." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Örgjörvi" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Get ekki fundið skrána ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Minni" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po index a3e37f92e85..3862e9fbb03 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:38+0200\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -34,1251 +34,1716 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "spolaore@e-tree.com,rizzi@kde.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carico CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Carico medio (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria fisica" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memoria di swap" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Seleziona il tipo di display" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Grafico del &Segnale" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimetro" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Barre" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di " -#~ "questo tipo di sensore. Seleziona un altro sensore." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Impossibile aprire il file %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Il file %1 non contiene XML valido." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di " -#~ "documento: 'KSysGuardApplet'" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Impossibile salvare il file %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Impostazioni multimetro" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Utente%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistema%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "DimensioneVm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Tutti i processi" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Processi di sistema" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Processi utente" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Processi personali" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Albero" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Aggiorna" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Uccidi" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Impostazioni del controllo di sistema" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Processi attivi" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Numero di display:" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Prima devi selezionare un processo." +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Rapporto dimensione:" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vuoi uccidere il processo selezionato?\n" -#~ "Vuoi uccidere i %n processi selezionati?" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Uccidi processo" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervallo di aggiornamento:" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Uccidi" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Non chiedere più" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Seleziona il tipo di display" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Grafico del &Segnale" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1." +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetro" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Il processo %1 è già scomparso." +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Barre" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Segnale non valido." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argomento non valido." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Impossibile connettersi a '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Lancia il &Controllo di sistema" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Proprietà" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Rimuovi display" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Continua aggiornamento" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Ferma aggiornamento" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni " -#~ "premuto il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e " -#~ "seleziona la voce Proprietà dal menu a comparsa. Seleziona " -#~ "Rimuovi per eliminare il display dal foglio di lavoro.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Trascina qui sopra il sensore" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal " -#~ "browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà " -#~ "in modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Registrazione log" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Intervallo del timer" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nome sensore" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nome host" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "File di log" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Log dei sensori" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Rimuovi sensore" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Modifica sensore..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Interr&ompi la registrazione del log" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Inizia a regis&trare il log" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "in esecuzione" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "attesa (sleep)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "attesa disco(disk sleep)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "fermo" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inattivo (idle)" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Rimuovi colonna" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Aggiungi colonna" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Aiuto riguardo alla colonna" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Nascondi colonna" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Mostra colonna" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Seleziona tutti i processi" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di questo " +"tipo di sensore. Seleziona un altro sensore." -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Deseleziona tutti i processi" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Impossibile aprire il file %1." -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Seleziona tutti i processi figli" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Il file %1 non contiene XML valido." -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Deseleziona tutti i processi figli" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di " +"documento: 'KSysGuardApplet'" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Impossibile salvare il file %1" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella." -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Elenco dei sensori" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tipo di sensore" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel pannello " +"dell'applet." -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi " +"forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un " +"foglio di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e " +"visualizzerà il valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori " +"possono mostrare valori di più di un sensore. Trascina più sensori sullo " +"stesso display per vederli contemporaneamente." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Modifica preferenze grafico a barre" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervallo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Immetti qui il titolo del display." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Intervallo del display" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valore minimo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene " +"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valore massimo:" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene " +"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Allarmi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Allarme per minimo valore" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Abilita allarme" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limite inferiore:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Allarme per massimo valore" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Abilita allarme per valore massimo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limite superiore:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Aspetto" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Colore normale della barra:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Colore fondoscala:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Colore dello sfondo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Dimensione dei caratteri:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere " +"l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se il " +"testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di " +"dimensioni piccole qui." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensori" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensore" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unità" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etichetta della Barra Grafica" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Immetti nuova etichetta:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Trascina qui sopra il sensore" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal " +"browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà in " +"modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo." -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Impostazioni grafico del segnale" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stile" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Stile disegno grafico" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Poligonale" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Scala" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Scala verticale" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti " +"dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi specificare " +"l'intervallo preferito nel campo sottostante." -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Scala orizzontale" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Manda segnale" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel per periodo temporale" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Cambia \"nice\" del processo..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n" -#~ "Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linee" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Invia" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Linee verticali" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Cambia \"nice\" del processo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza " +"grande" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n" -#~ "del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n" -#~ "(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n" -#~ "Minore è il numero maggiore è la priorità.\n" -#~ "\n" -#~ "Immetti il livello di nice desiderato:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Colore primo piano:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Colore dello sfondo:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Scorrimento linee verticali" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Modifica preferenze grafico a barre" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Linee orizzontali" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Intervallo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è abbastanza " +"grande." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titolo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Numero:" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Immetti qui il titolo del display." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Intervallo del display" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Valore minimo:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etichette" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 " -#~ "viene abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori " +"che rappresentano" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Valore massimo:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barra in alto:" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 " -#~ "viene abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo per " +"la modalità applet. La barra è visibile solo se il display è abbastanza " +"grande" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Linee verticali:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Linee orizzontali:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Imposta il colore..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Allarmi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta in alto" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Allarme per minimo valore" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta in basso" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Abilita allarme" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Impostazioni lista" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo." +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Colore primo piano:" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Limite inferiore:" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Impostazioni multimetro" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Allarme per massimo valore" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Abilita allarme per valore massimo" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Limite superiore:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Aspetto" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Colore normale della barra:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Colore fondoscala:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Utente%" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Dimensione dei caratteri:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere " -#~ "l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se " -#~ "il testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di " -#~ "dimensioni piccole qui." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensori" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "DimensioneVm" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Host" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensore" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Login" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etichetta" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unità" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Tutti i processi" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Modifica..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Processi di sistema" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Processi utente" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Processi personali" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etichetta della Barra Grafica" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Albero" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Immetti nuova etichetta:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aggiorna" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Impostazioni grafico del segnale" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Uccidi" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stile" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Processi attivi" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titolo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Prima devi selezionare un processo." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Stile disegno grafico" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vuoi uccidere il processo selezionato?\n" +"Vuoi uccidere i %n processi selezionati?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Uccidi processo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Uccidi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Non chiedere più" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Il processo %1 è già scomparso." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Segnale non valido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argomento non valido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "in esecuzione" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Poligonale" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "attesa (sleep)" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "attesa disco(disk sleep)" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Scala" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Scala verticale" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "fermo" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paging" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti " -#~ "dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi " -#~ "specificare l'intervallo preferito nel campo sottostante." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inattivo (idle)" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Scala orizzontale" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Rimuovi colonna" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel per periodo temporale" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Aggiungi colonna" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Griglia" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Aiuto riguardo alla colonna" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linee" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Nascondi colonna" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Linee verticali" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Mostra colonna" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza " -#~ "grande" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Seleziona tutti i processi" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distanza:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Deseleziona tutti i processi" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Seleziona tutti i processi figli" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Scorrimento linee verticali" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Deseleziona tutti i processi figli" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Linee orizzontali" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è " -#~ "abbastanza grande." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Numero:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Testo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etichette" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori " -#~ "che rappresentano" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Barra in alto:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo " -#~ "per la modalità applet. La barra è visibile solo se il display è " -#~ "abbastanza grande" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colori" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Linee verticali:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Linee orizzontali:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Sfondo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Imposta il colore..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Sposta in alto" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Sposta in basso" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Impostazioni lista" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Impostazioni del controllo di sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Numero di display:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Manda segnale" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Rapporto dimensione:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Cambia \"nice\" del processo..." -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n" +"Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Invia" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sec" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Cambia \"nice\" del processo" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che " -#~ "deve avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n" +"del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n" +"(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n" +"Minore è il numero maggiore è la priorità.\n" +"\n" +"Immetti il livello di nice desiderato:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Impossibile connettersi a '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Lancia il &Controllo di sistema" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Rimuovi display" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Continua aggiornamento" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Ferma aggiornamento" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni " +"premuto il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e seleziona " +"la voce Proprietà dal menu a comparsa. Seleziona Rimuovi per " +"eliminare il display dal foglio di lavoro.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Registrazione log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intervallo del timer" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nome sensore" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nome host" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "File di log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Log dei sensori" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Rimuovi sensore" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Modifica sensore..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Interr&ompi la registrazione del log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Inizia a regis&trare il log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che deve " +"avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida." +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida." -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display." +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display." # XXX Grafico a barre, forse? Ci sta? -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Graf&Barre" - -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Log dei s&ensori" - -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Impostazioni file di log" - -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Seleziona il carattere..." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Aggiungi" - -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Cambia" - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Colore del testo:" - -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Colore allarme:" - -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Mo&stra unità" - -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display." - -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Abilita allar&me" - -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Abilita allarm&e" - -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Colore delle cifre normali:" - -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Colore delle cifre in allarme:" - -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Colore griglia:" - -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Carico idle" - -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Carico di sistema" - -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Carico nice" - -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Carico utente" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Memoria cache" - -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Memoria buffer" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Graf&Barre" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Memoria usata" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Log dei s&ensori" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memoria applicazione" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Proprietà foglio di lavoro" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memoria libera" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Righe:" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Numero processi" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colonne:" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Controllore processi" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Flusso disco" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Carico" - -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Accessi totali" - -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Accessi in lettura" - -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Accessi in scrittura" - -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lettura dati" - -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Scrittura dati" - -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Pagine in entrata" - -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Pagine in uscita" - -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Cambi di contesto" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rete" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza " +"specificata qui" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfacce" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Destinatario" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi " +"creare un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter " +"trascinare qui sopra dei sensori." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Trasmettitore" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Carico di sistema" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dati" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tavola dei processi" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pacchetti compressi" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Foglio %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Pacchetti persi" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n" +"Vuoi salvare il foglio di lavoro?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errori" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|File sensori" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Overrun FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Errori frame" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pacchetti" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Portante" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Collisioni" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Connettiti all'host" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Socket" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Numero totale" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabella" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo di connessione" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Gestore avanzato dell'energia" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere " +"all'host remoto." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zona termica" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere " +"all'host remoto." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventola" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demone" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stato" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server ksysguard " +"in esecuzione e che accetta richieste dalla rete." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batteria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Comando personalizzato" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Carica della batteria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto per " +"avviare ksysguardd sull'host remoto." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Utilizzo batteria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tempo restante" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le connessioni" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupt" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "es: 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Carico medio (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Carico medio (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi " +"controllare." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Frequenza clock" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Sensori hardware" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Messaggio da %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Utilizzo partizione" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carico CPU" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Spazio utilizzato" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Carico idle" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Spazio libero" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Carico nice" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Livello di riempimento" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Carico utente" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disco%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria fisica" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventolina%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria di swap" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memoria cache" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totale" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memoria buffer" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memoria usata" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memoria applicazione" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kByte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria libera" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Memoria applicazione" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memoria cache" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Valore intero" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memoria usata" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Valore in virgola mobile" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Connessione a %1 persa." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Impostazioni stile globali" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Numero processi" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Stile del display" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Controllore processi" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Primo colore primo piano:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Flusso disco" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Secondo colore primo piano:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Carico" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Colore sensori" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accessi totali" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Cambia il colore..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accessi in lettura" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Colore %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accessi in scrittura" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Connessione a %1 rifiutata!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lettura dati" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Host %1 non trovato" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Scrittura dati" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tempo scaduto sull'host %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Pagine in entrata" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Errore di rete host %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pagine in uscita" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Impostazioni del timer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Cambi di contesto" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Rete" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza " -#~ "specificata qui" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfacce" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Connettiti all'host" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatario" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Host:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Trasmettitore" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Dati" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tipo di connessione" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pacchetti compressi" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pacchetti persi" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere " -#~ "all'host remoto." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Errori" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Overrun FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere " -#~ "all'host remoto." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Errori frame" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demone" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server " -#~ "ksysguard in esecuzione e che accetta richieste dalla rete." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pacchetti" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Comando personalizzato" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Portante" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto " -#~ "per avviare ksysguardd sull'host remoto." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Collisioni" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porta:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Socket" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le " -#~ "connessioni" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Numero totale" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "es: 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Comando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestore avanzato dell'energia" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi " -#~ "controllare." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona termica" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Messaggio da %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Elenco dei sensori" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventola" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Tipo di sensore" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stato" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel " -#~ "pannello dell'applet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batteria" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi " -#~ "forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un " -#~ "foglio di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e " -#~ "visualizzerà il valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori " -#~ "possono mostrare valori di più di un sensore. Trascina più sensori sullo " -#~ "stesso display per vederli contemporaneamente." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carica della batteria" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Utilizzo batteria" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Proprietà foglio di lavoro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tempo restante" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Righe:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupt" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Colonne:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carico medio (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carico medio (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carico medio (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frequenza clock" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Controllo di sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensori hardware" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Controllo di sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Utilizzo partizione" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 processi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Spazio utilizzato" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Spazio libero" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Livello di riempimento" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importa foglio di lavoro..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disco%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importa foglio di lavoro recente" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventolina%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Esporta foglio di lavoro..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Totale" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "C&onnettiti all'host..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "D&isconnettiti dall'host" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Proprietà foglio di la&voro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Carica fogli standard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Configura &stile..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valore intero" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valore in virgola mobile" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Connessione a %1 persa." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Connessione a %1 rifiutata!" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 non trovato" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tempo scaduto sull'host %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Errore di rete host %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Impostazioni stile globali" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Stile del display" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Primo colore primo piano:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Secondo colore primo piano:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Colore allarme:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Colore sensori" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Cambia il colore..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Colore %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Impostazioni del timer" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Controllo di sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Controllo di sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 processi" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importa foglio di lavoro..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importa foglio di lavoro recente" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Azzera" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Esporta foglio di lavoro..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tavola dei processi" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "C&onnettiti all'host..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 processo\n" -#~ "%n processi" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "D&isconnettiti dall'host" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Proprietà foglio di la&voro" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Spazio di swap non disponibile" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Carica fogli standard" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configura &stile..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Mostra solo i processi del computer locale" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Azzera" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Supporto per Solaris\n" -#~ "Parte derivata (con permesso) dal modulo\n" -#~ "di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 processo\n" +"%n processi" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi " -#~ "creare un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter " -#~ "trascinare qui sopra dei sensori." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Foglio %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Spazio di swap non disponibile" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n" -#~ "Vuoi salvare il foglio di lavoro?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|File sensori" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Mostra solo i processi del computer locale" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Supporto per Solaris\n" +"Parte derivata (con permesso) dal modulo\n" +"di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Colore del testo:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Colore griglia:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Impostazioni file di log" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Seleziona il carattere..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Cambia" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Mo&stra unità" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Abilita allar&me" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Abilita allarm&e" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Colore delle cifre normali:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Colore delle cifre in allarme:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po index f361be18d3d..1a39bfd5089 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -35,1230 +35,1694 @@ msgstr "" "imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu, " "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU の負荷" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "平均負荷 (1 分)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "物理メモリ" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "スワップメモリ" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "メモリ" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "センサー表示のタイプを選択" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "グラフ表示(&S)" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "メータ表示(&M)" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "ダンシングバー(&D)" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard アプレットはこのタイプのセンサーをサポートしていません。他のセン" -#~ "サーを選択してください。" - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "ファイル %1 を開けません。" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "ファイル %1 には有効な XML が含まれていません。" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "ファイル %1 には有効なアプレット定義が含まれていません。文書型は " -#~ "'KSysGuardApplet' でなければなりません。" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "ファイル %1 を保存できません" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "TDE システムガードからこのセルへセンサーをドラッグ" - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "マルチメータの設定" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名前" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状態" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "ユーザ%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "システム%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "優先度" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "ログイン" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "コマンド" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "すべてのプロセス" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "システムプロセス" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "ユーザプロセス" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "所有プロセス" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "ツリー表示(&T)" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "今すぐ更新(&R)" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "強制終了(&K)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: 実行中のプロセス" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "先にプロセスを選んでください。" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "選択した %n 個のプロセスを強制終了しますか?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "プロセスを強制終了" - -# ACCELERATOR added by translator -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "強制終了(&K)" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "今後は確認しない" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "プロセス %1 を強制終了中にエラーが発生しました。" - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "プロセス %1 を強制終了する権限がありません。" - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "プロセス %1 は既に消えています。" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "不正なシグナル" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "プロセス %1 の優先度を変更中にエラーが発生しました。" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "プロセス %1 の優先度を変更する権限がありません。" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "不正な引数" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "'%1' に接続することは不可能です。" - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "システムガードを起動(&S)" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "プロパティ(&P)" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "センサー表示を削除(&R)" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "更新間隔の設定(&S)..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "更新を継続(&C)" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "更新を一時停止(&A)" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

これはセンサーの表示です。センサー表示をカスタマイズするには、枠上" -#~ "または表示ボックス内で右マウスボタンを押して、ポップアップメニューから「プ" -#~ "ロパティ」を選択します。ワークシートから表示を削除するには「削除」を選択し" -#~ "ます。

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "センサーをここにドロップ" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "これはワークシート内の空きスペースです。センサーブラウザからセンサーをド" -#~ "ラッグしてここにドロップしてください。センサー表示が現れ、その値を監視でき" -#~ "るようになります。" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "センサーロガーの設定" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "ログ記録" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "タイマー間隔" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "センサー名" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "ホスト名" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "ログファイル" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "センサーロガー" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "センサーを削除(&R)" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "センサーを編集(&E)..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "ログ記録を停止(&O)" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "ログ記録を開始(&T)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "実行中" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "スリープ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "ディスクスリープ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "ゾンビ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "停止" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "ページング" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "アイドル" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "列を除去" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "列を追加" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "列のヘルプ" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "列を隠す" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "列を表示" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "すべてのプロセスを選択" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "すべてのプロセスを選択解除" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "すべての子プロセスを選択" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "すべての子プロセスを選択解除" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "システムガードの設定" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "センサー表示の数:" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "サイズ比:" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 秒" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "センサー表示のタイプを選択" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "グラフ表示(&S)" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "メータ表示(&M)" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "ダンシングバー(&D)" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "シグナルを送る" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "プロセスの優先度を変更..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "本当にシグナル %1 を選択した %n 個のプロセスに送りますか?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "送信" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "プロセスの優先度を変更" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "プロセス %1 の優先度を変更しようとしています。\n" -#~ "スーパーユーザ (root) のみがプロセスの nice レベル\n" -#~ "を下げることができます。値が小さいほど優先度が\n" -#~ "高くなります。\n" -#~ "\n" -#~ "nice レベルを指定してください:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "前景色:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "背景色:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "棒グラフの設定を編集" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "レンジ" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "タイトル" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "センサー表示のタイトルを入力します。" - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "表示レンジ" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "最小値:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "センサー表示の最小値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効に" -#~ "なります。" - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "最大値:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "センサー表示の最大値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効に" -#~ "なります。" - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "アラーム" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "アラームを出す最小値" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "アラームを有効にする" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "最小値に対するアラームを有効にします。" - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "下限:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "アラームを出す最大値" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "最大値に対するアラームを有効にします。" - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "上限:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "外観" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard アプレットはこのタイプのセンサーをサポートしていません。他のセン" +"サーを選択してください。" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "通常の棒の色:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "ファイル %1 を開けません。" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "領域外での色:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "ファイル %1 には有効な XML が含まれていません。" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "フォントサイズ:" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"ファイル %1 には有効なアプレット定義が含まれていません。文書型は " +"'KSysGuardApplet' でなければなりません。" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "棒の下のラベルの表示に使用するフォントの大きさを決定します。テキストが大き" -#~ "くなり過ぎると棒は自動的に隠されるので、小さなフォントを使った方がよいで" -#~ "しょう。" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "ファイル %1 を保存できません" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "センサー" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "TDE システムガードからこのセルへセンサーをドラッグ" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "ホスト" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "センサーブラウザ" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "センサー" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "センサータイプ" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "ラベル" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"ワークシートまたはパネルアプレット内の空いているセルにセンサーをドラッグして" +"ください。" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "単位" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"センサーブラウザは接続されたホストとそこで提供されているセンサーを表示しま" +"す。センサーをクリックしてワークシートまたはパネルアプレットのドロップゾーン" +"にドロップしてください。センサーの値を視覚的に表示するセンサー表示が現れま" +"す。複数のセンサーを同時に表示できるセンサー表示もあります。その場合はセン" +"サー表示に他のセンサーをドロップして追加します。" + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "ワークシート内の空いているフィールドにセンサーをドラッグしてください。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "棒グラフの設定を編集" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "レンジ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "センサー表示のタイトルを入力します。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "表示レンジ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "最小値:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"センサー表示の最小値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効になり" +"ます。" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "編集..." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "最大値:" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "ここをクリックしてラベルを設定します。" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"センサー表示の最大値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効になり" +"ます。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "アラーム" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "アラームを出す最小値" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "アラームを有効にする" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "最小値に対するアラームを有効にします。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "下限:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "アラームを出す最大値" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "最大値に対するアラームを有効にします。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "上限:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "外観" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "通常の棒の色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "領域外での色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "フォントサイズ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"棒の下のラベルの表示に使用するフォントの大きさを決定します。テキストが大きく" +"なり過ぎると棒は自動的に隠されるので、小さなフォントを使った方がよいでしょ" +"う。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "センサー" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "センサー" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "単位" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "ここをクリックしてラベルを設定します。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "ここをクリックしてセンサーを削除します。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "棒グラフのラベル" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "新しいラベルを入力:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "センサーをここにドロップ" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"これはワークシート内の空きスペースです。センサーブラウザからセンサーをドラッ" +"グしてここにドロップしてください。センサー表示が現れ、その値を監視できるよう" +"になります。" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "ここをクリックしてセンサーを削除します。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "シグナルプロッタの設定" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "棒グラフのラベル" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "新しいラベルを入力:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "シグナルプロッタの設定" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "グラフ描画スタイル" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "スタイル" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "基本ポリゴン" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "タイトル:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "オリジナル - データ点ごとに 1 ライン" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "グラフ描画スタイル" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "スケール" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "基本ポリゴン" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "縦のスケール" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "オリジナル - データ点ごとに 1 ライン" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "自動レンジ検出" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "スケール" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"表示される値に動的にレンジを対応させる場合、これを有効にします。無効にした場" +"合は明示的に下のフィールドに望みのレンジを指定しなければなりません。" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "縦のスケール" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "横のスケール" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "自動レンジ検出" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "時点ごとのピクセル数" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "表示される値に動的にレンジを対応させる場合、これを有効にします。無効にした" -#~ "場合は明示的に下のフィールドに望みのレンジを指定しなければなりません。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "横のスケール" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "線" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "時点ごとのピクセル数" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "縦線" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "グリッド" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に縦線が有効になります。" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "線" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "間隔:" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "縦線" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "縦線の間隔を指定します。" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に縦線が有効になります。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "縦線をスクロール" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "間隔:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "横線" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "縦線の間隔を指定します。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に横線が有効になります。" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "縦線をスクロール" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "本数:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "横線" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "横線の本数を指定します。" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に横線が有効になります。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "本数:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "ラベル" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "横線の本数を指定します。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "横線にそれが表す値を付加する場合、これをチェックします。" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "テキスト" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "トップバー" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "ラベル" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"センサー表示のタイトルバーを有効にするには、これをチェックします。このオプ" +"ションが役に立つのはおそらくアプレット表示のときだけです。タイトルバーはセン" +"サー表示が十分大きい場合にのみ表示されます。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "縦線:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "横線:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "色を設定..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "ここをクリックしてダイアグラム内のセンサーの色を設定します。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "上に移動" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "下に移動" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "リスト表示の設定" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "前景色:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "マルチメータの設定" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "ユーザ%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "システム%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "優先度" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "すべてのプロセス" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "システムプロセス" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "横線にそれが表す値を付加する場合、これをチェックします。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "ユーザプロセス" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "トップバー" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "所有プロセス" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "センサー表示のタイトルバーを有効にするには、これをチェックします。このオプ" -#~ "ションが役に立つのはおそらくアプレット表示のときだけです。タイトルバーはセ" -#~ "ンサー表示が十分大きい場合にのみ表示されます。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "ツリー表示(&T)" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "色" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "今すぐ更新(&R)" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "縦線:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "強制終了(&K)" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "横線:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: 実行中のプロセス" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "背景:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "先にプロセスを選んでください。" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "色を設定..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "選択した %n 個のプロセスを強制終了しますか?" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "ここをクリックしてダイアグラム内のセンサーの色を設定します。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "プロセスを強制終了" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "上に移動" +# ACCELERATOR added by translator +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "強制終了(&K)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "今後は確認しない" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "プロセス %1 を強制終了中にエラーが発生しました。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "プロセス %1 を強制終了する権限がありません。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "プロセス %1 は既に消えています。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "不正なシグナル" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "プロセス %1 の優先度を変更中にエラーが発生しました。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "プロセス %1 の優先度を変更する権限がありません。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "不正な引数" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "実行中" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "下に移動" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "スリープ" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "リスト表示の設定" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "ディスクスリープ" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "システムガードの設定" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "ゾンビ" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "センサー表示の数:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "停止" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "サイズ比:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "ページング" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "アイドル" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "更新間隔:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "列を除去" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " 秒" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "列を追加" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "ファイル %1 には有効なワークシート定義が含まれていません。文書型は " -#~ "'KSysGuardWorkSheet' でなければなりません。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "列のヘルプ" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "ファイル %1 には無効なシートサイズが定義されています。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "列を隠す" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "クリップボードには有効なセンサー表示の説明が含まれていません。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "列を表示" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "棒グラフ(&B)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "すべてのプロセスを選択" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "センサー計測器(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "すべてのプロセスを選択解除" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "ログファイルの設定" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "すべての子プロセスを選択" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "フォントを選択..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "すべての子プロセスを選択解除" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "フィルタ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "追加(&A)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "変更(&C)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "テキスト色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "アラーム色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "単位を表示する(&S)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "センサー表示のタイトルに単位を付加するには、これを有効にします。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "アラームを有効にする(&N)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "アラームを有効にする(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "通常の数字の色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "アラーム数字の色" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "グリッド色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "アイドル時の負荷" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "システムモードの負荷" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "優先モードの負荷" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "ユーザモードの負荷" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "メモリ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "キャッシュメモリ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "バッファメモリ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "使用済みメモリ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "シグナルを送る" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "アプリケーションメモリ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "プロセスの優先度を変更..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "未使用メモリ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "本当にシグナル %1 を選択した %n 個のプロセスに送りますか?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "プロセス数" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "送信" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "プロセスコントローラ" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "プロセスの優先度を変更" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "ディスクのスループット" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"プロセス %1 の優先度を変更しようとしています。\n" +"スーパーユーザ (root) のみがプロセスの nice レベル\n" +"を下げることができます。値が小さいほど優先度が\n" +"高くなります。\n" +"\n" +"nice レベルを指定してください:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1' に接続することは不可能です。" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "システムガードを起動(&S)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "センサー表示を削除(&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "更新間隔の設定(&S)..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "更新を継続(&C)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "更新を一時停止(&A)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

これはセンサーの表示です。センサー表示をカスタマイズするには、枠上また" +"は表示ボックス内で右マウスボタンを押して、ポップアップメニューから「プロパ" +"ティ」を選択します。ワークシートから表示を削除するには「削除」を選択します。" +"

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "ログ記録" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "タイマー間隔" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "センサー名" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "ホスト名" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "ログファイル" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "センサーロガー" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "センサーを削除(&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "センサーを編集(&E)..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "ログ記録を停止(&O)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "ログ記録を開始(&T)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "センサーロガーの設定" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"ファイル %1 には有効なワークシート定義が含まれていません。文書型は " +"'KSysGuardWorkSheet' でなければなりません。" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "負荷" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "ファイル %1 には無効なシートサイズが定義されています。" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "総アクセス" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "クリップボードには有効なセンサー表示の説明が含まれていません。" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "読み込みアクセス" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "棒グラフ(&B)" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "書き込みアクセス" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "センサー計測器(&E)" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "読み込みデータ" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "ワークシートのプロパティ" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "書き込みデータ" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "行:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "ページイン" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "列:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "ページアウト" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "シートの行数を指定します。" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "コンテクストスイッチ" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "シートの列数を指定します。" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "ネットワーク" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "シート内のすべてのセンサー表示をここで指定された間隔で更新します。" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "インターフェース" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "ワークシートのタイトルを入力します。" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "受信" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"これはあなたのワークスペースです。ここにワークシートが入ります。メニューの" +"「ファイル」->「新規」で新しいワークシートを作成すると、ここにセンサーをド" +"ラッグできるようになります。" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "転送" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "システムモードの負荷" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "データ" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "プロセステーブル" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "圧縮されたパケット" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "シート %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "ドロップされたパケット" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"ワークシート '%1' には未保存のデータが含まれています。\n" +"ワークシートを保存しますか?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "エラー" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|センサーファイル" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO オーバーラン" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "読み込むワークシートを選択" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "フレームエラー" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "保存できるワークシートがありません。" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "マルチキャスト" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "ワークシートに名前を付けて保存" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "パケット" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "削除できるワークシートがありません。" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "キャリア" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ProcessTable.sgrd が見つかりません。" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "衝突" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "ホストに接続" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "ソケット" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "総件数" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "接続するホストの名前を入力します。" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "テーブル" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "接続のタイプ" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "高度電源管理 (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "セキュアシェルでリモートホストにログインする場合、これを選択します。" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "熱領域" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "温度" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"リモートシェルを使ってリモートホストにログインする場合、これを選択します。" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "ファン" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "デーモン" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "状態" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"接続するマシンでクライアント要求を待ち受けている ksysguard デーモンに接続する" +"場合、これを選択します。" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "バッテリ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "ユーザ定義のコマンド" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "バッテリ充電" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"下に入力するコマンドを使ってリモートホスト上で ksysguard を起動させる場合、こ" +"れを選択します。" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "バッテリ使用状態" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "残り時間" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "ksysguard デーモンが待ち受けているポート番号を入力します。" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "割り込み" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "例: 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "平均負荷 (5 分)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "平均負荷 (15 分)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "監視しようとするホストで ksysguardd を実行するコマンドを入力します。" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "クロック周波数" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "例: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "ハードウェアセンサー" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 からのメッセージ:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "パーティション使用量" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU の負荷" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "使用済みスペース" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "アイドル時の負荷" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "未使用スペース" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "優先モードの負荷" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "使用率" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "ユーザモードの負荷" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "メモリ" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "ディスク%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "物理メモリ" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "ファン%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "スワップメモリ" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "温度%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "キャッシュメモリ" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "合計" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "バッファメモリ" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "使用済みメモリ" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/秒" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "アプリケーションメモリ" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "未使用メモリ" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "分" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "アプリケーションメモリ" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "キャッシュメモリ" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "整数" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "使用済みメモリ" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "浮動小数点数" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1 への接続が失われました。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "全体スタイルの設定" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "プロセス数" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "表示スタイル" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "プロセスコントローラ" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "最初の前景色:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "ディスクのスループット" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "2 番目の前景色:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "負荷" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "センサーの色" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "総アクセス" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "色を変更..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "読み込みアクセス" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "色 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "書き込みアクセス" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1 への接続は拒否されました" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "読み込みデータ" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "ホスト %1 は見つかりません" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "書き込みデータ" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "ホスト %1 でタイムアウト" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "ページイン" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "ホスト %1 にネットワーク障害" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "ページアウト" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "タイマーの設定" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "コンテクストスイッチ" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "ワークシートの更新間隔を使う" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "シート内のすべてのセンサー表示をここで指定された間隔で更新します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "インターフェース" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "ホストに接続" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "受信" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "ホスト:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "転送" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "接続するホストの名前を入力します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "データ" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "接続のタイプ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "圧縮されたパケット" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "ドロップされたパケット" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "セキュアシェルでリモートホストにログインする場合、これを選択します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "エラー" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO オーバーラン" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "リモートシェルを使ってリモートホストにログインする場合、これを選択します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "フレームエラー" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "デーモン" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "マルチキャスト" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "接続するマシンでクライアント要求を待ち受けている ksysguard デーモンに接続" -#~ "する場合、これを選択します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "パケット" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "ユーザ定義のコマンド" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "キャリア" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "下に入力するコマンドを使ってリモートホスト上で ksysguard を起動させる場" -#~ "合、これを選択します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "衝突" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "ポート:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "ソケット" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "ksysguard デーモンが待ち受けているポート番号を入力します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "総件数" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "例: 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "コマンド:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "高度電源管理 (APM)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "監視しようとするホストで ksysguardd を実行するコマンドを入力します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "例: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "熱領域" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 からのメッセージ:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "温度" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "センサーブラウザ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "ファン" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "センサータイプ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "状態" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "ワークシートまたはパネルアプレット内の空いているセルにセンサーをドラッグし" -#~ "てください。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "バッテリ" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "センサーブラウザは接続されたホストとそこで提供されているセンサーを表示しま" -#~ "す。センサーをクリックしてワークシートまたはパネルアプレットのドロップゾー" -#~ "ンにドロップしてください。センサーの値を視覚的に表示するセンサー表示が現れ" -#~ "ます。複数のセンサーを同時に表示できるセンサー表示もあります。その場合はセ" -#~ "ンサー表示に他のセンサーをドロップして追加します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "バッテリ充電" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "" -#~ "ワークシート内の空いているフィールドにセンサーをドラッグしてください。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "バッテリ使用状態" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "ワークシートのプロパティ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "残り時間" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "行:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "割り込み" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "列:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "平均負荷 (1 分)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "シートの行数を指定します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "平均負荷 (5 分)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "シートの列数を指定します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "平均負荷 (15 分)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "ワークシートのタイトルを入力します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "クロック周波数" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE システムガード" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "ハードウェアセンサー" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE システムガード" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "パーティション使用量" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 プロセス" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "使用済みスペース" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "メモリ: 88888888888 kB 使用, 88888888888 kB 空き" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "未使用スペース" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "スワップ: 888888888 kB 使用, 888888888 kB 空き" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "使用率" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "新規ワークシート(&N)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "ワークシートをインポート..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "ディスク%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "最近のワークシートをインポート(&I)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "ファン%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "ワークシートを削除(&R)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "温度%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "ワークシートをエクスポート(&E)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "合計" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "ホストに接続(&O)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "ホストから切断(&I)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/秒" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "ワークシートのプロパティ(&W)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "標準シートを読み込む" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "分" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "スタイルを設定(&S)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "整数" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "浮動小数点数" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1 への接続が失われました。" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 への接続は拒否されました" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "ホスト %1 は見つかりません" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "ホスト %1 でタイムアウト" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "ホスト %1 にネットワーク障害" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "全体スタイルの設定" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "表示スタイル" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "最初の前景色:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "2 番目の前景色:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "アラーム色:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "センサーの色" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "色を変更..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "色 %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "タイマーの設定" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "ワークシートの更新間隔を使う" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE システムガード" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE システムガード" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 プロセス" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "メモリ: 88888888888 kB 使用, 88888888888 kB 空き" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "スワップ: 888888888 kB 使用, 888888888 kB 空き" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "新規ワークシート(&N)..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "ワークシートをインポート..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "本当に標準のワークシートに戻しますか?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "最近のワークシートをインポート(&I)" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "すべてのワークシートをリセット" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "ワークシートを削除(&R)" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "リセット" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "ワークシートをエクスポート(&E)..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "プロセステーブル" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "ホストに接続(&O)..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n プロセス" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "ホストから切断(&I)" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "メモリ: %1 %2 使用 %3 %4 空き" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "ワークシートのプロパティ(&W)" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "スワップスペースがありません" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "標準シートを読み込む" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "スワップ: %1 %2 使用 %3 %4 空き" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "スタイルを設定(&S)..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "ローカルホストのプロセスのみ表示" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "本当に標準のワークシートに戻しますか?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "読み込むワークシートを選択" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "すべてのワークシートをリセット" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開発チーム" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n プロセス" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "これはあなたのワークスペースです。ここにワークシートが入ります。メニューの" -#~ "「ファイル」->「新規」で新しいワークシートを作成すると、ここにセンサーをド" -#~ "ラッグできるようになります。" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "メモリ: %1 %2 使用 %3 %4 空き" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "シート %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "スワップスペースがありません" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "ワークシート '%1' には未保存のデータが含まれています。\n" -#~ "ワークシートを保存しますか?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "スワップ: %1 %2 使用 %3 %4 空き" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|センサーファイル" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "ローカルホストのプロセスのみ表示" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "読み込むワークシートを選択" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "読み込むワークシートを選択" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "保存できるワークシートがありません。" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開発チーム" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "ワークシートに名前を付けて保存" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "テキスト色:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "グリッド色:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "ログファイルの設定" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "フォントを選択..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "変更(&C)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "単位を表示する(&S)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "センサー表示のタイトルに単位を付加するには、これを有効にします。" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "アラームを有効にする(&N)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "アラームを有効にする(&E)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "通常の数字の色:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "アラーム数字の色" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "削除できるワークシートがありません。" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ProcessTable.sgrd が見つかりません。" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "メモリ" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ksysguard.po index a658f81cda7..418a41b4a59 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 15:13+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -28,1235 +28,1700 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Процессордың жүктелісі" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Орташа жүктелісі (1 мин)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физикалық жады" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Своп жады" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Жады" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Дисплей түрін таңдау" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&График" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Индикатор" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Бағандар" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard апплеті сенсордың бұл түрін көрсете алмайды. Басқа сенсорды " -#~ "таңдаңыз." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Файл %1 ашылмады." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "%1 файлында XML қатесі." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файл %1 'KSysGuardApplet' құжатының түрінде болатын аплеттің дұрыс " -#~ "анықтамасы жоқ." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "%1 файлы сақталмады" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Сенсорды TDE System Guard дегеннен осы ұяшыққа сүйреп апарыңыз." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Мультиметрді баптау" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Атауы" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Күй-жай" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Пайдаланушы%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Жүйе%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Артықшылық" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Атау" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Барлық процесстер" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Жүйелік процесстер" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Пайдаланушылар процесстері" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Өзінің процесстері" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Бұтақ" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Жаңарту" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Жою" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: процесстер орындалуда" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Алдымен процессті таңдау қажет." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "Таңдалған %n процессті жоюды қалайсыз ба?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Процесстерді жою" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Жою" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Қайта сұралмасын" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "%1 процесін жою кезіндегі қате." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "%1 процесін жою үшін рұқсаттарыңыз жеткіліксіз." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "%1 процесі жоқ қой." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Дұрыс емес сигнал." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "%1 процесстің артықшылығын өзгерту кезіндегі қате." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "%1 процесстің артықшылығын өзгертуге рұқсаттар жеткіліксіз." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Жарамсыз аргумент." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "'%1' дегенмен байланыс орнату мүмкін емес." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "&Жүйелік бақылаушы" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Қ&асиеттері" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Дисплейді &жою" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Өлшеу аралығын &орнату..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Өл&шеуін жалғастыру" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Өлшеуін тоқт&ату" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Бұл сенсордың дисплейі. Сенсордың дисплейін баптау үшін, тышқанды " -#~ "дисплейдің аумағына не қоршауына меңзеп, оң батырмасын басып тұрып, " -#~ "шыққан қалқымалы мәзірде Қасиеттер жолын таңдаңыз. Дисплейді жұмыс " -#~ "бетінен өшіру үшін Дисплейді жою дегенді таңдаңыз.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Сенсорды мұнда сүйреп әкеліңіз" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Бұл жұмыс бетінің бос орыны. Сенсорды сенсор шолғышынан сүйреп осында " -#~ "әкеліңіз. Пайда болған сенсордің дисплейі оның өлшегенін бақылап отыруға " -#~ "мүмкіндік береді." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Сенсор журналын баптау" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Журнал" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Таймер аралығы" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Сенсор атауы" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Хост атауы" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Журнал файлы" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Сенсор журналы" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Сенсо&рды жою" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Сенсорды өңдеу..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Жүрналдауды &аяқтау" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Журналдауды &бастау" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "орындалуда" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "ұйқыда" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "дискі ұйқыда" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "зомби" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "тоқтатылған" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "бүркемелеуде" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "бос тұр" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Бағанды өшіру" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Бағанды қосу" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Баған туралы мәлімет" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Бағанды жасыру" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Бағанды көрсету" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Барлық процесстерді таңдау" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Барлық процесстерді таңдаудан бас тарту" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Барлық еншілес процесстерді таңдау" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Барлық еншілес процесстерді таңдаудан бас тарту" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysGuard апплетін баптау" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Дисплейлер саны:" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Өлшемдер арақатынасы:" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Өлшеу аралығы:" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Сигналды жіберу" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Процесстің артықшылығын өзгерту..." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Дисплей түрін таңдау" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Сіз %n таңдалған процесстерге %1 сигналын шынымен жібергіңіз келе ме?" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&График" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Жіберу" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Индикатор" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Процесстің артықшылығын өзгерту" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Бағандар" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Сіз %1 процессті артықшылығын өзгертудің алдындасыз.\n" -#~ "Есіңізде болсын, процесстің артықшығын тек әкімші\n" -#~ "(root) ғана төмендете алады. Артықшылық неғұрлым\n" -#~ "жоғары, соғұрлым төмен санмен белгіленеді.\n" -#~ "\n" -#~ "Қалаған артықшылықты келтіріңіз:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard апплеті сенсордың бұл түрін көрсете алмайды. Басқа сенсорды " +"таңдаңыз." -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Алдыңғы қатардағы түс:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Файл %1 ашылмады." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Ая түсі:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "%1 файлында XML қатесі." -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Диаграмманы баптау" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Файл %1 'KSysGuardApplet' құжатының түрінде болатын аплеттің дұрыс " +"анықтамасы жоқ." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Ауқымы" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "%1 файлы сақталмады" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Атауы" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Сенсорды TDE System Guard дегеннен осы ұяшыққа сүйреп апарыңыз." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Мұнда дисплейдің атауын келтіріңіз." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Сенсор шолғышы" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Дисплей ауқымы" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Сенсор түрі" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Төменгі шегі:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Сенсорларды жұмыс бетінің бос ұяшықтарына немесе панель апплетіне сүйреп " +"апарыңыз." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Сенсор шолғыштың тізімінде байланыстағы хосттар және олардағы сенсорлар " +"көрсетіледі. Сенсорларды таңдап, оларды жұмыс бетіненемесе панельдегі " +"апплетке сүйреп апарыңыз. Апарған орында осы сенсор қамтамасыз ететінді " +"көрсететін дисплей пайда болады. Кейбір дисплейлер бірнеше сенсорлар " +"бергенін көрсете алады. Олаларға бірнеше сенсорларды сүйреп апара беріңіз." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Сенсорларды жұмыс бетінің бос өрістеріне сүйреп апарыңыз." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Диаграмманы баптау" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Ауқымы" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Атауы" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Мұнда дисплейдің атауын келтіріңіз." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Дисплей ауқымы" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Төменгі шегі:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Төменгі шегін келтіріңіз. Егер екеуі де 0 болса, ауқым автоматты түрде " -#~ "таңдалады." +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Төменгі шегін келтіріңіз. Егер екеуі де 0 болса, ауқым автоматты түрде " +"таңдалады." -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Жоғарғы шегі:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Жоғарғы шегі:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Жоғарғы шегін келтіріңіз. Егер екеуі де 0 болса, ауқым автоматты түрде " -#~ "таңдалады." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Дабыл" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Төменгі шетке жеткендегі дабыл" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Дабылды рұқсат ету" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Төменгі шетке жетті деген дабылды рұқсат ету." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Төмен деңгейдің шегі:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Жоғарғы шетке жеткендегі дабыл" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Жоғарғы шетке жетті деген дабылды рұқсат ету." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Жоғарғы деңгейдің шегі:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Көрінісі" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Бағанның қалыпты түсі:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Шектен шыққандағы түсі:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Қаріптің өлшемі:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Мұнда бағанның астындағы жарлығында қолданылатын қаріп өлшемін баптауға " -#~ "болады. Егер мәтін аса үлкен болса бағандар автоматтытүрде кішірейеді, " -#~ "сондықтан мұнда қаріптің кішірегін қолданған жөн." - -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Сенсорлары" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Жоғарғы шегін келтіріңіз. Егер екеуі де 0 болса, ауқым автоматты түрде " +"таңдалады." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Дабыл" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Төменгі шетке жеткендегі дабыл" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Дабылды рұқсат ету" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Төменгі шетке жетті деген дабылды рұқсат ету." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Төмен деңгейдің шегі:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Жоғарғы шетке жеткендегі дабыл" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Жоғарғы шетке жетті деген дабылды рұқсат ету." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Жоғарғы деңгейдің шегі:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Көрінісі" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Бағанның қалыпты түсі:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Шектен шыққандағы түсі:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Ая түсі:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Қаріптің өлшемі:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Мұнда бағанның астындағы жарлығында қолданылатын қаріп өлшемін баптауға " +"болады. Егер мәтін аса үлкен болса бағандар автоматтытүрде кішірейеді, " +"сондықтан мұнда қаріптің кішірегін қолданған жөн." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сенсорлары" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сенсор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Жарлық" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Өлшем бірлігі" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Күй-жай" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Өңдеу..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Жарлықты баптау үшін батырманы басыңыз." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Сенсорды өшіру үшін батырманы басыңыз." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Диаграмманың жарлығы" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Жаңа жарлығы:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Сенсорды мұнда сүйреп әкеліңіз" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Бұл жұмыс бетінің бос орыны. Сенсорды сенсор шолғышынан сүйреп осында " +"әкеліңіз. Пайда болған сенсордің дисплейі оның өлшегенін бақылап отыруға " +"мүмкіндік береді." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Хост" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Графикті баптау" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Сенсор" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стилі" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Жарлық" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Атауы:" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Өлшем бірлігі" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Граф суретінің стилі" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Өңдеу..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Тұтас бояу" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Жарлықты баптау үшін батырманы басыңыз." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Нүкте сайын сызық" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Сенсорды өшіру үшін батырманы басыңыз." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Масштабы" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Диаграмманың жарлығы" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Тік масштабы" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Жаңа жарлығы:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Шектерді автоматты түрде орнату" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Графикті баптау" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Бұл құсбелгісі қойылса, дисплей аумағы көрсетілетін мәндерге бейімделіп " +"тұрады. Қойылмаса, төменде келтірілген аумағында қала береді." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стилі" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Көлденең масштабы" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Атауы:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пиксел/уақыт аралығы" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Граф суретінің стилі" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Торы" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Тұтас бояу" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Сызықтар" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Нүкте сайын сызық" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Тік сызықтар" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Масштабы" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса, тік сызықтарды көрсету үшін осы " +"құсбелгіні қойыңыз." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Тік масштабы" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Аралығы:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Шектерді автоматты түрде орнату" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Екі тік сызықтардың аралығын келтіріңіз." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Бұл құсбелгісі қойылса, дисплей аумағы көрсетілетін мәндерге бейімделіп " -#~ "тұрады. Қойылмаса, төменде келтірілген аумағында қала береді." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Тік сызықтарды жүгірту" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Көлденең масштабы" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Жатық сызықтар" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "пиксел/уақыт аралығы" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса, жатық сызықтарды көрсету үшін осы " +"құсбелгіні қойыңыз." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Торы" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Саны:" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Сызықтар" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Жатық сызықтардың санын келтіріңіз." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Тік сызықтар" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Мәтіні" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса, тік сызықтарды көрсету үшін осы " -#~ "құсбелгіні қойыңыз." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Белгілер" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Аралығы:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Жатық сызықтардың белгілейтін мәнін көрсету үшін осы құсбелгіні қойыңыз." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Екі тік сызықтардың аралығын келтіріңіз." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Айдар көрсетілсін" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Тік сызықтарды жүгірту" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Дисплейдін айдарын көрсету үшін осы құсбелгіні қойыңыз. Бұл апплет " +"дисплейлерде ғана пайдалы болуы мүмкін. Дисплейдің үлкендігі жеткілікті " +"болса ғана көрсетіледі." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Түстер" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Тік сызықтар:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Жатық сызықтар:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Аясы:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Түсін таңдау..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Диаграммадағы сенсор түсін баптау үшін батырманы басыңыз." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Жоғарға" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Төменге" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Тізімді баптау" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Алдыңғы қатардағы түс:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Мультиметрді баптау" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Пайдаланушы%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Жүйе%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Артықшылық" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Атау" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Барлық процесстер" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Жүйелік процесстер" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Жатық сызықтар" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Пайдаланушылар процесстері" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Дисплейдің үлкендігі жеткілікті болса, жатық сызықтарды көрсету үшін осы " -#~ "құсбелгіні қойыңыз." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Өзінің процесстері" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Саны:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Бұтақ" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Жатық сызықтардың санын келтіріңіз." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Жаңарту" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Мәтіні" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Жою" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Белгілер" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: процесстер орындалуда" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Жатық сызықтардың белгілейтін мәнін көрсету үшін осы құсбелгіні қойыңыз." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Алдымен процессті таңдау қажет." -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Айдар көрсетілсін" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "Таңдалған %n процессті жоюды қалайсыз ба?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Процесстерді жою" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Жою" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Қайта сұралмасын" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "%1 процесін жою кезіндегі қате." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "%1 процесін жою үшін рұқсаттарыңыз жеткіліксіз." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "%1 процесі жоқ қой." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Дұрыс емес сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "%1 процесстің артықшылығын өзгерту кезіндегі қате." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "%1 процесстің артықшылығын өзгертуге рұқсаттар жеткіліксіз." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Жарамсыз аргумент." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "орындалуда" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Дисплейдін айдарын көрсету үшін осы құсбелгіні қойыңыз. Бұл апплет " -#~ "дисплейлерде ғана пайдалы болуы мүмкін. Дисплейдің үлкендігі жеткілікті " -#~ "болса ғана көрсетіледі." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "ұйқыда" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Түстер" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "дискі ұйқыда" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Тік сызықтар:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомби" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Жатық сызықтар:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "тоқтатылған" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Аясы:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "бүркемелеуде" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Түсін таңдау..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "бос тұр" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Диаграммадағы сенсор түсін баптау үшін батырманы басыңыз." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Бағанды өшіру" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Жоғарға" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Бағанды қосу" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Төменге" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Баған туралы мәлімет" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Тізімді баптау" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Бағанды жасыру" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "KSysGuard апплетін баптау" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Бағанды көрсету" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Дисплейлер саны:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Барлық процесстерді таңдау" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Өлшемдер арақатынасы:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Барлық процесстерді таңдаудан бас тарту" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Барлық еншілес процесстерді таңдау" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Өлшеу аралығы:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Барлық еншілес процесстерді таңдаудан бас тарту" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " сек" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "%1 файлында KSysGuardWorkSheet құжаттың түрінде болатын жұмыс бетінің " -#~ "дұрыс анықтамасы жоқ." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "%1 файлындағы жұмыс бетінің өлшемі дұрыс емес." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Алмасу буферінде жарамды дисплей сипаттамасы жоқ." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Диаграмма" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Сенсор журналы" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Журнал файлын баптау" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Қаріпті таңдау..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Сүзгі" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Қосу" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Өзгерту" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Мәтіннің түсі:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Дабыл түсі:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Бірліктерді көрсету" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Өлшем бірлігін дисплей айдарына көрсету." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Дабылды &рұқсат ету" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Дабылды рұқсат &ету" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Цифрлардың қалыпты түсі:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Дабыл цифрларының түсі:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Тордың түсі:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Сигналды жіберу" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Бос қуаты" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Процесстің артықшылығын өзгерту..." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Жүйенің жүктелісі" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "Сіз %n таңдалған процесстерге %1 сигналын шынымен жібергіңіз келе ме?" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Артықшылық" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Жіберу" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Пайдаланушының жүктелісі" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Процесстің артықшылығын өзгерту" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Жады" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Сіз %1 процессті артықшылығын өзгертудің алдындасыз.\n" +"Есіңізде болсын, процесстің артықшығын тек әкімші\n" +"(root) ғана төмендете алады. Артықшылық неғұрлым\n" +"жоғары, соғұрлым төмен санмен белгіленеді.\n" +"\n" +"Қалаған артықшылықты келтіріңіз:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1' дегенмен байланыс орнату мүмкін емес." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Жүйелік бақылаушы" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "Қ&асиеттері" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Дисплейді &жою" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Өлшеу аралығын &орнату..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Өл&шеуін жалғастыру" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Өлшеуін тоқт&ату" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Бұл сенсордың дисплейі. Сенсордың дисплейін баптау үшін, тышқанды " +"дисплейдің аумағына не қоршауына меңзеп, оң батырмасын басып тұрып, шыққан " +"қалқымалы мәзірде Қасиеттер жолын таңдаңыз. Дисплейді жұмыс бетінен " +"өшіру үшін Дисплейді жою дегенді таңдаңыз.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Журнал" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Таймер аралығы" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Сенсор атауы" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Хост атауы" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Журнал файлы" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Сенсор журналы" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Сенсо&рды жою" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Сенсорды өңдеу..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Жүрналдауды &аяқтау" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Журналдауды &бастау" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Сенсор журналын баптау" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"%1 файлында KSysGuardWorkSheet құжаттың түрінде болатын жұмыс бетінің дұрыс " +"анықтамасы жоқ." -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Бүркемелік жады" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "%1 файлындағы жұмыс бетінің өлшемі дұрыс емес." -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Буферлік жады" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Алмасу буферінде жарамды дисплей сипаттамасы жоқ." -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Қолданудағы жады" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Диаграмма" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Қолданбаның жады" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Сенсор журналы" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Бос жады" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Жұмыс бетінің қасиеттері" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Процесстер саны" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Жолдар:" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Процесстерді басқару" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Бағандар:" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Дискінің белсендігі" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Жұмыс бетінің жол санын келтіріңіз." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Жүктеліс" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Жұмыс бетінің баған санын келтіріңіз." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Барлық әрекеттер" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Барлық дисплейлер келтірілген аралықпен өлшеулерді көрсетеді." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Оқу әрекеттері" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Жұмыс бетінің атауын келтіріңіз." -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Жазу әрекеттері" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Бұл сіздің жұмыс орныңыз. Мұнда жұмыс беттері болу керек. Сенсоларды сүйреп " +"әкелудің алдында жаңа (Файл->Жаңа) кестені құрыңыз." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Оқылған" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Жүйенің жүктелісі" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Жазылған" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Процесстер кестесі" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Окылған беттер" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "%1 кестесі" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Жазылған беттер" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"'%1' жұмыс бетінде сақталмаған деректер бар.\n" +"Сақтағыңыз келе ме?" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Контексті ауыстырушылар" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Сенсор файлы" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Желі" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Жұмыс беті файлын таңдаңыз" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Интерфейстер" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Сақтайтын жұмыс беті жоқ." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Қабылдағыш" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Жұмыс бетін былай сақтау" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Бергіш" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Өшірілетін жұмыс беті жоқ." -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Деректер" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ProcessTable.sgrd файлы табылмады." -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Сығылған дестелер" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Хостпен байланысу" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Тастаған дестелер" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Хост:" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Қателер" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Қосылатын хосттың атауын келтіріңіз." -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Кезектің толуы" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Қосылым түрі" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Кадр пішімінің қателері" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Мультикаст" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Бұны қашықтағы хостқа ssh протоколы бойынша қосылу үшін таңдаңыз." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Дестелер" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Тасушы" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Бұны қашықтағы хостқа rsh протоколы бойынша қосылу үшін таңдаңыз." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Қайшылықтар" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Қызмет" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Сокеттер" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Қосылатын компьютердегі, клиенттік талаптарын қабылдайтын, ksysguard " +"қызметке қатынау үшін осыны таңдаңыз." -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Жалпы саны" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Басқа команда" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Кесте" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Қашықтағы комьютерде ksysguard қызметі төмендегі командамен жегу үшін осыны " +"таңдаңыз." -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Қуаттандыруды басқару (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "ksysguard қызметі қосылымдарды күтетін портты келтіріңіз." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Қызу аймағы" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "мысалы, 3112" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Температура" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Желдеткіш" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Қашықтағы компьютерде ksysguard қызметті жегетін команданы енгізіңіз." -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Күйі" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "мысалы: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батарея" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 дегеннен келген хабар:\n" +"%2" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Батарея заряды" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Процессордың жүктелісі" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Батареяны қолдану" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Бос қуаты" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Қалған уақыт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Артықшылық" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Үзілімдер" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Пайдаланушының жүктелісі" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Орташа жүктелісі (5 мин)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Жады" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Орташа жүктелісі (15 мин)" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физикалық жады" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Таймер жиілігі" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Своп жады" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Жабдықтың сенсорлары" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Бүркемелік жады" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Бөлімдерді қолдануы" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Буферлік жады" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Қолданылған орын" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Қолданудағы жады" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Бос орын" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Қолданбаның жады" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Толу деңгейі" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Бос жады" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Қолданбаның жады" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Диск%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Бүркемелік жады" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Желдеткіш%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Қолданудағы жады" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Температура%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Барлығы" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Процесстер саны" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/с" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Процесстерді басқару" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "КБайт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Дискінің белсендігі" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "мин" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Жүктеліс" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "МГц" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Барлық әрекеттер" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Бүтін сан" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Оқу әрекеттері" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Қалқымалы үтірлі шама" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Жазу әрекеттері" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1 дегенмен қосылым үзілген." +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Оқылған" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Жалпы стиль параметрлері" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Жазылған" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Дисплейдің стилі" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Окылған беттер" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Алдыңғы қатардағы бірінші түс:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Жазылған беттер" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Алдыңғы қатардағы екінші түс:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Контексті ауыстырушылар" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Сенсор түстері" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Желі" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Түсін өзгерту..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфейстер" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "%1 түсі" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Қабылдағыш" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr " %1 дегенмен қосылымға рұқсат жоқ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Бергіш" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "%1 хосты табылмады" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Деректер" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr " %1 хостты күту уақыты өтті" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Сығылған дестелер" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "%1 хостта желі жаңылысы" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Тастаған дестелер" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Таймер параметрлері" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Қателер" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Жұмыс бетінің өлшеу аралығын қолдану" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Кезектің толуы" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Барлық дисплейлер келтірілген аралықпен өлшеулерді көрсетеді." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Кадр пішімінің қателері" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Хостпен байланысу" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Мультикаст" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Хост:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Дестелер" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Қосылатын хосттың атауын келтіріңіз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Тасушы" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Қосылым түрі" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Қайшылықтар" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокеттер" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Бұны қашықтағы хостқа ssh протоколы бойынша қосылу үшін таңдаңыз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Жалпы саны" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Кесте" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Бұны қашықтағы хостқа rsh протоколы бойынша қосылу үшін таңдаңыз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Қуаттандыруды басқару (APM)" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Қызмет" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Қосылатын компьютердегі, клиенттік талаптарын қабылдайтын, ksysguard " -#~ "қызметке қатынау үшін осыны таңдаңыз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Қызу аймағы" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Басқа команда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Қашықтағы комьютерде ksysguard қызметі төмендегі командамен жегу үшін " -#~ "осыны таңдаңыз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Желдеткіш" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Күйі" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "ksysguard қызметі қосылымдарды күтетін портты келтіріңіз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "мысалы, 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Батарея заряды" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Батареяны қолдану" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Қашықтағы компьютерде ksysguard қызметті жегетін команданы енгізіңіз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Қалған уақыт" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "мысалы: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Үзілімдер" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 дегеннен келген хабар:\n" -#~ "%2" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Орташа жүктелісі (1 мин)" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Сенсор шолғышы" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Орташа жүктелісі (5 мин)" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Сенсор түрі" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Орташа жүктелісі (15 мин)" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Сенсорларды жұмыс бетінің бос ұяшықтарына немесе панель апплетіне сүйреп " -#~ "апарыңыз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Таймер жиілігі" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Сенсор шолғыштың тізімінде байланыстағы хосттар және олардағы сенсорлар " -#~ "көрсетіледі. Сенсорларды таңдап, оларды жұмыс бетіненемесе панельдегі " -#~ "апплетке сүйреп апарыңыз. Апарған орында осы сенсор қамтамасыз ететінді " -#~ "көрсететін дисплей пайда болады. Кейбір дисплейлер бірнеше сенсорлар " -#~ "бергенін көрсете алады. Олаларға бірнеше сенсорларды сүйреп апара беріңіз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Жабдықтың сенсорлары" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Сенсорларды жұмыс бетінің бос өрістеріне сүйреп апарыңыз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Бөлімдерді қолдануы" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Жұмыс бетінің қасиеттері" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Қолданылған орын" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Жолдар:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Бос орын" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Бағандар:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Толу деңгейі" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Жұмыс бетінің жол санын келтіріңіз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Жұмыс бетінің баған санын келтіріңіз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Жұмыс бетінің атауын келтіріңіз." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Желдеткіш%1" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDEжүйелік бақылаушысы" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Жүйелік бақылаушы" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Барлығы" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 процесс" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Жады: 88888888888 КБ қолдануда, 88888888888 КБ бос" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Своп: 888888888 КБ қолдануда, 888888888 КБ бос" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "КБайт" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Жаңа жұмыс беті..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "мин" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "МГц" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Бүтін сан" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Қалқымалы үтірлі шама" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1 дегенмен қосылым үзілген." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr " %1 дегенмен қосылымға рұқсат жоқ" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "%1 хосты табылмады" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr " %1 хостты күту уақыты өтті" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "%1 хостта желі жаңылысы" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Жалпы стиль параметрлері" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Дисплейдің стилі" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Алдыңғы қатардағы бірінші түс:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Алдыңғы қатардағы екінші түс:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Дабыл түсі:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Сенсор түстері" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Түсін өзгерту..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "%1 түсі" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Таймер параметрлері" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Жұмыс бетінің өлшеу аралығын қолдану" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDEжүйелік бақылаушысы" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Жүйелік бақылаушы" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 процесс" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Жады: 88888888888 КБ қолдануда, 88888888888 КБ бос" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Своп: 888888888 КБ қолдануда, 888888888 КБ бос" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Жаңа жұмыс беті..." + +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Жұмыс бетін импорттау" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Жұмыс бетін импорттау" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Жуырдағы жұмыс бетін импорттау..." - -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Жұмыс бетін жою" - -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Жұмыс бетін &экспорттау..." - -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Хостқа қ&осылу..." - -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Хосттан аж&ырау" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Жуырдағы жұмыс бетін импорттау..." -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Жұмыс бетінің қасиеттері" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Жұмыс бетін жою" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Стандартты беттерін жүктеу" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Жұмыс бетін &экспорттау..." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "&Стильді баптау..." +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Хостқа қ&осылу..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Жұмыс беттерді әдеттегі қалпына келтіруді шынымен қалайсыз ба?" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Хосттан аж&ырау" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Барлық жұмыс беттерді ысырып тастау" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Жұмыс бетінің қасиеттері" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ысырып тастау" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Стандартты беттерін жүктеу" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Процесстер кестесі" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&Стильді баптау..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n процесс" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Жұмыс беттерді әдеттегі қалпына келтіруді шынымен қалайсыз ба?" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Жады: %1 %2 қолдануда, %3 %4 бос" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Барлық жұмыс беттерді ысырып тастау" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Своп орны жоқ" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Ысырып тастау" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Своп: %1 %2 қолдануда, %3 %4 бос" - -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Тек жергілікті хосттағы процесстер тізімі ғана көрсетілсін" - -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Қосымша жұмыс беттер файлдарын жүктеу" - -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard жасаушылары" - -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris қолдауы\n" -#~ "Коды William LeFebvre жазған \"top\"\n" -#~ "утилитасының sunos5 модулінен (рұқсат\n" -#~ "бойынша) ішінара алынған." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n процесс" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Бұл сіздің жұмыс орныңыз. Мұнда жұмыс беттері болу керек. Сенсоларды " -#~ "сүйреп әкелудің алдында жаңа (Файл->Жаңа) кестені құрыңыз." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Жады: %1 %2 қолдануда, %3 %4 бос" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "%1 кестесі" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Своп орны жоқ" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "'%1' жұмыс бетінде сақталмаған деректер бар.\n" -#~ "Сақтағыңыз келе ме?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Своп: %1 %2 қолдануда, %3 %4 бос" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Сенсор файлы" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Тек жергілікті хосттағы процесстер тізімі ғана көрсетілсін" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Жұмыс беті файлын таңдаңыз" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Қосымша жұмыс беттер файлдарын жүктеу" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Сақтайтын жұмыс беті жоқ." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard жасаушылары" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Жұмыс бетін былай сақтау" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris қолдауы\n" +"Коды William LeFebvre жазған \"top\"\n" +"утилитасының sunos5 модулінен (рұқсат\n" +"бойынша) ішінара алынған." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Мәтіннің түсі:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Тордың түсі:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Журнал файлын баптау" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Қаріпті таңдау..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Сүзгі" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Қосу" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Өзгерту" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Бірліктерді көрсету" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Өлшем бірлігін дисплей айдарына көрсету." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Дабылды &рұқсат ету" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Дабылды рұқсат &ету" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Цифрлардың қалыпты түсі:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Дабыл цифрларының түсі:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Өшірілетін жұмыс беті жоқ." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ProcessTable.sgrd файлы табылмады." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Жады" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po index 1b3a4610d31..9838a38a6b6 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -29,1240 +29,1707 @@ msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "ការផ្ទុក CPU " - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១ នាទី)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "សតិ​ពិត" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "សតិ​ស្វប" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "សតិ" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បង្ហាញ" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​សញ្ញា" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "ឧបករណ៍​ស្ទង់" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "របារ​រាំ" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "អាប់ភ្លេត KSysGuard មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្ហាញ​របស់ប្រភេទឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នេះ​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​" -#~ "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្សេង​ទៀត ។" - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ។" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹម​ត្រូវ ។" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "ឯកសារ %1 មិន​មានការ​កំណត់​អាប់​ភ្លេត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ដែលវាត្រូវ​តែ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ " -#~ "'KSysGuardApplet' ។" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុកឯកសារ %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ពី​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE ទៅ​ក្នុង​ក្រឡា​នេះ ។" - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ស្ទង់" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "ឈ្មោះ" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "ស្ថាន​ភាព" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "User%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "ចូល" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់​ប្រព័ន្ធ" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "ដំណើរ​ការរបស់​អ្នក​ប្រើ" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "មែក​ធាង" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "បញ្ឈប់" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1 ៖ ដំណើរ​ការ​កំពុង​រត់" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដំណើរការ​ជាមុន ។" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "តើ​អ្នកចង់បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "បញ្ឈប់" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "កុំ​សួរ​ម្តង​ទៀត" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​បង្ហាញ ៖" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរ​ការ %1 ។" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "ទំហំ​សមាមាត្រ ៖" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ដំណើរការ %1 ។" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "ដំណើរការ %1 បាន​បាត់​ហើយ ។" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "សញ្ញា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "កំហុស ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ងទៅដំណើរ​ការ renice %1  ។" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ '%1' បាន ។" - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "បើក​ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "យកការ​បង្ហាញ​ចេញ" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "បង្កើតចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "បន្ត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "ផ្អាក​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

នេះ​គឺ​ជាការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា ។ ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​តាម​បំណង ចុច " -#~ "និង​​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​លើ​ស៊ុម ឬ ប្រអប់​បង្ហាញ និង​ជ្រើស​ធាតុ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​" -#~ "ឡើង ។ ជ្រើស យក​ចេញ ដើម្បី​លុប​ការ​បង្ហាញ​ពី​សន្លឹក​កិច្ចការ ។

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "ទម្លាក់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ទទេ​មួយ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ ។ អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​មួយ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា និង​" -#~ "ទម្លាក់​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នឹងលេច​ឡើង ដែល​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​" -#~ "តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​លើស​ម៉ោង ។" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "ការ​ចូល" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ចេញ" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចូល" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចូល" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "កំពុង​រត់" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "កំពុង​ដេក" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "ការ​ដេក​របស់​ថាស" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "បាន​បញ្ឈប់" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "ការ​ហៅ​ឈ្មោះ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "ទំនេរ" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "ជំនួយ​អំពីជួរ​ឈរ" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "លាក់​ជួរ​ឈរ" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​ទាំង​អស់" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​ទាំងអស់" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "វិ." -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បង្ហាញ" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​សញ្ញា" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "ឧបករណ៍​ស្ទង់" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "របារ​រាំ" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"អាប់ភ្លេត KSysGuard មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្ហាញ​របស់ប្រភេទឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នេះ​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​" +"ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្សេង​ទៀត ។" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ។" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹម​ត្រូវ ។" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"ឯកសារ %1 មិន​មានការ​កំណត់​អាប់​ភ្លេត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ដែលវាត្រូវ​តែ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ " +"'KSysGuardApplet' ។" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "ដំណើរ​ការ Renice..." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុកឯកសារ %1" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅ​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនទេ ?" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ពី​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE ទៅ​ក្នុង​ក្រឡា​នេះ ។" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "បញ្ជូន" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "ដំណើរ​ការ Renice" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "អ្នក​ទំនងជា​ផ្លាស់ប្តូរ​អាទិភាព​ពេលវេលា​របស់\n" -#~ "ដំណើរការ %1 ។ សូម​ជ្រាប​ថា​តែ​អ្នកប្រើ​ពិសេស (root)\n" -#~ "អាច​បន្ថយ​កម្រិត nice របស់​ដំណើរការ​មួយ ។ លេខ\n" -#~ "ទាបបំផុត​គឺ​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់បំផុត ។\n" -#~ "\n" -#~ "សូម​បញ្ចូល​កម្រិត​ប្រពៃ​ដែល​ចង់​បាន ៖" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដើម្បី​សម្អាត​ក្រឡា​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ ឬ អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​មួយ ។" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញារាយ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ និង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដែល​ពួក​គេ​ផ្តល់ ។ ចុច និង​អូស​" +"ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ទៅ​ក្នុង​តំបន់​ទម្លាក់​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ឬ អាប់​ភ្លេត​បន្ទះ ។ ការ​បង្ហាញ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​" +"ដែល​អាច​ឲ្យ​យើង​មើល​ឃើញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ខ្លះ " +"អាច​បង្ហាញ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ជា​ច្រើន ។ អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ផ្សេងៗ​ដោយ​សាមញ្ញ ទៅ​លើ​ការបង្ហាញ " +"ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បន្ថែម​ទៀត ។" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ទៅ​វាលទទេ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ។" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "កែសម្រួល​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបារ​ក្រាហ្វិក​" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបារ​ក្រាហ្វិក​" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "ជួរ" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "ជួរ" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "ចំណងជើង" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ទី​នេះ ។" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ទី​នេះ ។" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "ជួរ​បង្ហាញ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​" +"ប្រវត្តិ​នឹងត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "ជួរ​បង្ហាញ" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមាសម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​" +"ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត ។" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "ការព្រមាន" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់​តម្លៃ​អប្បបរមា" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការព្រមាន" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​" -#~ "ប្រវត្តិ​នឹងត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​នៃ​តម្លៃ​អប្បបរមា ។" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "ព្រំដែន​ក្រោម ៖" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "ការព្រមាន​សម្រាប់​តម្លៃ​អតិបរមា" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​តម្លៃ​អតិបរមា ។" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមាសម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​" -#~ "ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត ។" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "ព្រំដែន​លើ ៖" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "ការព្រមាន" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "មើល" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់​តម្លៃ​អប្បបរមា" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "ពណ៌​របារ​ធម្មតា ៖" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការព្រមាន" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "ពណ៌​នៅ​ក្រៅ​ជួរ ៖" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​នៃ​តម្លៃ​អប្បបរមា ។" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ ៖" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"វា​នេះ​កំណត់​ទំហំ​របស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ស្លាក​ក្រោម​របារ ។របារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​ស្វ័យ​" +"ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​ធំពេក ដូច្នេះ​សូម​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តួច​នៅ​ទីនេះប្រសើរ​ជាង ។" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "ម៉ាស៊ីន" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "ស្លាក" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "ឯកតា" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថាន​ភាព" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "កែ​សម្រួល..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្លាក ។" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "ស្លាក​របស់​របារ​ក្រាហ្វិក" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ថ្មី ៖" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "ទម្លាក់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ទទេ​មួយ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ ។ អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​មួយ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា និង​" +"ទម្លាក់​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នឹងលេច​ឡើង ដែល​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​តម្លៃ​" +"របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​លើស​ម៉ោង ។" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "ព្រំដែន​ក្រោម ៖" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​គូស​សញ្ញា" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "ការព្រមាន​សម្រាប់​តម្លៃ​អតិបរមា" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "រចនា​ប័ទ្ម" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​តម្លៃ​អតិបរមា ។" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "ចំណង​ជើង ៖" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "ព្រំដែន​លើ ៖" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​ក្រាហ្វិក" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "មើល" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "ពហុកោណ​មូលដ្ឋាន" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "ពណ៌​របារ​ធម្មតា ៖" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "ដើម - បន្ទាត់​តែមួយ​ក្នុង​មួយ​ចំណុច​ទិន្នន័យ" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "ពណ៌​នៅ​ក្រៅ​ជួរ ៖" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ ៖" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​បញ្ឈរ" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "វា​នេះ​កំណត់​ទំហំ​របស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ស្លាក​ក្រោម​របារ ។របារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​" -#~ "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​ធំពេក ដូច្នេះ​សូម​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តួច​នៅ​ទីនេះប្រសើរ​ជាង ។" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "រក​ឃើញជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ជួរដែលត្រូវសម្រួល​ជា​ថាម​វន្ត​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​នេះ, " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ទេ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ក្នុង​វាល​ខាង​ក្រោម ។" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​ផ្តេក" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "ភីកសែល ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "ស្លាក" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "ឯកតា" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "បន្ទាត់" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "កែ​សម្រួល..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្លាក ។" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​សកម្ម ប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "ចម្ងាយ ៖" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "ស្លាក​របស់​របារ​ក្រាហ្វិក" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "បញ្ចូល​ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទាំង​ពីរ​នៅ​ទីនេះ ។" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ថ្មី ៖" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "រមូរ​បន្ទាត់បញ្ឈរ" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​គូស​សញ្ញា" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "បន្ទាត់​ផ្តេក" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "រចនា​ប័ទ្ម" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ប្រើ​បន្ទាត់ផ្តេកប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​គឺ​ធំ​គ្រប់​គ្រាន់ ។" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "ចំណង​ជើង ៖" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "រាប់ ៖​" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​ក្រាហ្វិក" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "បញ្ចូល​ចំនួនបន្ទាត់​ផ្ដេក​នៅទី​នេះ ។" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "ពហុកោណ​មូលដ្ឋាន" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "ដើម - បន្ទាត់​តែមួយ​ក្នុង​មួយ​ចំណុច​ទិន្នន័យ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "ស្លាក" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "ធីកប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើ​ើ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​គួរ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​ពួក​វា​សម្គាល់ ។" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​បញ្ឈរ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "របារកំពូល" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "រក​ឃើញជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យការ​បង្ហាញ​របារចំណង​ជើងសកម្ម ។ វា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​" +"បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត ។ របារ​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ជួរដែលត្រូវសម្រួល​ជា​ថាម​វន្ត​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​" -#~ "នេះ, ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ទេ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ក្នុង​វាល​ខាង​ក្រោម ។" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖​" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "កំណត់​ពណ៌..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ក្នុង ដ្យាក្រាម ។" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "ឡើង​លើ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "ចុះ​ក្រោម" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាពបញ្ជី" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​ផ្តេក" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ស្ទង់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "User%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "ចូល" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់​ប្រព័ន្ធ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "ដំណើរ​ការរបស់​អ្នក​ប្រើ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "ដំណើរ​ការ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "មែក​ធាង" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1 ៖ ដំណើរ​ការ​កំពុង​រត់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដំណើរការ​ជាមុន ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "តើ​អ្នកចង់បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "កុំ​សួរ​ម្តង​ទៀត" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរ​ការ %1 ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ដំណើរការ %1 ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "ដំណើរការ %1 បាន​បាត់​ហើយ ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "សញ្ញា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "កំហុស ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ងទៅដំណើរ​ការ renice %1  ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "កំពុង​រត់" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "ភីកសែល ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "កំពុង​ដេក" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "ការ​ដេក​របស់​ថាស" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "បន្ទាត់" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "បាន​បញ្ឈប់" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​សកម្ម ប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "ការ​ហៅ​ឈ្មោះ" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "ចម្ងាយ ៖" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "ទំនេរ" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "បញ្ចូល​ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទាំង​ពីរ​នៅ​ទីនេះ ។" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "រមូរ​បន្ទាត់បញ្ឈរ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "បន្ទាត់​ផ្តេក" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "ជំនួយ​អំពីជួរ​ឈរ" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ប្រើ​បន្ទាត់ផ្តេកប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​គឺ​ធំ​គ្រប់​គ្រាន់ ។" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "លាក់​ជួរ​ឈរ" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "រាប់ ៖​" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំនួនបន្ទាត់​ផ្ដេក​នៅទី​នេះ ។" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​ទាំង​អស់" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "អត្ថបទ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​ទាំងអស់" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "ស្លាក" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "ធីកប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើ​ើ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​គួរ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​ពួក​វា​សម្គាល់ ។" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "របារកំពូល" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យការ​បង្ហាញ​របារចំណង​ជើងសកម្ម ។ វា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​" -#~ "បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត ។ របារ​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "ពណ៌" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖​" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "កំណត់​ពណ៌..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ក្នុង ដ្យាក្រាម ។" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "ឡើង​លើ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "ចុះ​ក្រោម" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាពបញ្ជី" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​បង្ហាញ ៖" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "ទំហំ​សមាមាត្រ ៖" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#~ msgid " sec" -#~ msgstr "វិ." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "ឯកសារ %1 គ្មានការ​កំណត់សន្លឹក​កិច្ចការ​ត្រឹម​ត្រូវ ដែលវា​នីមួយៗ​ត្រូវ​មាន​ប្រភេទ " -#~ "'KSysGuardWorkSheet' ។" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "ឯកសារ %1 មាន​ទំហំ​សន្លឹក​កិច្ចការ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា​បង្ហាញ​ត្រឹម​ត្រូវ ។" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "ដំណើរ​ការ Renice..." -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅ​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនទេ ?" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "បញ្ជូន" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "ដំណើរ​ការ Renice" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "តម្រង" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"អ្នក​ទំនងជា​ផ្លាស់ប្តូរ​អាទិភាព​ពេលវេលា​របស់\n" +"ដំណើរការ %1 ។ សូម​ជ្រាប​ថា​តែ​អ្នកប្រើ​ពិសេស (root)\n" +"អាច​បន្ថយ​កម្រិត nice របស់​ដំណើរការ​មួយ ។ លេខ\n" +"ទាបបំផុត​គឺ​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់បំផុត ។\n" +"\n" +"សូម​បញ្ចូល​កម្រិត​ប្រពៃ​ដែល​ចង់​បាន ៖" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ '%1' បាន ។" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "បើក​ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "យកការ​បង្ហាញ​ចេញ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "បង្កើតចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "បន្ត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "ផ្អាក​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

នេះ​គឺ​ជាការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា ។ ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​តាម​បំណង ចុច និង​​" +"សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​លើ​ស៊ុម ឬ ប្រអប់​បង្ហាញ និង​ជ្រើស​ធាតុ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ។ " +"ជ្រើស យក​ចេញ ដើម្បី​លុប​ការ​បង្ហាញ​ពី​សន្លឹក​កិច្ចការ ។

%1
" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "បន្ថែម" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "ការ​ចូល" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "ពណ៌​ការព្រមាន ៖" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "បង្ហាញ​ឯកតា" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកតាទៅ​ខាង​ចុង​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ចេញ" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..." -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "ពណ៌​លេខ​ធម្មតា ៖" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចូល" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "ពណ៌​លេខ​ការព្រមាន ៖" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចូល" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "ការ​ផ្ទុក Idle" - -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "ការ​ផ្ទុកប្រព័ន្ធ" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"ឯកសារ %1 គ្មានការ​កំណត់សន្លឹក​កិច្ចការ​ត្រឹម​ត្រូវ ដែលវា​នីមួយៗ​ត្រូវ​មាន​ប្រភេទ " +"'KSysGuardWorkSheet' ។" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "ការ​ផ្ទុក Nice" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "ឯកសារ %1 មាន​ទំហំ​សន្លឹក​កិច្ចការ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "ការ​ផ្ទុកអ្នក​ប្រើ" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា​បង្ហាញ​ត្រឹម​ត្រូវ ។" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "សតិ" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់សន្លឹក​កិច្ច​ការ" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "ជួរ​ដេក ៖" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "ជួរ​ឈរ ៖" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "សតិ​ទំនេរ" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេក​ដែលសន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "ចំនួន​ដំណើរការ" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​សន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ដំណើរការ" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទាំងអស់​របស់​សន្លឹក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រង់​អត្រា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ ។" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​របស់​ថាស" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "បញ្ចូល​ចំណងជើង​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​នៅ​ទីនេះ ។" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "ផ្ទុក" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"នេះ​ជា​កន្លែង​ធ្វើ​ការ​របស់​អ្នក ។ វា​ផ្ទុក​នូវសន្លឹក​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី​" +"មួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->ថ្មី) មុន​ពេល​អ្នក​អាច​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ ។​" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សរុប" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "ការ​ផ្ទុកប្រព័ន្ធ" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "តារាង​ដំណើរ​ការ" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "សន្លឹក %1" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "អាន​ទិន្នន័យ" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"សន្លឹក​កិច្ចការ '%1' មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ឬ ?" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|ឯកសារ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "ទំព័រ​ក្នុង" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "ជ្រើស​សន្លឹក​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "ទំព័រ​ក្រៅ" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "អ្នក​មិនមាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាច​រក្សាទុកបានឡើយ ។" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "ការប្តូរ​បរិបទ" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​បច្ចុប្បន្ន​ជា" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "បណ្តាញ" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "គ្មាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាចលុបបានឡើយ ។" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជូន" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "ទិន្នន័យ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ។" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាប់" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​ត​ភ្ជាប់" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "កញ្ចប​់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទម្លាក់" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "កំហុស" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "ជ្រើស​វា​នេះដើម្បី​ប្រើសែល​មាន​សុវត្ថិភាព ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO Overruns" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "កំហុស​ស៊ុម" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "ជ្រើសវានេះ​ដើម្បី​ប្រើ​សែល​ឆ្ងាយ ចូលទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"ជ្រើសវានេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ daemon ksysguard ដែល​កំពុង​រត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ " +"និង​កំពុង​ស្ដាប់​សំណើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "វត្ថុ​ដឹក​ជញ្ជូន" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់​ខ្លួន" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម ksysguardd នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​" +"ឆ្ងាយ ។" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "រន្ធ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "ចំនួន​សរុប" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​ដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "តារាង" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "ឧ˙. 3112" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់ ksysguardd លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់ត្រួត​ពិនិត្យ ។" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "តំបន់ក្តៅ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "សីតុណ្ហភាព" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"សារ​ពី %1 ៖\n" +"%2" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "កង្ហារ" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "ការផ្ទុក CPU " -#~ msgid "State" -#~ msgstr "សភាព" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "ការ​ផ្ទុក Idle" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "ថ្ម" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "ការ​ផ្ទុក Nice" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថ្ម" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "ការ​ផ្ទុកអ្នក​ប្រើ" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "ការប្រើប្រាស់​ថ្ម" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "សតិ" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "សតិ​ពិត" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "ផ្អាក" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "សតិ​ស្វប" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (៥ នាទី)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១៥ នាទី)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "ប្រេកង់​ម៉ោង" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្នែក​រឹង" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ភាគ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "សតិ​ទំនេរ" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​ប្រើ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "ទំហំ​ទំនេរ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "កម្រិត​បំពេញ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "ថាស%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "កង្ហា%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "ចំនួន​ដំណើរការ" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "សីតុណ្ហភាព %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ដំណើរការ" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "សរុប" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​របស់​ថាស" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "ផ្ទុក" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/វិ." +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សរុប" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "គីឡូបៃ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "នាទី" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "អាន​ទិន្នន័យ" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "តម្លៃចំនួន​គត់" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "តម្លៃ​ទសភាគ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "ទំព័រ​ក្នុង" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "ទំព័រ​ក្រៅ" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "ការកំណត់​រចនា​ប័ទ្ម​សកល" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "ការប្តូរ​បរិបទ" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បង្ហាញ​" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "បណ្តាញ" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខដំបូង ៖" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទី​ពីរ ៖" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "ពណ៌​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជូន" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "ទិន្នន័យ" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "ពណ៌ %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាប់" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវបាន​បដិសេធ " +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "កញ្ចប​់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទម្លាក់" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "កំហុស" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "ពេល​សម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Overruns" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យ​របស់​បណ្ដាញ %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "កំហុស​ស៊ុម" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ពេលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យសន្លឹក​កិច្ចការ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទាំងអស់​របស់​សន្លឹក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រង់​អត្រា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "វត្ថុ​ដឹក​ជញ្ជូន" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "រន្ធ" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "ចំនួន​សរុប" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​ត​ភ្ជាប់" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "តារាង" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "ជ្រើស​វា​នេះដើម្បី​ប្រើសែល​មាន​សុវត្ថិភាព ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "តំបន់ក្តៅ" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "ជ្រើសវានេះ​ដើម្បី​ប្រើ​សែល​ឆ្ងាយ ចូលទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "សីតុណ្ហភាព" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "កង្ហារ" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "ជ្រើសវានេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ daemon ksysguard ដែល​កំពុង​រត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​" -#~ "តភ្ជាប់ និង​កំពុង​ស្ដាប់​សំណើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "សភាព" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់​ខ្លួន" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "ថ្ម" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម ksysguardd នៅ​លើ​" -#~ "ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថ្ម" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "ច្រក ៖" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "ការប្រើប្រាស់​ថ្ម" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​ដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "ឧ˙. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "ផ្អាក" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១ នាទី)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់ ksysguardd លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់ត្រួត​ពិនិត្យ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (៥ នាទី)" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១៥ នាទី)" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "សារ​ពី %1 ៖\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "ប្រេកង់​ម៉ោង" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្នែក​រឹង" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ភាគ" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដើម្បី​សម្អាត​ក្រឡា​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ ឬ អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​មួយ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​ប្រើ" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញារាយ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ និង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដែល​ពួក​គេ​ផ្តល់ ។ ចុច និង​អូស​" -#~ "ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ទៅ​ក្នុង​តំបន់​ទម្លាក់​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ឬ អាប់​ភ្លេត​បន្ទះ ។ ការ​បង្ហាញ​មួយ​នឹង​" -#~ "លេចឡើង​ដែល​អាច​ឲ្យ​យើង​មើល​ឃើញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​" -#~ "សញ្ញា​ខ្លះ អាច​បង្ហាញ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ជា​ច្រើន ។ អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ផ្សេងៗ​ដោយ​សាមញ្ញ ទៅ​" -#~ "លើ​ការបង្ហាញ ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បន្ថែម​ទៀត ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "ទំហំ​ទំនេរ" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ទៅ​វាលទទេ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "កម្រិត​បំពេញ" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់សន្លឹក​កិច្ច​ការ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "ជួរ​ដេក ៖" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "ថាស%1" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "ជួរ​ឈរ ៖" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "កង្ហា%1" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេក​ដែលសន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "សីតុណ្ហភាព %1" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​សន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "សរុប" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំណងជើង​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​នៅ​ទីនេះ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/វិ." -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "គីឡូបៃ" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "ដំណើរការ 88888" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "នាទី" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "ស្វប ៖ បាន​ប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "តម្លៃចំនួន​គត់" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "តម្លៃ​ទសភាគ" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ ។" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មីៗ​នេះ" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវបាន​បដិសេធ " -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "យក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ចេញ" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "នាំចេញ​សន្លឹក​កិច្ចការ..." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "ពេល​សម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យ​របស់​បណ្ដាញ %1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "ផ្តាច់​ម៉ាស៊ីន" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "ការកំណត់​រចនា​ប័ទ្ម​សកល" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បង្ហាញ​" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "ផ្ទុក​សន្លឹក​ស្តង់ដារ" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខដំបូង ៖" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទី​ពីរ ៖" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ស្តារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​លំនាំដើម​ឬ ?" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "ពណ៌​ការព្រមាន ៖" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "ពណ៌​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "ពណ៌ %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ពេលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យសន្លឹក​កិច្ចការ" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "ដំណើរការ 88888" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "ស្វប ៖ បាន​ប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មីៗ​នេះ" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "យក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ចេញ" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "នាំចេញ​សន្លឹក​កិច្ចការ..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "ផ្តាច់​ម៉ាស៊ីន" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "ផ្ទុក​សន្លឹក​ស្តង់ដារ" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ស្តារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​លំនាំដើម​ឬ ?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "កំណត់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ឡើង​វិញ​ទាំង​អស់" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "ដំណើរការ %n" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "កំណត់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ឡើង​វិញ​ទាំង​អស់" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "សតិ​ ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ %3 %4 ទំនេរ" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ស្វប" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "តារាង​ដំណើរ​ការ" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ ទំនេរ %3 %4" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "ដំណើរការ %n" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "បង្ហាញ​តែ​បញ្ជី​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "សតិ​ ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ %3 %4 ទំនេរ" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "ឯកសារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​ស្រេចចិត្ត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ស្វប" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយ​អ្នក​​អភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ ទំនេរ %3 %4" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"ការ​គាំទ្រ Solaris\n" +"ផ្នែក​ដែល​បាន​ក្លាយ (ដោយ​ការ​អនុញ្ញាត) ពី​ម៉ូឌុល sunos5\n" +"នៃ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "បង្ហាញ​តែ​បញ្ជី​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "ឯកសារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​ស្រេចចិត្ត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយ​អ្នក​​អភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "ការ​គាំទ្រ Solaris\n" -#~ "ផ្នែក​ដែល​បាន​ក្លាយ (ដោយ​ការ​អនុញ្ញាត) ពី​ម៉ូឌុល sunos5\n" -#~ "នៃ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..." -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "នេះ​ជា​កន្លែង​ធ្វើ​ការ​របស់​អ្នក ។ វា​ផ្ទុក​នូវសន្លឹក​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​សន្លឹក​កិច្ចការ​" -#~ "ថ្មី​មួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->ថ្មី) មុន​ពេល​អ្នក​អាច​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ ។​" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "តម្រង" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "សន្លឹក %1" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "សន្លឹក​កិច្ចការ '%1' មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n" -#~ "តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ឬ ?" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|ឯកសារ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "បង្ហាញ​ឯកតា" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកតាទៅ​ខាង​ចុង​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "ជ្រើស​សន្លឹក​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "អ្នក​មិនមាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាច​រក្សាទុកបានឡើយ ។" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "ពណ៌​លេខ​ធម្មតា ៖" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​បច្ចុប្បន្ន​ជា" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "ពណ៌​លេខ​ការព្រមាន ៖" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "គ្មាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាចលុបបានឡើយ ។" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "មិន​អាច​រកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "សតិ" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po index 99e42f2ae79..353d01b7cb0 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:56+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -33,1203 +33,1674 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU 사용량" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "평균 부하 (1분)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "물리적 메모리" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "스왑 메모리" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "메모리" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "디스플레이 종류 선택" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "신호 플로터(&S)" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "멀티미터(&M)" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "움직이는 바(&D)" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard 애플릿에서는 이 형태의 센서를 표시할 수 없습니다. 다른 센서를 선" -#~ "택하십시오." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없습니다." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "파일 %1은(는) 올바른 XML을 포함하지 않습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "파일 %1에는 올바른 애플릿 정의가 들어있는 것 같지 않습니다. 문서 형식은 " -#~ "'KSysGuardApplet'이어야 합니다." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "TDE 시스템 모니터에서 이 공간으로 센서를 끌어다 놓으십시오." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "멀티미터 설정" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "이름" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "사용자%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "시스템%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "로그인" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "명령" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "모든 프로세스" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "시스템 프로세스" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "사용자 프로세스" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "소유한 프로세스" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "트리(&T)" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "새로 고침(&R)" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "죽이기(&K)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: 실행 중인 프로세스" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "프로세스를 먼저 선택해야 합니다." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "%n개의 선택한 프로세스를 죽이시겠습니까?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "프로세스 죽이기" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "죽이기" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "다시 묻지 않기" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "프로세스 %1을(를) 죽이는 중 오류가 발생했습니다." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "프로세스 %1을(를) 죽일 수 있는 권한이 없습니다." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "프로세스 %1이(가) 이미 사라졌습니다." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "잘못된 신호." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정하는 중 오류가 발생했습니다." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정할 수 있는 권한이 없습니다." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "인자가 잘못되었습니다." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "'%1'에 연결할 수 없습니다." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "시스템 가드 실행(&S)" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "속성(&P)" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "화면 지우기(&R)" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "새로 고침 주기 설정(&S)..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "업데이트 다시 시작(&C)" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "업데이트 일시 정지(&A)" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

이것은 센서 디스플레이입니다. 센서 디스플레이를 설정하려면 여기에" -#~ "서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 팝업 메뉴의 속성을 선택하십시오. 워" -#~ "크시트에서 디스플레이를 지우려면 삭제를 선택하십시오.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "여기에 센서를 끌어 놓으십시오" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "이것은 워크시트의 빈 공간입니다. 센서 탐색기에서 이 곳에 센서를 끌어다 놓" -#~ "으십시오. 일정한 시간마다 센서의 값을 관찰하기 위한 디스플레이가 나타날 것" -#~ "입니다." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "센서 로그 기록기 설정" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "로그 작성" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "타이머 간격" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "센서 이름" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "호스트 이름" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "로그 파일" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "센서 로그기록기" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "센서 삭제(&R)" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "센서 편집(&E)..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "로그 작성 중지하기(&O)" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "로그 작성 시작하기(&T)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "실행 중" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "수면 중" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "디스크 수면 중" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "좀비" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "정지됨" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "페이징" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "휴식 중" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "열 삭제" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "열 추가" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "시스템 관리 설정" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "열 도움말" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "표시 개수:" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "열 숨기기" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "크기 비율:" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "열 보이기" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "모든 프로세스 선택" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "새로 고침 주기:" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "모든 프로세스 선택 해제" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 초" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "모든 자식 프로세스 선택" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "디스플레이 종류 선택" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "모든 자식 프로세스 선택 해제" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "신호 플로터(&S)" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "멀티미터(&M)" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "움직이는 바(&D)" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "신호 보내기" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "프로세스 nice 값 조정..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "%n개의 선택한 프로세스에 신호 %1을(를) 보내시겠습니까?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "보내기" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "프로세스 nice 값 설정" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "글자색:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "배경색:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard 애플릿에서는 이 형태의 센서를 표시할 수 없습니다. 다른 센서를 선택" +"하십시오." -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "막대 그래프 속성 편집" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없습니다." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "범위" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "파일 %1은(는) 올바른 XML을 포함하지 않습니다." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "제목" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"파일 %1에는 올바른 애플릿 정의가 들어있는 것 같지 않습니다. 문서 형식은 " +"'KSysGuardApplet'이어야 합니다." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "표시할 제목을 입력하십시오." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "표시 범위" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "TDE 시스템 모니터에서 이 공간으로 센서를 끌어다 놓으십시오." -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "최소 값:" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "센서 탐색기" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "표시할 최소값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니" -#~ "다." +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "센서 종류" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "최대 값:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "워크시트나 패널 애플릿으로 센서를 끌어다 놓으십시오." -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "표시할 최대값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니" -#~ "다." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"센서 탐색기는 연결된 호스트와 호스트의 센서 목록을 보여 줍니다. 워크시트나 패" +"널의 애플릿에 센서를 끌어다 놓으십시오. 센서의 값을 보여 주는 디스플레이가 나" +"타납니다. 몇몇 센서 디스플레이들은 한 개 이상의 센서의 값을 보여 줍니다. 디스" +"플레이에 센서를 끌어다 놓으면 센서를 더 추가할 수 있습니다." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "워크시트의 비어 있는 필드로 센서를 끌어다 놓으십시오." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "막대 그래프 속성 편집" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "표시할 제목을 입력하십시오." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "표시 범위" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "최소 값:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"표시할 최소값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니다." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "알람" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "최대 값:" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "최소값 알람" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"표시할 최대값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니다." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "알람" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "최소값 알람" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "알람 사용" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "최소값 알람 사용" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "최소 한계" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "최대값 알람" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "최대값 알람 사용" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "최대 한계" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "보기" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "일반 막대 색상:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "범위-초과 색상:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "배경색:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "글꼴 크기:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"막대 밑에 들어갈 이름에 사용할 글꼴의 크기를 결정합니다. 들어갈 말이 너무 크" +"게되면 자동적으로 알맞는 작은크기의 글꼴로 제한이 됩니다." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "센서" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "호스트" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "센서" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "이름표" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "단위" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "레이블을 설정하려면 이 단추를 누르십시오." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "센서를 지우려면 이 단추를 누르십시오." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "막대 그래프의 레이블" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "새 레이블 입력:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "여기에 센서를 끌어 놓으십시오" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"이것은 워크시트의 빈 공간입니다. 센서 탐색기에서 이 곳에 센서를 끌어다 놓으십" +"시오. 일정한 시간마다 센서의 값을 관찰하기 위한 디스플레이가 나타날 것입니다." -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "알람 사용" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "신호 플로터 설정" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "최소값 알람 사용" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "스타일" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "최소 한계" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "최대값 알람" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "그래프 그리기 스타일" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "최대값 알람 사용" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "기본 다각형" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "최대 한계" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "전통적 - 데이터 점 당 하나의 선" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "보기" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "눈금" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "일반 막대 색상:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "세로 눈금" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "범위-초과 색상:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "범위 자동 검색" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "글꼴 크기:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"표시할수 있는 범위내에서 현재 표시된 값을 동적으로 적용하여 보여줄려면 이 박" +"스를 체크하세요. 만약 이박스를 체크하지 않으면, 원하는 필드 아래에 특별한 범" +"위를 지정해야만 합니다." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "막대 밑에 들어갈 이름에 사용할 글꼴의 크기를 결정합니다. 들어갈 말이 너무 " -#~ "크게되면 자동적으로 알맞는 작은크기의 글꼴로 제한이 됩니다." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "가로 눈금" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "센서" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "주기당 픽셀" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "호스트" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "격자 모양" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "센서" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "선" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "이름표" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "세로선" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "단위" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 활성화 하십시오." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "편집..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "간격:" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "레이블을 설정하려면 이 단추를 누르십시오." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "두 세로선 사이의 간격을 입력하십시오." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "센서를 지우려면 이 단추를 누르십시오." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "세로선 스크롤" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "막대 그래프의 레이블" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "가로선" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "새 레이블 입력:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 사용하십시오." -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "신호 플로터 설정" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "횟수:" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "스타일" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "가로선의 개수를 입력하십시오." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "제목:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "텍스트" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "그래프 그리기 스타일" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "레이블" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "기본 다각형" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "가로선 옆에 값을 함께 표시합니다." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "전통적 - 데이터 점 당 하나의 선" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "최상위 바" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "눈금" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"제목줄 표시를 활성화 할려면 이것을 선택하세요. 이는 applet 표시하는것에만 유" +"용합니다. 이 제목줄은 화면이 충분히 커야만 보여질 것입니다." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "세로선:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "가로선:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "배경:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "색상 설정..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "그래프의 색상을 변경합니다." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "위로 이동" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "아래로 이동" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "목록 보기 설정" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "글자색:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "멀티미터 설정" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "사용자%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "시스템%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "로그인" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "모든 프로세스" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "시스템 프로세스" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "세로 눈금" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "사용자 프로세스" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "범위 자동 검색" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "소유한 프로세스" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "표시할수 있는 범위내에서 현재 표시된 값을 동적으로 적용하여 보여줄려면 이 " -#~ "박스를 체크하세요. 만약 이박스를 체크하지 않으면, 원하는 필드 아래에 특별" -#~ "한 범위를 지정해야만 합니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "트리(&T)" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "가로 눈금" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "새로 고침(&R)" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "주기당 픽셀" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "죽이기(&K)" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "격자 모양" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: 실행 중인 프로세스" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "선" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "프로세스를 먼저 선택해야 합니다." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "세로선" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "%n개의 선택한 프로세스를 죽이시겠습니까?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "프로세스 죽이기" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "죽이기" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "다시 묻지 않기" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "프로세스 %1을(를) 죽이는 중 오류가 발생했습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "프로세스 %1을(를) 죽일 수 있는 권한이 없습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "프로세스 %1이(가) 이미 사라졌습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "잘못된 신호." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정할 수 있는 권한이 없습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "인자가 잘못되었습니다." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "실행 중" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 활성화 하십시오." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "수면 중" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "간격:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "디스크 수면 중" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "두 세로선 사이의 간격을 입력하십시오." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "좀비" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "세로선 스크롤" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "정지됨" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "가로선" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "페이징" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 사용하십시오." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "휴식 중" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "횟수:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "열 삭제" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "가로선의 개수를 입력하십시오." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "열 추가" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "텍스트" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "열 도움말" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "레이블" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "열 숨기기" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "가로선 옆에 값을 함께 표시합니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "열 보이기" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "최상위 바" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "모든 프로세스 선택" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "제목줄 표시를 활성화 할려면 이것을 선택하세요. 이는 applet 표시하는것에만 " -#~ "유용합니다. 이 제목줄은 화면이 충분히 커야만 보여질 것입니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "모든 프로세스 선택 해제" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "색상" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "모든 자식 프로세스 선택" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "세로선:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "모든 자식 프로세스 선택 해제" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "가로선:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "배경:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "색상 설정..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "그래프의 색상을 변경합니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "위로 이동" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "아래로 이동" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "목록 보기 설정" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "시스템 관리 설정" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "표시 개수:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "크기 비율:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "새로 고침 주기:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " 초" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "파일 %1에는 올바른 워크시트가 정의되어 있지 않습니다. 문서 형식은 " -#~ "'KSysGuardWorkSheet' 형식을 가져야 합니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "파일 %1의 워크시트 크기가 잘못되었습니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "클립보드에 올바른 디스플레이 설명이 없습니다." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "막대 그래프(&B)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "센서 로그기록기(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "로그 파일 설정" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "글꼴 설정..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "신호 보내기" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "필터" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "프로세스 nice 값 조정..." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "추가(&A)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "%n개의 선택한 프로세스에 신호 %1을(를) 보내시겠습니까?" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "변경(&C)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "보내기" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "텍스트 색상:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "프로세스 nice 값 설정" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "경고 색상:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "단위 보이기(&S)" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1'에 연결할 수 없습니다." -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "디스플레이의 제목에 단위를 표시하려면 선택하십시오." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "시스템 가드 실행(&S)" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "알람 사용하기(&N)" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "속성(&P)" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "알람 사용하기(&E)" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "화면 지우기(&R)" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "보통 숫자 색상:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "새로 고침 주기 설정(&S)..." -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "경고 숫자 색상:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "업데이트 다시 시작(&C)" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "격자 색상:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "업데이트 일시 정지(&A)" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "대기 상태 부하" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

이것은 센서 디스플레이입니다. 센서 디스플레이를 설정하려면 여기에서 마" +"우스 오른쪽 단추를 누르고 팝업 메뉴의 속성을 선택하십시오. 워크시트에" +"서 디스플레이를 지우려면 삭제를 선택하십시오.

%1
" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "시스템 사용량" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "로그 작성" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice 사용량" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "타이머 간격" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "사용자 사용량" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "센서 이름" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "메모리" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "호스트 이름" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "캐시 메모리" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "로그 파일" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "버퍼 메모리" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "센서 로그기록기" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "사용한 메모리" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "센서 삭제(&R)" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "프로그램 메모리" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "센서 편집(&E)..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "남은 메모리" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "로그 작성 중지하기(&O)" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "프로세스 개수" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "로그 작성 시작하기(&T)" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "프로세스 제어기" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "센서 로그 기록기 설정" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "디스크 처리량" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"파일 %1에는 올바른 워크시트가 정의되어 있지 않습니다. 문서 형식은 " +"'KSysGuardWorkSheet' 형식을 가져야 합니다." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "CPU 사용량" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "파일 %1의 워크시트 크기가 잘못되었습니다." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "전체 접근" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "클립보드에 올바른 디스플레이 설명이 없습니다." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "읽기 접근" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "막대 그래프(&B)" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "쓰기 접근" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "센서 로그기록기(&E)" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "읽은 데이터" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "워크시트 속성" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "쓴 데이터" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "줄:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "페이지 입력" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "칸:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "페이지 출력" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "시트의 줄 개수를 입력하십시오." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "컨텍스트 전환" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "시트의 칸 개수를 입력하십시오." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "네트워크" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "시트에 있는 모든 디스플레이는 다음 시간마다 갱신됩니다." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "인터페이스" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "워크시트의 제목을 입력하십시오." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "수신자" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"이것은 작업 공간이며 워크시트를 포함합니다. 파일->새로 만들기 메뉴를 눌러서 " +"새로운 워크시트를 만든 다음 센서를 끌어다 놓아서 추가하십시오." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "발신자" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "시스템 사용량" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "데이터" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "프로세스 목록" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "압축된 패킷" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "시트 %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "손실된 패킷" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"워크시트 '%1'의 데이터가 저장되지 않았습니다.\n" +"워크시트를 저장하시겠습니까?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "오류" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|센서 파일" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO 과부하" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "가져올 워크시트 선택" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "프레임 오류" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "저장할 워크시트가 없습니다." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "멀티캐스트" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "현재 워크시트 다른 이름으로 저장하기" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "패킷" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "삭제할 워크시트가 없습니다." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "전달자" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ProcessTable.sgrd 파일을 찾을 수 없습니다." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "충돌" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "호스트 연결" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "소켓" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "호스트:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "총 개수" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "연결하려는 호스트를 입력하십시오." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "표" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "연결 방식" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "고급 전원 관리(APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "원격 호스트에 안전한 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "열 영역" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "온도" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "원격 호스트에 원격 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "팬" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "데몬" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "상태" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"연결하려는 장치에서 실행하고 있는 ksysguard 데몬에 연결하려면 선택하십시오." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "배터리" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "사용자 정의 명령" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "배터리 충전률" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"원격 호스트에서 ksysguardd를 시작하기 위해서 아래에 입력한 명령을 사용하려면 " +"선택하십시오." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "배터리 사용량" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "남은 시간" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "ksysgard 데몬이 연결을 받을 포트 번호를 입력하십시오." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "인터럽트" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "예. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "평균 부하 (5분)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "명령:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "평균 부하 (15분)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "감시하려고 하는 호스트에서 ksysguardd를 실행하는 명령을 입력하십시오." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "클럭 주파수" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "예. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "하드웨어 센서" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1에서의 메시지:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "파티션 사용량" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 사용량" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "사용한 공간" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "대기 상태 부하" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "남은 공간" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice 사용량" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "채우기 레벨" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "사용자 사용량" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "메모리" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "디스크 %1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "물리적 메모리" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "팬 %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "스왑 메모리" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "온도계 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "캐시 메모리" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "전체" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "버퍼 메모리" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "정수 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "사용한 메모리" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/초" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "프로그램 메모리" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "남은 메모리" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "분" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "프로그램 메모리" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "캐시 메모리" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "정수 값" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "사용한 메모리" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "실수 값" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1과(와)의 연결이 끊어졌습니다." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "전역 스타일 설정" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "프로세스 개수" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "표시 스타일" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "프로세스 제어기" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "첫 번째 글자색:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "디스크 처리량" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "두 번째 글자색:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "CPU 사용량" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "센서 색상" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "전체 접근" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "색상 설정..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "읽기 접근" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "색상 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "쓰기 접근" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1과(와)의 연결이 거부되었습니다" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "읽은 데이터" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "호스트 %1을(를) 찾을 수 없습니다" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "쓴 데이터" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "호스트 %1의 시간 초과" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "페이지 입력" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "호스트 %1의 네트워크 실패" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "페이지 출력" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "타이머 설정" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "컨텍스트 전환" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "워크시트의 새로 고침 주기 사용하기" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "시트에 있는 모든 디스플레이는 다음 시간마다 갱신됩니다." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "인터페이스" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "호스트 연결" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "수신자" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "호스트:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "발신자" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "연결하려는 호스트를 입력하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "데이터" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "연결 방식" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "압축된 패킷" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "손실된 패킷" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "원격 호스트에 안전한 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "오류" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO 과부하" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "원격 호스트에 원격 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "프레임 오류" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "데몬" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "멀티캐스트" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "연결하려는 장치에서 실행하고 있는 ksysguard 데몬에 연결하려면 선택하십시" -#~ "오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "패킷" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "사용자 정의 명령" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "전달자" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "원격 호스트에서 ksysguardd를 시작하기 위해서 아래에 입력한 명령을 사용하려" -#~ "면 선택하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "충돌" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "포트:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "소켓" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "ksysgard 데몬이 연결을 받을 포트 번호를 입력하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "총 개수" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "예. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "표" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "명령:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "고급 전원 관리(APM)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "감시하려고 하는 호스트에서 ksysguardd를 실행하는 명령을 입력하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "예. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "열 영역" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1에서의 메시지:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "온도" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "센서 탐색기" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "팬" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "센서 종류" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "상태" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "워크시트나 패널 애플릿으로 센서를 끌어다 놓으십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "배터리" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "센서 탐색기는 연결된 호스트와 호스트의 센서 목록을 보여 줍니다. 워크시트" -#~ "나 패널의 애플릿에 센서를 끌어다 놓으십시오. 센서의 값을 보여 주는 디스플" -#~ "레이가 나타납니다. 몇몇 센서 디스플레이들은 한 개 이상의 센서의 값을 보여 " -#~ "줍니다. 디스플레이에 센서를 끌어다 놓으면 센서를 더 추가할 수 있습니다." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "배터리 충전률" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "워크시트의 비어 있는 필드로 센서를 끌어다 놓으십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "배터리 사용량" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "워크시트 속성" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "남은 시간" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "줄:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "인터럽트" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "칸:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "평균 부하 (1분)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "시트의 줄 개수를 입력하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "평균 부하 (5분)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "시트의 칸 개수를 입력하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "평균 부하 (15분)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "워크시트의 제목을 입력하십시오." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "클럭 주파수" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE 시스템 모니터" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "하드웨어 센서" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE 시스템 모니터" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "파티션 사용량" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "프로세스 88888개" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "사용한 공간" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "메모리: 88888888888 kB 사용됨, 88888888888 kB 남음" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "남은 공간" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "스왑: 888888888 kB 사용됨, 888888888 kB 남음" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "채우기 레벨" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "새 워크시트(&N)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU %1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "워크시트 가져오기..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "디스크 %1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "최근 워크시트 가져오기(&I)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "팬 %1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "워크시트 지우기(&R)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "온도계 %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "워크시트 내보내기(&E)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "전체" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "호스트에 연결하기(&O)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "정수 %1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "호스트 연결 끊기(&I)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/초" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "워크시트 속성(&W)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kB" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "표준 시트 불러오기" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "분" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "스타일 설정(&S)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "정수 값" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "실수 값" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1과(와)의 연결이 끊어졌습니다." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1과(와)의 연결이 거부되었습니다" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "호스트 %1을(를) 찾을 수 없습니다" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "호스트 %1의 시간 초과" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "호스트 %1의 네트워크 실패" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "전역 스타일 설정" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "표시 스타일" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "첫 번째 글자색:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "두 번째 글자색:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "경고 색상:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "센서 색상" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "색상 설정..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "색상 %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "타이머 설정" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "워크시트의 새로 고침 주기 사용하기" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE 시스템 모니터" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE 시스템 모니터" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "프로세스 88888개" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "메모리: 88888888888 kB 사용됨, 88888888888 kB 남음" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "스왑: 888888888 kB 사용됨, 888888888 kB 남음" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "새 워크시트(&N)..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "워크시트 가져오기..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "기본 워크시트를 복원하시겠습니까?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "최근 워크시트 가져오기(&I)..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "모든 워크시트 초기화" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "워크시트 지우기(&R)" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "초기화" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "워크시트 내보내기(&E)..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "프로세스 목록" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "호스트에 연결하기(&O)..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "프로세스 %n개" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "호스트 연결 끊기(&I)" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "메모리: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "워크시트 속성(&W)" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "사용 가능한 스왑 없음" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "표준 시트 불러오기" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "스왑: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "스타일 설정(&S)..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "로컬호스트의 프로세스 목록만 보이기" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "기본 워크시트를 복원하시겠습니까?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "불러올 추가 워크시트 파일" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "모든 워크시트 초기화" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 TDE 시스템 모니터 개발자" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "초기화" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "솔라리스 지원\n" -#~ "William LeFebvre의 \"top\" 유틸리티의 sunos5\n" -#~ "모듈의 일부분 사용." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "프로세스 %n개" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "이것은 작업 공간이며 워크시트를 포함합니다. 파일->새로 만들기 메뉴를 눌러" -#~ "서 새로운 워크시트를 만든 다음 센서를 끌어다 놓아서 추가하십시오." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "메모리: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "시트 %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "사용 가능한 스왑 없음" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "워크시트 '%1'의 데이터가 저장되지 않았습니다.\n" -#~ "워크시트를 저장하시겠습니까?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "스왑: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|센서 파일" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "로컬호스트의 프로세스 목록만 보이기" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "가져올 워크시트 선택" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "불러올 추가 워크시트 파일" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "저장할 워크시트가 없습니다." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 TDE 시스템 모니터 개발자" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "현재 워크시트 다른 이름으로 저장하기" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"솔라리스 지원\n" +"William LeFebvre의 \"top\" 유틸리티의 sunos5\n" +"모듈의 일부분 사용." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "텍스트 색상:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "격자 색상:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "로그 파일 설정" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "글꼴 설정..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "추가(&A)" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "변경(&C)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "단위 보이기(&S)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "디스플레이의 제목에 단위를 표시하려면 선택하십시오." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "알람 사용하기(&N)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "알람 사용하기(&E)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "보통 숫자 색상:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "경고 숫자 색상:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "삭제할 워크시트가 없습니다." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ProcessTable.sgrd 파일을 찾을 수 없습니다." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "메모리" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po index 27a90a8ec30..729e545cafb 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:25+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -31,1259 +31,1722 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU apkrovimas" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Apkrovimo vidurkis (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizinė atmintis" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swap atmintis" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Atm" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Pasirinkite vaizdo tipą" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signalų ploteris" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeteras" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Šokantys stulpeliai" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard įskiepis nepalaiko šio daviklio tipo rodymo.Prašome pasirinkti " -#~ "kitą daviklį." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Byloje %1 nėra teisingo XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Byloje %1 nėra galiojančio įskiepio aprašymo,\n" -#~ "kuris turi turėti „KSysGuardApplet“ dokumento tipą" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Nepavyksta išsaugoti bylos %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Atitempkite daviklius iš TDE sistemos apsaugos į šią vietą." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimetro nustatymai" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Pavadinimas" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būklė" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Naudotojas%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistema%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Registravimasis" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komanda" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Visi procesai:" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sisteminiai procesai" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Naudotojo procesai" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Nuosavi procesai" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Medis" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Atnaujinti" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Pa&šalinti" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Veikiantys procesai" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Iš pradžių Jūs turite pasirinkti procesą." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktą procesą?\n" -#~ "Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktus procesus?\n" -#~ "Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktų procesų?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Baigti procesą" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Kill" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Daugiau nebeklausti" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Klaida bandant pašalinti procesą %1!" - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Neužtenka leidimų pašalinti procesą %1!" - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Procesas %1 jau dingo!" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Blogas signalas!" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Klaida bandant pakeisti „nice“ procesui %1!" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Neužtenka leidimų pakeisti „nice“ procesui %1!" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Blogas argumentas!" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Neįmanoma prisijungti prie „%1“!" - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Startuoti TDE &sistemos apsaugos programą" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Savybės" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Pašalinti vaizdą" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Nustatyti atnaujinimo intervalą..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Tęsti atnaujinimą" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Pristabdyti atnaujinimą" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Čia yra daviklių vaizdas. Norėdami pakeisti daviklio vaizdą " -#~ "paspauskite ir laikykite paspaudę dešinį pelės mygtuką ant bet kurio " -#~ "rėmelio ar vaizdo dėžutės ir pasirinkite Savybės iš pasirodančio " -#~ "meniu. Norėdami išmesti tą vaizdą iš darbo lentelės, pasirinkite " -#~ "Pašalinti.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Padėkite daviklį čia" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Čia yra tuščia darbo lentelės vieta. Nutempkite daviklį iš daviklių " -#~ "naršyklės ir padėkite čia. Atsiras daviklio vaizdas, leidžiantis jums " -#~ "stebėti daviklio reikšmes laiko bėgyje." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Daviklių žurnalo nustatymai" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Žurnalas" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Taimerio intervalas" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Daviklio vardas" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Mazgo vardas" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Žurnalo byla" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Daviklių žurnalas" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Pašalinti daviklį" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Redaguoti daviklį" - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "S&ustabdyti rašymą į žurnalą" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Pradė&ti įrašinėti į žurnalą" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "veikia" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "miega" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "miega diske" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombis" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "sustabdytas" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "puslapiavimas" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "nedirba" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Pašalinti stulpelį" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Pridėti stulpelį" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Pagalba apie stulpelį" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Paslėpti stulpelį" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Rodyti stulpelį" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Pažymėti visus procesus" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų procesų" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Pažymėti visus procesus-palikuonis" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Nuimti pažymėjimą nuo visų procesų-palikuonių" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysGuard įskiepio nustatymai" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Vaizdų skaičius:" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Dydžių santykis:" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Atnaujinimo intervalas:" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Pasiųsti signalą" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Pakeisti proceso nice lygį..." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Pasirinkite vaizdo tipą" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą pažymėtam procesui?\n" -#~ "Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtiems procesams?\n" -#~ "Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtų procesų?" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signalų ploteris" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Siųsti" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeteras" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Pakeisti proceso nice lygį" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Šokantys stulpeliai" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs ruošiatės pakeisti proceso %1 prioritetą procesų vykdymo\n" -#~ "tvarkaraštyje. Atsiminkite, kad tik supernaudotojas (root)\n" -#~ "gali sumažinti proceso nice lygį. Kuo mažesnis numeris, tuo\n" -#~ "aukštesnis prioritetas\n" -#~ "\n" -#~ "Įveskite norimą nice lygį:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard įskiepis nepalaiko šio daviklio tipo rodymo.Prašome pasirinkti " +"kitą daviklį." -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Teksto spalva:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Fono spalva:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Byloje %1 nėra teisingo XML." -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Redaguoti stulpelių grafiko pasirinkimus" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Byloje %1 nėra galiojančio įskiepio aprašymo,\n" +"kuris turi turėti „KSysGuardApplet“ dokumento tipą" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Intervalas" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti bylos %1" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Antraštė" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Atitempkite daviklius iš TDE sistemos apsaugos į šią vietą." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Įveskite čia vaizdo antraštę." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Daviklių naršyklė" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Rodyti intervalą" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Daviklio tipas" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimali reikšmė:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje arba pulto įskiepyje." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Daviklių naršyklė pateikia sąrašą prisijungusių mazgų ir jų pateikiamų " +"daviklių. Prispauskite daviklį su pele ir nutempkite į padėjimo vietas darbo " +"lentelėje ar pulto įskiepyje. Pasirodys vaizdas, rodantis daviklio " +"reikšmes. Kai kurie daviklių vaizdai gali rodyti kelių daviklių reikšmes " +"vienu metu. Paprasčiausiai nutempkite kitus daviklius į vaizdą, jei norite " +"pridėti daugiau daviklių." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Redaguoti stulpelių grafiko pasirinkimus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervalas" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Įveskite čia vaizdo antraštę." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Rodyti intervalą" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimali reikšmė:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Įveskite čia mažiausią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, " -#~ "įjungiamas automatinis intervalo nustatymas." +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Įveskite čia mažiausią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, įjungiamas " +"automatinis intervalo nustatymas." -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimali reikšmė:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimali reikšmė:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Įveskite čia maksimalią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, " -#~ "įjungiamas automatinis intervalo nustatymas. " - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Aliarmai" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Aliarmas mažiausiai reikšmei" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Įjungti perspėjimą" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Įjungti mažiausios reikšmės aliarmą." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Apatinis limitas:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Aliarmas maksimaliai reikšmei" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Įjungti maksimalios reikšmės aliarmą." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Viršutinis limitas:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Išvaizda" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Įveskite čia maksimalią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, įjungiamas " +"automatinis intervalo nustatymas. " + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Aliarmai" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Aliarmas mažiausiai reikšmei" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Įjungti perspėjimą" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Įjungti mažiausios reikšmės aliarmą." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Apatinis limitas:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Aliarmas maksimaliai reikšmei" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Įjungti maksimalios reikšmės aliarmą." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Viršutinis limitas:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Išvaizda" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normali stulpelio spalva:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Viršytos reikšmės spalva:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Fono spalva:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Šrifto dydis:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Tai nusako šrifto, naudojamo stulpelio antraštei, dydį. Stulpeliai " +"automatiškai panaikinami, jei tekstas pasidaro per didelis, todėl patartina " +"naudoti čia mažą šrifto dydį." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Davikliai" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Mazgas" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Daviklis" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Antraštė" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Vienetai" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Būklė" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Redaguoti..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti antraštę." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Paspauskite čia norėdami ištrinti daviklį." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Stulpelių grafiko antraštę" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Įveskite naują antraštę:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Padėkite daviklį čia" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Čia yra tuščia darbo lentelės vieta. Nutempkite daviklį iš daviklių " +"naršyklės ir padėkite čia. Atsiras daviklio vaizdas, leidžiantis jums " +"stebėti daviklio reikšmes laiko bėgyje." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normali stulpelio spalva:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signalų ploterio nustatymai" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Viršytos reikšmės spalva:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stilius" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Šrifto dydis:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Antraštė:" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Tai nusako šrifto, naudojamo stulpelio antraštei, dydį. Stulpeliai " -#~ "automatiškai panaikinami, jei tekstas pasidaro per didelis, todėl " -#~ "patartina naudoti čia mažą šrifto dydį." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Grafiko paišymo stilius" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Davikliai" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Baziniai daugiakampiai" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Mazgas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originalus – viena linija duomenų taškui" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Daviklis" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalės" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Antraštė" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikali skalė" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Vienetai" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatinis intervalo nustatymas" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Redaguoti..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad rodomas intervalas automatiškai būtų " +"keičiamas pagal rodomas reikšmes. Jei jo nepažymėsite, žemiau esančiuose " +"laukuose turėsite įrašyti norimą intervalą." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti antraštę." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontali skalė" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Paspauskite čia norėdami ištrinti daviklį." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pikseliai per laiko vienetą" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Stulpelių grafiko antraštę" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Tinklelis" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Įveskite naują antraštę:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linijos" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signalų ploterio nustatymai" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikalios linijos" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stilius" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Pažymėkite tai norėdami įjungti vertikalias linijas, kai vaizdas užtektinai " +"didelis." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Antraštė:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Atstumas:" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Grafiko paišymo stilius" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Įveskite atstumą tarp dviejų vertikalių linijų." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Baziniai daugiakampiai" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Vertikalios linijos stumdomos" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Originalus – viena linija duomenų taškui" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontalios linijos" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalės" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Pažymėkite tai, norėdami įjungti horizontalias linijas esant užtektinai " +"dideliam vaizdui." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikali skalė" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Kiekis:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatinis intervalo nustatymas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Įveskite čia horizontalių linijų kiekį." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad rodomas intervalas automatiškai būtų " -#~ "keičiamas pagal rodomas reikšmes. Jei jo nepažymėsite, žemiau esančiuose " -#~ "laukuose turėsite įrašyti norimą intervalą." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horizontali skalė" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Žymės" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pikseliai per laiko vienetą" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Pažymėkite tai jei norite, kad ties horizontaliomis linijomis būtų nurodytos " +"reikšmės." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Tinklelis" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Didžiausias stulpelis" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linijos" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Pažymėkite tai norėdami įjungti vaizdo antraštės juostą. Tikriausiai tai " +"naudinga tik įskiepio vaizdams. Juosta matoma tik tada, kai vaizdas " +"užtektinai didelis." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikalios linijos:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontalios linijos:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fonas:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Nustatyti spalvą..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti daviklio spalvą diagramoje." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Stumti aukštyn" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Stumti žemyn" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Sąrašo nustatymai" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Teksto spalva:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimetro nustatymai" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Naudotojas%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Registravimasis" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Visi procesai:" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sisteminiai procesai" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertikalios linijos" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Naudotojo procesai" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite tai norėdami įjungti vertikalias linijas, kai vaizdas " -#~ "užtektinai didelis." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Nuosavi procesai" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Atstumas:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Medis" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Įveskite atstumą tarp dviejų vertikalių linijų." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Atnaujinti" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Vertikalios linijos stumdomos" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Pa&šalinti" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horizontalios linijos" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Veikiantys procesai" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite tai, norėdami įjungti horizontalias linijas esant užtektinai " -#~ "dideliam vaizdui." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Iš pradžių Jūs turite pasirinkti procesą." -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Kiekis:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktą procesą?\n" +"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktus procesus?\n" +"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktų procesų?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Baigti procesą" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Kill" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Daugiau nebeklausti" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Klaida bandant pašalinti procesą %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Neužtenka leidimų pašalinti procesą %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Procesas %1 jau dingo!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Blogas signalas!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Klaida bandant pakeisti „nice“ procesui %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Neužtenka leidimų pakeisti „nice“ procesui %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Blogas argumentas!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "veikia" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Įveskite čia horizontalių linijų kiekį." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "miega" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekstas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "miega diske" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Žymės" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombis" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite tai jei norite, kad ties horizontaliomis linijomis būtų " -#~ "nurodytos reikšmės." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "sustabdytas" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Didžiausias stulpelis" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "puslapiavimas" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite tai norėdami įjungti vaizdo antraštės juostą. Tikriausiai tai " -#~ "naudinga tik įskiepio vaizdams. Juosta matoma tik tada, kai vaizdas " -#~ "užtektinai didelis." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "nedirba" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Spalvos" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Pašalinti stulpelį" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertikalios linijos:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Pridėti stulpelį" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horizontalios linijos:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pagalba apie stulpelį" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fonas:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Paslėpti stulpelį" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Nustatyti spalvą..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Rodyti stulpelį" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti daviklio spalvą diagramoje." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Pažymėti visus procesus" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Stumti aukštyn" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų procesų" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Stumti žemyn" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Pažymėti visus procesus-palikuonis" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Sąrašo nustatymai" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Nuimti pažymėjimą nuo visų procesų-palikuonių" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "KSysGuard įskiepio nustatymai" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Vaizdų skaičius:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Dydžių santykis:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Atnaujinimo intervalas:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Byloje %1 nėra galiojančio darbo lentelės aprašymo, kuris turi turėti " -#~ "„KSysGuardWorkSheet“ dokumento tipą." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Byloje %1 nurodytas blogas darbo lentelės dydis." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Laikinoje talpyklėje nėra teisingo vaizdo apibrėžimo." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Stulpelių &grafikas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Daviklių žurnalas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Žurnalo bylos nustatymai" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Pasirinkti šriftą..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtras" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Pridėti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Keisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Teksto spalva:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Aliarmo spalva:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Rodyti vienetus" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Įjunkite, norėdami kad vaizdo antraštės gale būtų rodomi matavimo " -#~ "vienetai." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Pasiųsti signalą" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Įjungti aliarmą" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Pakeisti proceso nice lygį..." -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Įjungti aliarmą" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą pažymėtam procesui?\n" +"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtiems procesams?\n" +"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtų procesų?" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normali skaičiaus spalva:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Siųsti" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Aliarmo skaičiaus spalva:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Pakeisti proceso nice lygį" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Grotelių spalva:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Jūs ruošiatės pakeisti proceso %1 prioritetą procesų vykdymo\n" +"tvarkaraštyje. Atsiminkite, kad tik supernaudotojas (root)\n" +"gali sumažinti proceso nice lygį. Kuo mažesnis numeris, tuo\n" +"aukštesnis prioritetas\n" +"\n" +"Įveskite norimą nice lygį:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Neįmanoma prisijungti prie „%1“!" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Startuoti TDE &sistemos apsaugos programą" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Savybės" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Pašalinti vaizdą" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Nustatyti atnaujinimo intervalą..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Tęsti atnaujinimą" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Pristabdyti atnaujinimą" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Čia yra daviklių vaizdas. Norėdami pakeisti daviklio vaizdą " +"paspauskite ir laikykite paspaudę dešinį pelės mygtuką ant bet kurio rėmelio " +"ar vaizdo dėžutės ir pasirinkite Savybės iš pasirodančio meniu. " +"Norėdami išmesti tą vaizdą iš darbo lentelės, pasirinkite Pašalinti.%1" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Žurnalas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Taimerio intervalas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Daviklio vardas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Mazgo vardas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Žurnalo byla" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Daviklių žurnalas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Pašalinti daviklį" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Redaguoti daviklį" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "S&ustabdyti rašymą į žurnalą" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Pradė&ti įrašinėti į žurnalą" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Daviklių žurnalo nustatymai" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Byloje %1 nėra galiojančio darbo lentelės aprašymo, kuris turi turėti " +"„KSysGuardWorkSheet“ dokumento tipą." -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Nedarbo apkrovimas" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Byloje %1 nurodytas blogas darbo lentelės dydis." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Sistemos apkrovimas" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Laikinoje talpyklėje nėra teisingo vaizdo apibrėžimo." -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice apkrovimas" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Stulpelių &grafikas" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Naudotojo apkrovimas" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Daviklių žurnalas" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Atmintis" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Darbo lentelės savybės" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Kešavimo atmintis" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Eilutės:" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Buferių atmintis" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Stulpeliai:" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Naudojama atmintis" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Įveskite lentelės eilučių kiekį." -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programų atmintis" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Įveskite lentelės stulpelių kiekį." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Laisva atmintis" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Visi lentelės vaizdai turi būti atnaujinami dažniu, nurodytu čia." -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Procesų skaičius" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Įveskite čia darbo lentelės antraštę." -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Procesų kontrolierius" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Čia yra darbo zona. Joje talpinamos darbo lentelės. Jūs turite sukurti " +"naują darbo lentelę (Meniu Byla->Nauja) prieš nutempdami čia daviklius." -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Disko pralaidumas" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemos apkrovimas" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Apkrovimas" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Procesų lentelė" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Kreipimųsi iš viso" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Lentelė %1" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Kreipimųsi skaityti" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Darbo lentelėje „%1“ yra neišsaugotų duomenų\n" +"Ar Jūs norite išsaugoti darbo lentelę?" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Kreipimųsi rašyti" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor bylos" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Perskaityta duomenų" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Pasirinkite darbo lentelę, kurią norėtumėte įkelti" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Įrašyta duomenų" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Jūs neturite darbo lentelės, kurią būtų galima išsaugoti!" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Puslapių į" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Įrašyti esamą darbo lentelę kaip" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Puslapių iš" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nėra darbo lentelių, kurias būtų galima ištrinti!" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Konteksto perjungimai" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nepavyko rasti bylos ProcessTable.sgrd!" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Tinklas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Prisijunkite prie mazgo" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Sąsajos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Mazgas:" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Imtuvas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Įveskite vardą mazgo, prie kurio Jūs norite prisijungti." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Siųstuvas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Prisijungimo tipas" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Duomenys" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Suspausti paketai" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti saugų apvalkalą (ssh) prisijungti prie " +"nutolusio mazgo." -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Pamesti paketai" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Klaidos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti nutolusį apvalkalą (rsh) prisijungti prie " +"nutolusio mazgo." -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO perpildymai" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Tarnyba" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "„Frame“ klaidos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite prisijungti prie ksysguard tarnybos, " +"veikiančios mašinoje, prie kurios Jūs norite prisijungti, ir klausančioje " +"klientų paklausimų." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Nuosava komanda" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketai" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti šią komandą ksysguqard paleidimui " +"nutolusiame mazge." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Nešėjas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Prievadas:" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kolizijos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Įveskite numerį porto, kurį naudoja ksysguard tarnyba priimdama susijungimus." -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Socket'ai" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "pvz. 3112" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Iš viso" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komanda:" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Lentelė" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Įveskite komandą, paleidžiančią ksysguard mazge, kurį Jūs norite stebėti" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Aukštesnio lygio vartojamos srovės valdymas (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "pvz. ssh -l root tolimas.mazgas.lt ksysguardd" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Pranešimas nuo %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Temperatūros zona" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU apkrovimas" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatūra" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Nedarbo apkrovimas" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventiliatorius" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice apkrovimas" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Būsena" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Naudotojo apkrovimas" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterija" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Atmintis" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Baterijos pakrovimas" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizinė atmintis" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Baterijos naudojimas" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap atmintis" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Likęs laikas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Kešavimo atmintis" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Pertraukimai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buferių atmintis" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Apkrovimo vidurkis (5 min)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Naudojama atmintis" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Apkrovimo vidurkis (15 min)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programų atmintis" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Laikrodžio dažnis" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Laisva atmintis" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Geležies davikliai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Programų atmintis" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Skirsnio naudojimas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Kešavimo atmintis" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Panaudota vieta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Naudojama atmintis" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Laisva vieta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Užpildyta dalis" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Procesų skaičius" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Diskas%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Procesų kontrolierius" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventiliatorius %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disko pralaidumas" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatūra%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Apkrovimas" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Iš viso" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Kreipimųsi iš viso" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Kreipimųsi skaityti" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "vnt./s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Kreipimųsi rašyti" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBaitai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Perskaityta duomenų" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min." +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Įrašyta duomenų" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Puslapių į" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Sveikas skaičius" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Puslapių iš" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Slankaus kablelio skaičius" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Konteksto perjungimai" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Prisijungimas prie %1 nutrūko!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globalūs stiliaus nustatymai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Sąsajos" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Vaizdo stilius" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Imtuvas" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Pirmoji priekinio plano spalva:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Siųstuvas" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Antroji priekinio plano spalva:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Daviklių spalvos" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Suspausti paketai" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Keisti spalvą..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pamesti paketai" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Spalva %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Klaidos" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Prisijungimas prie %1 neleistas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO perpildymai" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Mazgas %1 nerastas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "„Frame“ klaidos" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Laiko limitas mazgui %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Tinklo klaida mazge %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketai" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Taimerio nustatymai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Nešėjas" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Naudoti darbo lentelės atnaujinimo intervalą" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kolizijos" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Visi lentelės vaizdai turi būti atnaujinami dažniu, nurodytu čia." +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Socket'ai" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Prisijunkite prie mazgo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Iš viso" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Mazgas:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Lentelė" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Įveskite vardą mazgo, prie kurio Jūs norite prisijungti." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Aukštesnio lygio vartojamos srovės valdymas (APM)" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Prisijungimo tipas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperatūros zona" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite jei Jūs norite naudoti saugų apvalkalą (ssh) prisijungti prie " -#~ "nutolusio mazgo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatūra" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventiliatorius" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite jei Jūs norite naudoti nutolusį apvalkalą (rsh) prisijungti " -#~ "prie nutolusio mazgo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Būsena" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Tarnyba" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite šią parinktį jei norite prisijungti prie ksysguard tarnybos, " -#~ "veikiančios mašinoje, prie kurios Jūs norite prisijungti, ir klausančioje " -#~ "klientų paklausimų." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Baterijos pakrovimas" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Nuosava komanda" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Baterijos naudojimas" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite jei Jūs norite naudoti šią komandą ksysguqard paleidimui " -#~ "nutolusiame mazge." +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Likęs laikas" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Prievadas:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Pertraukimai" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Įveskite numerį porto, kurį naudoja ksysguard tarnyba priimdama " -#~ "susijungimus." +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Apkrovimo vidurkis (1 min)" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "pvz. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Apkrovimo vidurkis (5 min)" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komanda:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Apkrovimo vidurkis (15 min)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Įveskite komandą, paleidžiančią ksysguard mazge, kurį Jūs norite stebėti" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Laikrodžio dažnis" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "pvz. ssh -l root tolimas.mazgas.lt ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Geležies davikliai" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Pranešimas nuo %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Skirsnio naudojimas" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Daviklių naršyklė" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Panaudota vieta" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Daviklio tipas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Laisva vieta" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje arba pulto " -#~ "įskiepyje." +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Užpildyta dalis" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Daviklių naršyklė pateikia sąrašą prisijungusių mazgų ir jų pateikiamų " -#~ "daviklių. Prispauskite daviklį su pele ir nutempkite į padėjimo vietas " -#~ "darbo lentelėje ar pulto įskiepyje. Pasirodys vaizdas, rodantis daviklio " -#~ "reikšmes. Kai kurie daviklių vaizdai gali rodyti kelių daviklių reikšmes " -#~ "vienu metu. Paprasčiausiai nutempkite kitus daviklius į vaizdą, jei " -#~ "norite pridėti daugiau daviklių." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Diskas%1" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Darbo lentelės savybės" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventiliatorius %1" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Eilutės:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatūra%1" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Stulpeliai:" - -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Įveskite lentelės eilučių kiekį." - -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Įveskite lentelės stulpelių kiekį." - -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Įveskite čia darbo lentelės antraštę." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Iš viso" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE sistemos apsauga" - -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE sistemos apsauga" - -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 procesų" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Atmintis: 88888888888 kB panaudota, 88888888888 kB laisva" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "vnt./s" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB panaudota, 888888888 kB laisva" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBaitai" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Naujas darbalapis..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Sveikas skaičius" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Slankaus kablelio skaičius" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Prisijungimas prie %1 nutrūko!" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Prisijungimas prie %1 neleistas" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Mazgas %1 nerastas" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Laiko limitas mazgui %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Tinklo klaida mazge %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globalūs stiliaus nustatymai" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Vaizdo stilius" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Pirmoji priekinio plano spalva:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Antroji priekinio plano spalva:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Aliarmo spalva:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Daviklių spalvos" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Keisti spalvą..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Spalva %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Taimerio nustatymai" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Naudoti darbo lentelės atnaujinimo intervalą" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE sistemos apsauga" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE sistemos apsauga" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 procesų" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Atmintis: 88888888888 kB panaudota, 88888888888 kB laisva" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB panaudota, 888888888 kB laisva" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Naujas darbalapis..." + +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importuoti darbalapį" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importuoti darbalapį" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importuoti vėliausius darbalapius..." - -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Pašalinti darbalapį" - -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksportuoti darbalapius..." - -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Prisijungti prie mazgo..." - -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "A&tsijungti nuo mazgo" - -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Darbo lentelės savybės" - -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Įkelti standartinius lapus" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importuoti vėliausius darbalapius..." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Konfigūruoti &stilių..." +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Pašalinti darbalapį" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Ar Jūs tikrai norite atstatyti numatytas darbo lenteles?" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksportuoti darbalapius..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Atstatyti iš naujo visas darbo lenteles" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Prisijungti prie mazgo..." -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Perstartuoti" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "A&tsijungti nuo mazgo" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Procesų lentelė" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Darbo lentelės savybės" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "% procesas\n" -#~ "%n procesai\n" -#~ "%n procesų" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Įkelti standartinius lapus" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Atmintis: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfigūruoti &stilių..." -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Nėra swap vietos" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Ar Jūs tikrai norite atstatyti numatytas darbo lenteles?" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Atstatyti iš naujo visas darbo lenteles" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Rodyti tik vietinio mazgo procesų sąrašą" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Perstartuoti" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Nebūtinos darbo lentelės, kurias norėtumėte įkelti" - -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996-2002 KSysGuard programuotojai" - -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris pagalba\n" -#~ "Dalis adaptuota (gavus leidimą) iš sunos5\n" -#~ "William LeFebvre modulio „top“ pagalbinės programos." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"% procesas\n" +"%n procesai\n" +"%n procesų" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Čia yra darbo zona. Joje talpinamos darbo lentelės. Jūs turite sukurti " -#~ "naują darbo lentelę (Meniu Byla->Nauja) prieš nutempdami čia daviklius." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Atmintis: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Lentelė %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Nėra swap vietos" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Darbo lentelėje „%1“ yra neišsaugotų duomenų\n" -#~ "Ar Jūs norite išsaugoti darbo lentelę?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor bylos" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Rodyti tik vietinio mazgo procesų sąrašą" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Pasirinkite darbo lentelę, kurią norėtumėte įkelti" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Nebūtinos darbo lentelės, kurias norėtumėte įkelti" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Jūs neturite darbo lentelės, kurią būtų galima išsaugoti!" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002 KSysGuard programuotojai" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Įrašyti esamą darbo lentelę kaip" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris pagalba\n" +"Dalis adaptuota (gavus leidimą) iš sunos5\n" +"William LeFebvre modulio „top“ pagalbinės programos." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Teksto spalva:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Grotelių spalva:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Žurnalo bylos nustatymai" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Pasirinkti šriftą..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Keisti" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Rodyti vienetus" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Įjunkite, norėdami kad vaizdo antraštės gale būtų rodomi matavimo vienetai." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Įjungti aliarmą" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Įjungti aliarmą" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normali skaičiaus spalva:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Aliarmo skaičiaus spalva:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Nėra darbo lentelių, kurias būtų galima ištrinti!" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Nepavyko rasti bylos ProcessTable.sgrd!" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Atm" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/ksysguard.po index 1958679c24a..12c26ba79b7 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:20EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" @@ -27,1326 +27,1816 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv" -#: SystemLoad.sgrd:5 +#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "CPU Load" -msgstr "Lietotāja Slodze" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Vidējā Slodze (1 min)" +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysGuard Apleta Uzstādījumi" -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fiziskā Atmiņa" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swap Atmiņa" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 +#: KSGAppletSettings.cc:42 #, fuzzy -msgid "CPU" -msgstr "CPU%1" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -#, fuzzy -msgid "Mem" -msgstr "Atmiņa" +msgid "Number of displays:" +msgstr "Displeju Skaits" +#: KSGAppletSettings.cc:50 #, fuzzy -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Izvēlēties displeja tipu" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signālu Plotters" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimetrs" +msgid "Size ratio:" +msgstr "Izmēra Attiecība [%]" -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dejojošas Joslas" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard aplets neuztur šā tipa sensoru parādīšanu. Lūdzu izvēlēties " -#~ "citu sensoru." +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Nevar atvērt failu %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Fails %1 nesatur derīgu XML." +msgid "Update interval:" +msgstr "Atjaunināšanas Intervāls" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fails %1 nesatur derīgu apleta definīciju, kurai jābūt dokumenta tipa " -#~ "'KSysGuardApplet'." +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Nevar saglabāt failu %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Pārvelk sensorus no TDE Sistēmas Sarga šajā ailē." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimetra Uzstādījumi" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Vārds" +msgid "Select Display Type" +msgstr "Izvēlēties displeja tipu" -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signālu Plotters" -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetrs" -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dejojošas Joslas" -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statuss" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard aplets neuztur šā tipa sensoru parādīšanu. Lūdzu izvēlēties citu " +"sensoru." -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "User%" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nevar atvērt failu %1." -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Fails %1 nesatur derīgu XML." -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Brīnišķīgi" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Fails %1 nesatur derīgu apleta definīciju, kurai jābūt dokumenta tipa " +"'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nevar saglabāt failu %1" -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Pārvelk sensorus no TDE Sistēmas Sarga šajā ailē." -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Pieteikšanās" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensoru Pārlūks" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komanda" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensora Tips" +#: SensorBrowser.cc:81 #, fuzzy -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Visi procesi" +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Ievelciet sensorus tukšā darba tabulas ailē, vai paneļa apletā." +#: SensorBrowser.cc:88 #, fuzzy -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sistēmas procesi" - +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensoru pārlūks uzrāda pieslēgtos resursdatorus un to piedāvātos sensorus. " +"Noklikšķiniet un ievelciet sensorus nomešanas zonā darba tabulā vai paneļa " +"apletā. Displejs parādīsies, lai vizualizētu sensora sniegtās vērtības. Daži " +"sensoru displeji var rādīt vairāku sensoru vērtības. Vienkārši ievelciet " +"citus sensorus displejā, lai pievienotu vairāk sensoru." + +#: SensorBrowser.cc:148 +#, fuzzy +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Ievilkt sensorus tukšos darba tabulas laukos" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Rediģēt JosluGrafa Uzstādījumus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Diapazons" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titls" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Ievadiet šeit displeja titlus." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Displeja Diapazons" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +#, fuzzy +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimālā Vērtība" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Lietotāja procesi" +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Ievadiet šeit displeja minimālo vērtību. Ja abas vērtības ir 0 automātiska " +"diapazona noteikšana ir atļauta." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 #, fuzzy -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Paša procesi" +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimālā Vērtība" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Koks" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Ievadiet šeit displeja maksimālo vērtību. Ja abas vērtības ir 0 automātiska " +"diapazona noteikšana ir atļauta." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Trauksmes" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Signalizācija pie minimālās vērtības" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Enable alarm" +msgstr "A&tļaut Signalizāciju" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Atļaut minimālās vērtības signalizāciju." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Apakšējais Limits" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Signalizācija pie maksimālās vērtības" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Atļaut signalizāciju pie maksimālās vērtības." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Augšējais Limits" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Skats" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +#, fuzzy +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normāla Joslu Krāsa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +#, fuzzy +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Ārpus-diapazona Krāsa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Fona Krāsa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "&Fonta izmērs" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Šis nosaka fontu izmērus, kas tiek izmantots, lai drukātu etiķetes zem " +"joslām. Joslas tiek automātiski izlaistas, ja teksts kļūst par lielu, tā kā " +"ir ieteicams izmantot šeit mazus fontu izmērus." -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Atsvaidze" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensori" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Nokaut" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Resursdators" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Darbojošies Procesi" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensors" -#, fuzzy -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Jums vispirms jāizvēlas process!" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etiķete" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vai jūs vēlaties nokaut izvēlēto procesu?\n" -#~ "Vai jūs vēlaties nokaut %n izvēlētos procesus?" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Vienība" -#, fuzzy -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Visi procesi" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Statuss" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 #, fuzzy -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "&Nokaut" +msgid "Edit..." +msgstr "R&ediģēt Sensoru" -#, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Kļūda mēģinot nokaut procesu %1!" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Nospiediet šo pogu, lai konfigurētu etiķeti." -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Nepietiekamas tiesības, lai nokautu procesu %1!" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Nospiediet šo pogu, lai nodzēstu sensoru." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 #, fuzzy -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Process %1 jau pazudis!" +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Labot Joslu Grafa Etiķeti" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Nepareizs Signāls!" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 #, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Kļūda mēģinot renice procesu %1!" +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Nomest sensoru šeit" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 #, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Nepietiekamas tiesības, lai renice procesu %1!" +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Šī ir tukša vieta darba tabulā. Ievelciet sensoru no Sensoru Pārlūka un " +"nometiet to šeit. Sensora displejs parādīsies, kas ļaus jums novērot sensora " +"vērtības laikā." -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Nederīgs arguments!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signālu Plottera Uzstādījumi" -#, fuzzy -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Nav iespējams savienoties ar `%1`!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stils" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 #, fuzzy -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "TDE Sistēmas Sargs" +msgid "Title:" +msgstr "Titls" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Īpašības" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Aizvākt Displeju" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Grafiku Zīmēšanas Stils" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 #, fuzzy -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Uz&stādīt Atjaunināšanas Intervālu" +msgid "Basic polygons" +msgstr "Pamata Daudzstūri" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Turpināt Atjaunināšanu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Oriģināls - viena līnija uz datu punktu" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Apturēt Atjaunināšanu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalas" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Šis ir sensora displejs. Lai pielāgotu sensora displeju " -#~ "noklikšķiniet un turiet labo peles taustiņu vai nu uz kadra vai ekrāna " -#~ "bokša un izvēlieties ierakstu Īpašības no uzlecošās izvēlnes. " -#~ "Izvēlieties Aizvākt lai dzēstu displeju no darba lapas.

%1
" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikālā Skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 #, fuzzy -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Nomest sensoru šeit" +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automātiska Diapazona Noteikšana" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Šī ir tukša vieta darba tabulā. Ievelciet sensoru no Sensoru Pārlūka un " -#~ "nometiet to šeit. Sensora displejs parādīsies, kas ļaus jums novērot " -#~ "sensora vērtības laikā." +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Iezīmējiet šo boksi, ja vēlaties lai displeja diapazons dinamiski pielāgojas " +"tekoši parādītajām vērtībām. Ja jūs šo neatzīmējat, jums jānorāda vēlamais " +"diapazons laukos zemāk." -#, fuzzy -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "SensoruReģistrētāja Uzstādījumi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontālā Skala" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Reģistrēšana" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pikselis(i) laika periodā" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Taimera Intervāls" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Tīkliņš" -#, fuzzy -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "SensoraVārds" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Līnijas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 #, fuzzy -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "ResursdatoraVārds" +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikālas Līnijas" -#, fuzzy -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "ŽurnālFails" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Iezīmējiet šo, lai aktivizētu vertikālās līnijas, ja displejs ir pietiekami " +"liels." -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensoru Reģistrētājs" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +#, fuzzy +msgid "Distance:" +msgstr "Distance" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Aizvākt Sensoru" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Ievadiet attālumu starp divām vertikālām līnijām šeit." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 #, fuzzy -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "R&ediģēt Sensoru" +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Vertikālo Līniju Pārtīšana" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Be&igt Reģistrēšanu" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Sāk&t Reģistrēšanu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +#, fuzzy +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontālas Līnijas" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "darbojos" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Iezīmējiet šo, lai atļautu horizontālas līnijas, ja displejs ir pietiekami " +"liels." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "guļošs" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +#, fuzzy +msgid "Count:" +msgstr "Skaitīt" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "disks guļ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Ievadiet horizontālo līniju skaitu šeit." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombijs" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teksts" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "apturēts" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiķetes" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "peidžings" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Iezīmējiet šo boksu, ja horizontālajā līnijām jābūt dekorētām ar vērtībām, " +"ko tās marķē." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "gaida" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Top bar" +msgstr "Augējā Josla" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Aizvākt Kolonu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Iezīmējiet šo, lai aktivētu displeja titlu joslu. Šis iespējams ir " +"izmantojams tikai apletu displejiem. Josla ir redzam tikai ja displejs ir " +"pietiekami liels." -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Pievienot Kolonu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Krāsas" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Palīdzība par kolonu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +#, fuzzy +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikālas Līnijas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 #, fuzzy -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Slēpt Kolonu" +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontālas Līnijas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 #, fuzzy -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Rādīt kolonu" +msgid "Background:" +msgstr "Fons" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 #, fuzzy -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Izvēlēties visus procesus" +msgid "Set Color..." +msgstr "Uz&stādīt Krāsu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Nospiediet šo pogu, lai konfigurētu sensora krāsu diagrammā." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 #, fuzzy -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Unselektēt visus procesus" +msgid "Move Up" +msgstr "Pārvietot &Uz augšu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 #, fuzzy -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Izvēlēties visus apakšprocesus" +msgid "Move Down" +msgstr "Pārvietot &Uz leju" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 #, fuzzy -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Unselektēt visus apakšprocesus" +msgid "List View Settings" +msgstr "Sarakstskatījuma Uzstādījumi" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Priekšplāna Krāsa &1" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimetra Uzstādījumi" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Vārds" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "User%" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Brīnišķīgi" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Pieteikšanās" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +#, fuzzy +msgid "All Processes" +msgstr "Visi procesi" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +#, fuzzy +msgid "System Processes" +msgstr "Sistēmas procesi" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +#, fuzzy +msgid "User Processes" +msgstr "Lietotāja procesi" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +#, fuzzy +msgid "Own Processes" +msgstr "Paša procesi" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Koks" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Nosūtīt Signālu" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Atsvaidze" -#, fuzzy -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Renice Process" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Nokaut" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vai jūs tiešām velaties nosūtīt signālu %1 uz izvēlēto procesu?\n" -#~ "Vai jūs tiešām vēlaties nosūtīt signālu %1 uz %n izvēlētajiem procesiem?" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Darbojošies Procesi" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 #, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Sensors" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Renice Process" +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Jums vispirms jāizvēlas process!" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs gatavojieties mainīt plānošanas prioritāti\n" -#~ "procesam %1. Atcerieties, ka tikai Superlietotājs (roots)\n" -#~ "var samazināt procesa jūtības līmeni. Mazāks\n" -#~ "numurs paaugstina tā prioritāti.\n" -#~ "\n" -#~ "Lūdzu ievadiet vēlamo jūtības līmeni:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vai jūs vēlaties nokaut izvēlēto procesu?\n" +"Vai jūs vēlaties nokaut %n izvēlētos procesus?" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 #, fuzzy -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Priekšplāna Krāsa &1" +msgid "Kill Process" +msgstr "Visi procesi" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 #, fuzzy -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Fona Krāsa" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Rediģēt JosluGrafa Uzstādījumus" +msgid "Kill" +msgstr "&Nokaut" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Diapazons" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titls" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Ievadiet šeit displeja titlus." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Kļūda mēģinot nokaut procesu %1!" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Displeja Diapazons" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nepietiekamas tiesības, lai nokautu procesu %1!" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 #, fuzzy -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimālā Vērtība" +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Process %1 jau pazudis!" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ievadiet šeit displeja minimālo vērtību. Ja abas vērtības ir 0 " -#~ "automātiska diapazona noteikšana ir atļauta." +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Nepareizs Signāls!" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimālā Vērtība" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Kļūda mēģinot renice procesu %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Nepietiekamas tiesības, lai renice procesu %1!" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ievadiet šeit displeja maksimālo vērtību. Ja abas vērtības ir 0 " -#~ "automātiska diapazona noteikšana ir atļauta." +msgid "Invalid argument." +msgstr "Nederīgs arguments!" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Trauksmes" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "darbojos" -#, fuzzy -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Signalizācija pie minimālās vērtības" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "guļošs" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "A&tļaut Signalizāciju" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disks guļ" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Atļaut minimālās vērtības signalizāciju." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombijs" -#, fuzzy -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Apakšējais Limits" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "apturēts" -#, fuzzy -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Signalizācija pie maksimālās vērtības" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "peidžings" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "gaida" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Atļaut signalizāciju pie maksimālās vērtības." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Aizvākt Kolonu" -#, fuzzy -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Augšējais Limits" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Pievienot Kolonu" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Skats" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Palīdzība par kolonu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 #, fuzzy -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normāla Joslu Krāsa" +msgid "Hide Column" +msgstr "Slēpt Kolonu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 #, fuzzy -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Ārpus-diapazona Krāsa" +msgid "Show Column" +msgstr "Rādīt kolonu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 #, fuzzy -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "&Fonta izmērs" +msgid "Select All Processes" +msgstr "Izvēlēties visus procesus" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Šis nosaka fontu izmērus, kas tiek izmantots, lai drukātu etiķetes zem " -#~ "joslām. Joslas tiek automātiski izlaistas, ja teksts kļūst par lielu, tā " -#~ "kā ir ieteicams izmantot šeit mazus fontu izmērus." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +#, fuzzy +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Unselektēt visus procesus" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensori" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +#, fuzzy +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Izvēlēties visus apakšprocesus" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Resursdators" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +#, fuzzy +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Unselektēt visus apakšprocesus" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensors" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiķete" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Vienība" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Nospiediet šo pogu, lai konfigurētu etiķeti." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Nospiediet šo pogu, lai nodzēstu sensoru." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#, fuzzy -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Labot Joslu Grafa Etiķeti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signālu Plottera Uzstādījumi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stils" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#, fuzzy -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titls" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Grafiku Zīmēšanas Stils" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#, fuzzy -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Pamata Daudzstūri" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Oriģināls - viena līnija uz datu punktu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikālā Skala" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automātiska Diapazona Noteikšana" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Iezīmējiet šo boksi, ja vēlaties lai displeja diapazons dinamiski " -#~ "pielāgojas tekoši parādītajām vērtībām. Ja jūs šo neatzīmējat, jums " -#~ "jānorāda vēlamais diapazons laukos zemāk." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horizontālā Skala" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pikselis(i) laika periodā" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Tīkliņš" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Līnijas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Nosūtīt Signālu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 #, fuzzy -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertikālas Līnijas" +msgid "Renice Process..." +msgstr "Renice Process" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Iezīmējiet šo, lai aktivizētu vertikālās līnijas, ja displejs ir " -#~ "pietiekami liels." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vai jūs tiešām velaties nosūtīt signālu %1 uz izvēlēto procesu?\n" +"Vai jūs tiešām vēlaties nosūtīt signālu %1 uz %n izvēlētajiem procesiem?" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 #, fuzzy -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distance" +msgid "Send" +msgstr "Sensors" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Ievadiet attālumu starp divām vertikālām līnijām šeit." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice Process" -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Vertikālo Līniju Pārtīšana" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Jūs gatavojieties mainīt plānošanas prioritāti\n" +"procesam %1. Atcerieties, ka tikai Superlietotājs (roots)\n" +"var samazināt procesa jūtības līmeni. Mazāks\n" +"numurs paaugstina tā prioritāti.\n" +"\n" +"Lūdzu ievadiet vēlamo jūtības līmeni:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 #, fuzzy -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horizontālas Līnijas" - -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Iezīmējiet šo, lai atļautu horizontālas līnijas, ja displejs ir " -#~ "pietiekami liels." +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nav iespējams savienoties ar `%1`!" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 #, fuzzy -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Skaitīt" +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "TDE Sistēmas Sargs" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Ievadiet horizontālo līniju skaitu šeit." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Īpašības" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksts" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Aizvākt Displeju" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiķetes" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +#, fuzzy +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Uz&stādīt Atjaunināšanas Intervālu" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Iezīmējiet šo boksu, ja horizontālajā līnijām jābūt dekorētām ar " -#~ "vērtībām, ko tās marķē." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Turpināt Atjaunināšanu" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Apturēt Atjaunināšanu" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 #, fuzzy -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Augējā Josla" +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Šis ir sensora displejs. Lai pielāgotu sensora displeju noklikšķiniet " +"un turiet labo peles taustiņu vai nu uz kadra vai ekrāna bokša un " +"izvēlieties ierakstu Īpašības no uzlecošās izvēlnes. Izvēlieties " +"Aizvākt lai dzēstu displeju no darba lapas.

%1
" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Iezīmējiet šo, lai aktivētu displeja titlu joslu. Šis iespējams ir " -#~ "izmantojams tikai apletu displejiem. Josla ir redzam tikai ja displejs ir " -#~ "pietiekami liels." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Reģistrēšana" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Krāsas" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Taimera Intervāls" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 #, fuzzy -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertikālas Līnijas" +msgid "Sensor Name" +msgstr "SensoraVārds" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 #, fuzzy -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horizontālas Līnijas" +msgid "Host Name" +msgstr "ResursdatoraVārds" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 #, fuzzy -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fons" +msgid "Log File" +msgstr "ŽurnālFails" -#, fuzzy -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Uz&stādīt Krāsu" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensoru Reģistrētājs" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Nospiediet šo pogu, lai konfigurētu sensora krāsu diagrammā." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Aizvākt Sensoru" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 #, fuzzy -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Pārvietot &Uz augšu" +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "R&ediģēt Sensoru" -#, fuzzy -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Pārvietot &Uz leju" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Be&igt Reģistrēšanu" -#, fuzzy -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Sarakstskatījuma Uzstādījumi" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Sāk&t Reģistrēšanu" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "KSysGuard Apleta Uzstādījumi" +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "SensoruReģistrētāja Uzstādījumi" +#: WorkSheet.cc:109 #, fuzzy -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Displeju Skaits" +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Fails %1 nesatur derīgu darba tabulas definīciju, kurai jābūt dokumenta tipa " +"'KSysGuardWorkSheet'." +#: WorkSheet.cc:125 #, fuzzy -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Izmēra Attiecība [%]" +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Failam %1 ir nepareizs darba tabulas izmērs." +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Starpliktuve nesatur derīgu displeja aprakstu." + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&JosluGrafs" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensoruReģistrētājs" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 #, fuzzy -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Atjaunināšanas Intervāls" +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Darba Tabulas Īpašības" +#: WorkSheetSettings.cc:67 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fails %1 nesatur derīgu darba tabulas definīciju, kurai jābūt dokumenta " -#~ "tipa 'KSysGuardWorkSheet'." +msgid "Rows:" +msgstr "Rindas" +#: WorkSheetSettings.cc:76 #, fuzzy -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Failam %1 ir nepareizs darba tabulas izmērs." +msgid "Columns:" +msgstr "Kolonas" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Starpliktuve nesatur derīgu displeja aprakstu." +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Ievadiet nepieciešamo tabulas rindu skaitu." -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&JosluGrafs" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Ievadiet nepieciešamo tabulas kolonu skaitu." -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensoruReģistrētājs" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Visi tabulu displeji tiek atjaunināti ar šeit uzrādīto biežumu." -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Žurnāla Faila Uzstādījumi" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +#, fuzzy +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Ievadiet šeit darba tabulas titlus." +#: Workspace.cc:53 #, fuzzy -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Savien&ot Resursdatoru..." +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Šī ir jūsu darba vieta. Tā satur jūsu darba tabulas. Jums nepieciešams " +"izveidot jaunu darba tabulu (Izvēlne Faili->Jauns) pirms jūs varat šeit " +"ievilkt sensorus." -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtrs" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistēmas Slodze" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Pievienot" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Procesu Tabula" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Mainīt" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Tabula %1" -#, fuzzy -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Teksta Krāsa" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Darba tabula '%1' satur nesaglabātus datus.\n" +"Vai vēlaties saglabāt darba tabulu?" -#, fuzzy -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Trau&ksmes Krāsa" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "" +#: Workspace.cc:184 #, fuzzy -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Rādīt Vienību" - -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Atļaujiet šo, lai pievienotu vienību displeja titlos." +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 #, fuzzy -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "A&tļaut Signalizāciju" +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Jums nav darba tabulas ko varētu saglabāt!" +#: Workspace.cc:239 #, fuzzy -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Atļaut Signalizāciju" +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Saglabāt tekošo darba tabulu kā" +#: Workspace.cc:320 #, fuzzy -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normālu Ciparu Krāsa" +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Šeit nav darba tabulu kuras varētu tikt dzēstas!" +#: Workspace.cc:448 #, fuzzy -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Trauksmes Ciparu Krāsa" +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nevar atrast failu ProcessTable.sgrd!" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Savienot Resursdatoru" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 #, fuzzy -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Tīkliņa Krāsa" +msgid "Host:" +msgstr "Resursdators" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Tukšgaitas Slodze" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Ievadiet resursdatora vārdu pie kura gribat pieslēgties." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Sistēmas Slodze" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +#, fuzzy +msgid "Connection Type" +msgstr "Savienojuma tips" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice Slodze" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +#, fuzzy +msgid "ssh" +msgstr "&ssh" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Lietotāja Slodze" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Izvēlieties šo, lai izmantotu drošu čaulu, lai pieteiktos attālinātā " +"resursdatorā." -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Atmiņa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +#, fuzzy +msgid "rsh" +msgstr "&rsh" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Kešotā Atmiņa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Izvēlieties šo, lai izmantotu attālinātu čaulu, lai pieteiktos attālinātā " +"resursdatorā." -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Buferēta Atmiņa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Dēmons" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Izmantotā Atmiņa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Izvēlieties šo, ja vēlaties pieslēgties ksysguard dēmonam, kas darbojas uz " +"mašīnas pie kuras vēlaties pieslēgties un skatīt klientu pieprasījumus." -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Aplikāciju Atmiņa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +#, fuzzy +msgid "Custom command" +msgstr "&Pielāgota komanda" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Brīvā Atmiņa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Izvēlieties šo, lai izmantotu komandu, ko ievadījāt zemāk, lai palaistu " +"ksysguard uz attālināta resursdatora" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Procesu Skaits" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +#, fuzzy +msgid "Port:" +msgstr "Ports" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Procesu Kontrolieris" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Ievadiet porta numuru, kurā ksysguard dēmons atbild uz savienojumiem." -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Diska Caurlaidība" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "t.i. 3112" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Slodze" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +#, fuzzy +msgid "Command:" +msgstr "Komanda" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Kopā Pieejas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Ievadiet komandu, kas palaiž ksysguard uz resursdatora, kuru jūs vēlaties " +"novērot." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lasīšanas Pieejas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "t. i. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Rakstīšanas Pieejas" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Ziņojums no %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lasīt Datus" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +#, fuzzy +msgid "CPU Load" +msgstr "Lietotāja Slodze" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Rakstīt Datus" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Tukšgaitas Slodze" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Lapas Ien" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice Slodze" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Lapas Iz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Lietotāja Slodze" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Konteksta Slēdži" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Atmiņa" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Tīkls" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fiziskā Atmiņa" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Starpsejas" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap Atmiņa" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Uztvērējs" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Kešotā Atmiņa" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Raidītājs" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buferēta Atmiņa" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dati" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Izmantotā Atmiņa" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Kompresētas Paketes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Aplikāciju Atmiņa" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Nomestas Paketes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Brīvā Atmiņa" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Kļūdas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Aplikāciju Atmiņa" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO Pārslodzes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Kešotā Atmiņa" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Kadru Kļūdas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Izmantotā Atmiņa" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Daudzraide" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Nesējs" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Procesu Skaits" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kolīzijas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Procesu Kontrolieris" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Ligzdas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diska Caurlaidība" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Kopējais Skaits" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Slodze" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabula" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Kopā Pieejas" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Advancēts Enerģijas Menedžments" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lasīšanas Pieejas" -#, fuzzy -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatūra%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Rakstīšanas Pieejas" -#, fuzzy -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilators%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lasīt Datus" -#, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Statuss" - -#, fuzzy -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Bateriju Uzlādēana" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Rakstīt Datus" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Bateriju Uzlādēana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Bateriju Uzlādēana" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Lapas Ien" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Atlikušais Laiks" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Lapas Iz" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Pārtraukumi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Konteksta Slēdži" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Vidējā Slodze (5 min)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Tīkls" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Vidējā Slodze (15 min)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Starpsejas" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Takts Frekvence" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Uztvērējs" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Dzelžu Sensori" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Raidītājs" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partīciju Izmantošana" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Dati" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Izmantotā Vieta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Kompresētas Paketes" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Brīvā Vieta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Nomestas Paketes" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Piepildīšanas Līmenis" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Kļūdas" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Pārslodzes" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disks%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kadru Kļūdas" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilators%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Daudzraide" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatūra%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketes" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Kopā" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Nesējs" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kolīzijas" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Ligzdas" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBaiti" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Kopējais Skaits" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabula" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Advancēts Enerģijas Menedžments" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Intedžer Vērtība" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Peldošā Punkta Vērtība" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 #, fuzzy -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Savienojums ar %1 pazaudēts!" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatūra%1" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globālie Stila Uzstādījumi" - -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Displeja Stils" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +#, fuzzy +msgid "Fan" +msgstr "Ventilators%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 #, fuzzy -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Priekšplāna Krāsa &1" +msgid "State" +msgstr "Statuss" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 #, fuzzy -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Priekšplāna Krāsa &1" +msgid "Battery" +msgstr "Bateriju Uzlādēana" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensoru Krāsas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Bateriju Uzlādēana" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Mainīt Krāsu" +msgid "Battery Usage" +msgstr "Bateriju Uzlādēana" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Krāsa %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Atlikušais Laiks" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Savienojums ar %1 atteikts" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Pārtraukumi" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Resursdators %1 nav atrasts" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Vidējā Slodze (1 min)" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Lasīšanas kļūda resursdatorā %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Vidējā Slodze (5 min)" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Taimera Uzstādījumi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Vidējā Slodze (15 min)" -#, fuzzy -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "lietot darba tabulas atjaunināšanas intervālu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Takts Frekvence" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Visi tabulu displeji tiek atjaunināti ar šeit uzrādīto biežumu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Dzelžu Sensori" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Savienot Resursdatoru" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partīciju Izmantošana" -#, fuzzy -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Resursdators" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Izmantotā Vieta" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Ievadiet resursdatora vārdu pie kura gribat pieslēgties." +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Brīvā Vieta" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Savienojuma tips" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Piepildīšanas Līmenis" -#, fuzzy -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "&ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlieties šo, lai izmantotu drošu čaulu, lai pieteiktos attālinātā " -#~ "resursdatorā." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disks%1" -#, fuzzy -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "&rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilators%1" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlieties šo, lai izmantotu attālinātu čaulu, lai pieteiktos attālinātā " -#~ "resursdatorā." +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatūra%1" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Dēmons" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Kopā" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlieties šo, ja vēlaties pieslēgties ksysguard dēmonam, kas darbojas " -#~ "uz mašīnas pie kuras vēlaties pieslēgties un skatīt klientu pieprasījumus." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#, fuzzy -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "&Pielāgota komanda" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlieties šo, lai izmantotu komandu, ko ievadījāt zemāk, lai palaistu " -#~ "ksysguard uz attālināta resursdatora" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBaiti" -#, fuzzy -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Ports" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Ievadiet porta numuru, kurā ksysguard dēmons atbild uz savienojumiem." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "t.i. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Intedžer Vērtība" +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Peldošā Punkta Vērtība" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 #, fuzzy -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komanda" +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Savienojums ar %1 pazaudēts!" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Ievadiet komandu, kas palaiž ksysguard uz resursdatora, kuru jūs vēlaties " -#~ "novērot." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Savienojums ar %1 atteikts" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "t. i. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Resursdators %1 nav atrasts" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Ziņojums no %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Lasīšanas kļūda resursdatorā %1" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensoru Pārlūks" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensora Tips" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globālie Stila Uzstādījumi" -#, fuzzy -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Ievelciet sensorus tukšā darba tabulas ailē, vai paneļa apletā." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Displeja Stils" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sensoru pārlūks uzrāda pieslēgtos resursdatorus un to piedāvātos " -#~ "sensorus. Noklikšķiniet un ievelciet sensorus nomešanas zonā darba tabulā " -#~ "vai paneļa apletā. Displejs parādīsies, lai vizualizētu sensora sniegtās " -#~ "vērtības. Daži sensoru displeji var rādīt vairāku sensoru vērtības. " -#~ "Vienkārši ievelciet citus sensorus displejā, lai pievienotu vairāk " -#~ "sensoru." +msgid "First foreground color:" +msgstr "Priekšplāna Krāsa &1" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 #, fuzzy -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Ievilkt sensorus tukšos darba tabulas laukos" +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Priekšplāna Krāsa &1" -#, fuzzy -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Darba Tabulas Īpašības" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Trau&ksmes Krāsa" -#, fuzzy -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rindas" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensoru Krāsas" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 #, fuzzy -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolonas" +msgid "Change Color..." +msgstr "Mainīt Krāsu" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Ievadiet nepieciešamo tabulas rindu skaitu." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Krāsa %1" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Ievadiet nepieciešamo tabulas kolonu skaitu." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Taimera Uzstādījumi" +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 #, fuzzy -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Ievadiet šeit darba tabulas titlus." +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "lietot darba tabulas atjaunināšanas intervālu" +#: ksysguard.cc:64 #, fuzzy -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE Sistēmas Sargs" +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE Sistēmas Sargs" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Sistēmas Sargs" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Sistēmas Sargs" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Procesi" +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesi" +#: ksysguard.cc:101 #, fuzzy -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Atmiņa: 8888888 kB izmantota, 8888888 kB brīvi" +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Atmiņa: 8888888 kB izmantota, 8888888 kB brīvi" +#: ksysguard.cc:103 #, fuzzy -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 8888888 kB izmantoti, 8888888 kB brīvi" +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 8888888 kB izmantoti, 8888888 kB brīvi" +#: ksysguard.cc:108 #, fuzzy -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu" +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu" +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "&Piemērot tekošajai Darba Tabulai" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "&Piemērot tekošajai Darba Tabulai" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Piemērot tekošajai Darba Tabulai" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Piemērot tekošajai Darba Tabulai" +#: ksysguard.cc:117 #, fuzzy -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu" +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu" +#: ksysguard.cc:120 #, fuzzy -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Piemērot tekošajai Darba Tabulai" +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Piemērot tekošajai Darba Tabulai" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Savien&ot Resursdatoru..." +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Savien&ot Resursdatoru..." -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Atv&ienot Resursdatoru" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Atv&ienot Resursdatoru" +#: ksysguard.cc:133 #, fuzzy -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Darba Tabulas Īpašības" +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Darba Tabulas Īpašības" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Konfigurēt &Stilu..." +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst displeju?" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfigurēt &Stilu..." +#: ksysguard.cc:157 #, fuzzy -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu" - -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Procesu Tabula" +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst displeju?" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Atmiņa: %1 %2 izmantota, %3 %4 brīva" +#: ksysguard.cc:158 +#, fuzzy +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 izmantoti, %3 %4 brīvi" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Rādīt tikai lokālā resursdatora procesu sarakstu" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Neobligāti ielādējamie darba tabulas faili" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Atmiņa: %1 %2 izmantota, %3 %4 brīva" -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002\n" -#~ "KSysGuard Izstrādātāji" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Šī ir jūsu darba vieta. Tā satur jūsu darba tabulas. Jums nepieciešams " -#~ "izveidot jaunu darba tabulu (Izvēlne Faili->Jauns) pirms jūs varat šeit " -#~ "ievilkt sensorus." +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 izmantoti, %3 %4 brīvi" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Tabula %1" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Rādīt tikai lokālā resursdatora procesu sarakstu" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Darba tabula '%1' satur nesaglabātus datus.\n" -#~ "Vai vēlaties saglabāt darba tabulu?" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Neobligāti ielādējamie darba tabulas faili" +#: ksysguard.cc:558 #, fuzzy -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Izvēlieties ielādējamo darba tabulu" +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "" +"(c) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002\n" +"KSysGuard Izstrādātāji" -#, fuzzy -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Jums nav darba tabulas ko varētu saglabāt!" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Saglabāt tekošo darba tabulu kā" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Teksta Krāsa" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Tīkliņa Krāsa" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Žurnāla Faila Uzstādījumi" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Savien&ot Resursdatoru..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtrs" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pievienot" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Mainīt" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Rādīt Vienību" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Atļaujiet šo, lai pievienotu vienību displeja titlos." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "A&tļaut Signalizāciju" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Atļaut Signalizāciju" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normālu Ciparu Krāsa" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Trauksmes Ciparu Krāsa" +#: KSysGuardApplet.xml:5 #, fuzzy -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Šeit nav darba tabulu kuras varētu tikt dzēstas!" +msgid "CPU" +msgstr "CPU%1" +#: KSysGuardApplet.xml:10 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Nevar atrast failu ProcessTable.sgrd!" +msgid "Mem" +msgstr "Atmiņa" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po index b811b078dc0..152cab06240 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:43+0200\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -31,1259 +31,1721 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Оптовареност на процесорот" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Средна оптовареност (1 мин)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физичка меморија" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Меморија за размена" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Процесор" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Мем" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Изберете тип на приказ" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Цртач на &сигнали" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Мултиметар" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Танцувачки лен&ти" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве " -#~ "молам изберете друг сензор." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде " -#~ "документ од тип „KSysGuardApplet“." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Довлечете сензори од TDE Заштитникот на системот во оваа ќелија." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Поставувања на мултиметарот" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Име" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Корисник %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Систем %" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Фин" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Најава" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Сите процеси" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Системски процеси" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Кориснички процеси" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Сопствени процеси" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Стебло" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Поставувања на системскиот чувар" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Освежи" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Број на прикази:" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Убиј" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Однос на големина:" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Вклучени процеси" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Прво треба да изберете процес." +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Интервал на ажурирање:" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n" -#~ "Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n" -#~ "Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Убијте процес" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Изберете тип на приказ" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Прекини" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Цртач на &сигнали" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Не прашувај повторно" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Мултиметар" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1." +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Танцувачки лен&ти" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Процесот %1 веќе исчезна." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Невалиден сигнал." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Невалиден аргумент." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Стартувај &Заштитник на системот" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Својства" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Отст&рани го приказот" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "По&стави интервал на ажурирање..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Продолжи го &ажурирањето" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Паузирај го ажурирањето" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со " -#~ "десното копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја " -#~ "ставката Својства од менито што ќе се појави. За да го избришете " -#~ "приказот од работниот лист изберете Отстрани.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Пуштете тука сензор" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот " -#~ "на сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви " -#~ "овозможи да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Поставувања на записникот на сензори" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Следење" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Интервал на мерење" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Име на сензорот" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Име на компјутерот" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Записник" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Записник на сензори" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Отст&рани го сензорот" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Ур&еди го сензорот..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Прес&тани да следиш" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "П&очни да следиш" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "се извршува" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "спие" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "дискот спие" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "зомби" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "запрен" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "страничење" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "неактивен" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Отстранување колона" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Додај колона" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Помош за колоната" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве молам " +"изберете друг сензор." -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Скриј ја колоната" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1." -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Прикажи ја колоната" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML." -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Избери ги сите процеси" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде " +"документ од тип „KSysGuardApplet“." -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Одизбери ги сите процеси" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Избери ги сите процеси-деца" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Довлечете сензори од TDE Заштитникот на системот во оваа ќелија." -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Прелистувач на сензори" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Тип на сензор" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот на " +"панелот." -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите што " +"тие ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за испуштање на " +"работниот лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ кој ги " +"визуелизира вредностите што се добиваат од сензорите. Некои прикази на " +"сензори можат да прикажат вредности од повеќе сензори. Само одвлечете други " +"сензори на приказот за да додадете нови сензори." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Опсег" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Внесете го тука насловот на приказот." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Опсег на приказот" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Минимална вредност:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 " +"се овозможува автоматска детекција на опсегот." -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максимална вредност:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 " +"се овозможува автоматска детекција на опсегот." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Аларми" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Аларм за минималната вредност" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Овозможи аларм" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Долна граница:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Аларм за максималната вредност" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Горна граница:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Изглед" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Боја на нормална линија:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Боја за „надвор од опсег“:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Боја на подлогата:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Големина на фонт:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име " +"под линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем и " +"затоа се препорачува користење на мал фонт." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Компјутер" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сензор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Име" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Име на графикот со линии" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Внесете ново име:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Пуштете тука сензор" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот на " +"сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви " +"овозможи да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето." -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Стил на цртање на графици" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Обични полигони" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Оски" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертикална оска" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Автоматска детекција на опсег" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се " +"прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата " +"подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате." -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Хоризонтална оска" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пиксел(и) по временски период" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Испрати сигнал" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертикални линии" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Преуреди процес..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот " +"доволно голем." -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран " -#~ "процес?\n" -#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани " -#~ "процесa?\n" -#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани " -#~ "процеси?" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Растојание:" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Испрати" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии." -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Преуредете процес" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Поместување на вертикални линии" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Го менувате приоритетот на процесот %1.\n" -#~ "Само суперкорисникот (root) може да го намали\n" -#~ "нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n" -#~ "толку е повисок приоритетот.\n" -#~ "\n" -#~ "Внесете го посакуваното ниво:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Хоризонтални линии" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Боја на текст:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е приказот " +"доволно голем." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Боја на подлогата:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Број:" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Опсег" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Наслов" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Имиња" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Внесете го тука насловот на приказот." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат декорирани " +"со вредноста што ја означуваат." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Опсег на приказот" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Горна лента" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Минимална вредност:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. " +"Ова веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само " +"ако приказот е доволно голем." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Вертикални линии:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Хоризонтални линии:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Подлога:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Постави боја..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во дијаграмот." -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се " -#~ "0 се овозможува автоматска детекција на опсегот." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Помести нагоре" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Максимална вредност:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Помести надолу" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се " -#~ "0 се овозможува автоматска детекција на опсегот." +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Поставувања на прегледот со листа" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Аларми" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Боја на текст:" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Аларм за минималната вредност" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Поставувања на мултиметарот" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Овозможи аларм" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Долна граница:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Аларм за максималната вредност" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Горна граница:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Корисник %" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Изглед" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Систем %" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Боја на нормална линија:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Фин" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Боја за „надвор од опсег“:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Големина на фонт:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име " -#~ "под линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем " -#~ "и затоа се препорачува користење на мал фонт." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Најава" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Сензори" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Команда" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Компјутер" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Сите процеси" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Сензор" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системски процеси" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Име" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Кориснички процеси" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Единица" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Сопствени процеси" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Уреди..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Стебло" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Освежи" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Убиј" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Име на графикот со линии" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Вклучени процеси" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Внесете ново име:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Прво треба да изберете процес." -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n" +"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n" +"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Убијте процес" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Прекини" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не прашувај повторно" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процесот %1 веќе исчезна." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Невалиден сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Невалиден аргумент." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "се извршува" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стил" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "спие" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Наслов:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "дискот спие" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Стил на цртање на графици" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомби" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Обични полигони" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "запрен" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "страничење" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Оски" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "неактивен" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Вертикална оска" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Отстранување колона" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Автоматска детекција на опсег" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Додај колона" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се " -#~ "прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата " -#~ "подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Помош за колоната" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Хоризонтална оска" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Скриј ја колоната" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "пиксел(и) по временски период" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Прикажи ја колоната" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Мрежа" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Избери ги сите процеси" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Линии" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Одизбери ги сите процеси" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Вертикални линии" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Избери ги сите процеси-деца" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот " -#~ "доволно голем." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Растојание:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Поместување на вертикални линии" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Хоризонтални линии" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е " -#~ "приказот доволно голем." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Број:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Имиња" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат " -#~ "декорирани со вредноста што ја означуваат." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Горна лента" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. " -#~ "Ова веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само " -#~ "ако приказот е доволно голем." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Бои" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Вертикални линии:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Хоризонтални линии:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Подлога:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Постави боја..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во " -#~ "дијаграмот." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Помести нагоре" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Помести надолу" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Испрати сигнал" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Поставувања на прегледот со листа" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Преуреди процес..." -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Поставувања на системскиот чувар" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран процес?\n" +"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани процесa?\n" +"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани процеси?" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Број на прикази:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Испрати" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Однос на големина:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Преуредете процес" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Го менувате приоритетот на процесот %1.\n" +"Само суперкорисникот (root) може да го намали\n" +"нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n" +"толку е повисок приоритетот.\n" +"\n" +"Внесете го посакуваното ниво:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Стартувај &Заштитник на системот" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Отст&рани го приказот" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "По&стави интервал на ажурирање..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Продолжи го &ажурирањето" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Паузирај го ажурирањето" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со " +"десното копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја ставката " +"Својства од менито што ќе се појави. За да го избришете приказот од " +"работниот лист изберете Отстрани.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Следење" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Интервал на мерење" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Име на сензорот" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Име на компјутерот" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Записник" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Записник на сензори" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Отст&рани го сензорот" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Ур&еди го сензорот..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Прес&тани да следиш" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "П&очни да следиш" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Поставувања на записникот на сензори" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да биде " +"документ од тип „KSysGuardWorkSheet“." -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Интервал на ажурирање:" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист." -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " сек" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ." -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да " -#~ "биде документ од тип „KSysGuardWorkSheet“." +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&График со линии" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист." +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Записник на с&ензори" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ." +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Својства на работниот лист" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&График со линии" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Редици:" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Записник на с&ензори" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Колони:" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Поставувања за записникот" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот." -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Избери фонт..." +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот." -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Филтер" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Дод&ај" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист." -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "И&змени" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. Потребно " +"е да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да може тука да " +"ставите сензори." -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Боја на текстот:" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Системска оптовареност" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Боја на алармот:" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Табела со процеси" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Прикажи &единица" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Лист %1" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот." +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n" +"Дали сакате да го снимите?" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "О&возможи аларм" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Овозможи аларм" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Изберете работен лист за вчитување" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Боја на нормалните бројки:" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен." -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Боја на бројките од алармот:" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Боја на мрежата:" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани." -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Неактивна оптовареност" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Системска оптовареност" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Поврзете се со компјутер" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Фина оптовареност" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Компјутер:" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Корисничка оптовареност" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете." -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Меморија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Тип на врска" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Кеширана меморија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Баферирана меморија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на " +"оддалечениот компјутер." -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Искористена меморија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Меморија за апликации" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на " +"оддалечениот компјутер." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Слободна меморија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +#, fuzzy +msgid "Daemon" +msgstr "Даемон" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Број на процеси" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто " +"работи на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од " +"клиенти." -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Контрола на процеси" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Сопствена команда" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Работа на дискот" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер со " +"командата која сте ја внеле подолу." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Оптовареност" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порта:" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Вкупно пристапи" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за " +"поврзувања." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Пристапи за читање" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "пр. 3112" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Пристапи за запис" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Читање на податоци" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што сакате " +"да го следите." -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Запишување на податоци" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Страници влегле" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Порака од %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Страници излегле" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Оптовареност на процесорот" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Промени на контекст" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Неактивна оптовареност" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мрежа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Фина оптовареност" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Интерфејси" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Корисничка оптовареност" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Приемник" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Предавател" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физичка меморија" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Податоци" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Меморија за размена" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Компресирани пакети" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кеширана меморија" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Отфрлени пакети" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Баферирана меморија" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Грешки" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Искористена меморија" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Преполнувања на FIFO" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Меморија за апликации" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Грешки во рамки" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Слободна меморија" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 #, fuzzy -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" - -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Пакети" - -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Носач" - -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Колизии" - -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Приклучници" - -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Вкупен број" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Табела" - -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Напредно управување на енергија" - -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" - -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Термална зона" - -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Температура" - -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Вентилатор" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Состојба" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батерија" - -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Ниво на батеријата" - -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Искористеност на батерија" - -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Преостанато време" - -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Прекини" - -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Средна оптовареност (5 мин)" - -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Средна оптовареност (15 мин)" - -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Фреквенција на тактот" - -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Хардверски сензори" +msgid "Active Memory" +msgstr "Меморија за апликации" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Искористеност на партиција" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Кеширана меморија" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Искористен простор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Искористена меморија" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Слободен простор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Ниво на исполнетост" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Процесор%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Број на процеси" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Диск%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Контрола на процеси" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Вентилатор%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Работа на дискот" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Температура%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Оптовареност" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Вкупно" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Вкупно пристапи" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Прекин%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Пристапи за читање" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/с" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Пристапи за запис" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "КБајти" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Читање на податоци" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "мин" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Запишување на податоци" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Страници влегле" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Вредност со цел број" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Страници излегле" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Вредност со подвижна запирка" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Промени на контекст" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Врската со %1 е изгубена." +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Поставувања на глобалниот стил" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфејси" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Стил на приказот" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Приемник" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Прва боја на текст:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Предавател" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Втора боја на текст:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Податоци" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Бои на сензорите" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Компресирани пакети" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Промени боја..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Отфрлени пакети" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Боја %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Грешки" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Врската со %1 е одбиена" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Преполнувања на FIFO" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Грешки во рамки" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Истек на време кај компјутерот %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Поставувања на мерачот на време" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Носач" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "" -#~ "Користи го интервалот на ажурирање\n" -#~ "на работниот лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Колизии" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука." +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Приклучници" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Поврзете се со компјутер" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Вкупен број" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Компјутер:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Табела" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Напредно управување на енергија" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Тип на врска" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Термална зона" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на " -#~ "оддалечениот компјутер." +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Вентилатор" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на " -#~ "оддалечениот компјутер." +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Состојба" -#, fuzzy -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Даемон" - -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто " -#~ "работи на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од " -#~ "клиенти." - -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Сопствена команда" - -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер " -#~ "со командата која сте ја внеле подолу." - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порта:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за " -#~ "поврзувања." - -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "пр. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батерија" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Ниво на батеријата" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што " -#~ "сакате да го следите." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Искористеност на батерија" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Преостанато време" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Порака од %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Прекини" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Прелистувач на сензори" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Средна оптовареност (1 мин)" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Тип на сензор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Средна оптовареност (5 мин)" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот " -#~ "на панелот." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Средна оптовареност (15 мин)" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите " -#~ "што тие ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за " -#~ "испуштање на работниот лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ " -#~ "кој ги визуелизира вредностите што се добиваат од сензорите. Некои " -#~ "прикази на сензори можат да прикажат вредности од повеќе сензори. Само " -#~ "одвлечете други сензори на приказот за да додадете нови сензори." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Фреквенција на тактот" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист." +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Хардверски сензори" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Својства на работниот лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Искористеност на партиција" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Редици:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Искористен простор" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Колони:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Слободен простор" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот." +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Ниво на исполнетост" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Процесор%1" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE заштитник на системот" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентилатор%1" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Заштитник на системот" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 процеси" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Вкупно" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Прекин%1" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Нов работен лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "КБајти" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Внеси работен лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "мин" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Вредност со цел број" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Вредност со подвижна запирка" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Врската со %1 е изгубена." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Врската со %1 е одбиена" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Истек на време кај компјутерот %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Поставувања на глобалниот стил" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Стил на приказот" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Прва боја на текст:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Втора боја на текст:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Боја на алармот:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Бои на сензорите" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Промени боја..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Боја %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Поставувања на мерачот на време" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "" +"Користи го интервалот на ажурирање\n" +"на работниот лист" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Отст&рани работен лист" +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE заштитник на системот" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Изн&еси работен лист..." +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Заштитник на системот" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "П&оврзи се со компјутер..." +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 процеси" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Пр&екини врска со компјутер" +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "С&војства на работниот лист" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Вчитај ги стандардните листови" +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Нов работен лист..." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Конфигурирај го &стилот..." +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Внеси работен лист..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Отст&рани работен лист" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "На почеток" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Изн&еси работен лист..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Табела со процеси" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "П&оврзи се со компјутер..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n процес\n" -#~ "%n процеса\n" -#~ "%n процеси" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Пр&екини врска со компјутер" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "С&војства на работниот лист" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Нема достапен простор за размена" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Вчитај ги стандардните листови" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Конфигурирај го &стилот..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "На почеток" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Поддршка за Соларис\n" -#~ "Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n" -#~ "на алатката „top“ на William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n процес\n" +"%n процеса\n" +"%n процеси" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. " -#~ "Потребно е да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да " -#~ "може тука да ставите сензори." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Лист %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Нема достапен простор за размена" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n" -#~ "Дали сакате да го снимите?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Изберете работен лист за вчитување" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Поддршка за Соларис\n" +"Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n" +"на алатката „top“ на William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Боја на текстот:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Боја на мрежата:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Поставувања за записникот" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Избери фонт..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Дод&ај" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "И&змени" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Прикажи &единица" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "О&возможи аларм" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Овозможи аларм" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Боја на нормалните бројки:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Боја на бројките од алармот:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Процесор" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Мем" diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ksysguard.po index dd597de687f..79465c1fc5e 100644 --- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:31+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" @@ -27,1267 +27,1743 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "badrald@openmn.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "ЦПУ ачаалал" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Дундаж ачаалал (1 мин)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физик санах ой" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Зөөврийн санах ой" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -#, fuzzy -msgid "CPU" -msgstr "CPU %1" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 +#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "Mem" -msgstr "Санах ой" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Дэлгэцийн төрөл сонгох" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Сигнал-үүсгэгч" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Мультиметер" +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Мини програмуудын тохиргоо" -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Шугаман график" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Дэлгэцийн тоо:" -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard-Мини програм энэ сензорын төрлийг дүрслэх боломжгүй. Та өөр " -#~ "сензор сонгоно уу." +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Хэмжээ харьцаа:" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Файл %1 нээгдэхгүй байна." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Файл %1 хүчингүй XML агуулж байна." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "%1 файл ажлын хуудсын хувьд хүчинтэй апплетын тодорхойлолт агуулаагүй " -#~ "байна. \"KSysGuardApplet\" төрлийн баримтуудыг л авч үзнэ." +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Файл %1 хадгалагдсахгй байна" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Идэвхижүүлэлтийн завсар:" -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Та сензоруудыг КДЭ систем хяналтаас энэ талбар луу татна уу." +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Сек" -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Мультиметер тохиргоо" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Дэлгэцийн төрөл сонгох" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Нэр" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Сигнал-үүсгэгч" -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Мультиметер" -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Шугаман график" -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard-Мини програм энэ сензорын төрлийг дүрслэх боломжгүй. Та өөр сензор " +"сонгоно уу." -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Файл %1 нээгдэхгүй байна." -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Төлөв" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Файл %1 хүчингүй XML агуулж байна." -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Хэрэглэгч %" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"%1 файл ажлын хуудсын хувьд хүчинтэй апплетын тодорхойлолт агуулаагүй байна. " +"\"KSysGuardApplet\" төрлийн баримтуудыг л авч үзнэ." -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Систем %" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Файл %1 хадгалагдсахгй байна" -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Давуу эрх" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Та сензоруудыг КДЭ систем хяналтаас энэ талбар луу татна уу." -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "Vm-хэмжээ" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Сензор-хөтөч" -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Сензорын төрөл" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Хэрэглэгч" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Та сензоруудыг ажлын хуудасны хоосон талбар луу эсвэл хяналтын самбарын " +"апплет руу чирнэ үү." -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Тушаал" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Сензор-Хөтөч бүх холбоотой хостууд болон тэнд байгаа сензоруудыг харуулна. " +"Та сензоруудийг ажлын хуудсын зоон руу эсвэл хяналтын самбарын апплет луу " +"чирж болно. Ингэснээр нэгэн дэлгэц гарч ирээд тэр сензорын нийлүүлж буй " +"утгуудыг харуулна. Зарим сензор дэлгэц олон утга дүрсэлж болно. Та сензор " +"нэмэх хэрэгтэй бол түүнийгээ зүгээр дэлгэц рүү чирээд байгаарай." -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Бүх процесс" +#: SensorBrowser.cc:148 +#, fuzzy +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Сензоруудыг ажлын хуудасны хоосон зай руу чирэх" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Дөрвөлжин графикын шинжийг засах" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Муж" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Гарчиг" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Та энд дэлгэцийн гарчигийг өгнө үү." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Дэлгэцийн муж" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Х/Б утга:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Энд та дэлгэцийн хувьд хамгийн бага утгыг өгнө үү. Хэрвээ хоёр утга хоёул 0 " +"бол автомат муж танилт идэвхижинэ." -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Системийн процесс" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Х/И утга:" -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн процесс" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Энд та дэлгэцийн хувьд хамгийн их утгыг өгнө үү. Хэрвээ хоёр утга хоёул 0 " +"бол автомат муж танилт идэвхижинэ." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Дохио" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Хамгийн бага утгын сануулга" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Сэрүүлэг идэвхижүүлэх" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Х/Б утганд хүрэхэд сануулга идэвхижих." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Доод хязгаар:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Х/И утганы сануулга" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Х/И утганд хүрэхэд сануулга идэвхижих." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Дээд хязгаар:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Оптик" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Энгийн дөрвөлжиний өнгө:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Хязгаар халилтын өнгө:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Дэвсгэр өнгө:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Бичгийн хэмжээ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Энэ шулууны доорх бичээсийн бичгийн хэвийн хэмжээг таних болно. Хэрвээ текст " +"хэт том бол шулуунууд автоматаар дарагдана. Тиймээс энд жижиг фонт " +"хэрэглэвэл зүгээр." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензорууд" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сензор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Бичээс" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Нэгж" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Төлөв" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Засах..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Бичээс тогтоохдоо энэ товчин дээр дарна уу." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Сензор устгахдаа энэ товчин дээр дарна уу." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Дөрвөлжин графикын бичээс" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Шинэ бичээс өгөх:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Энд сензор тавих" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Энэ бол ажлын хуудсын чөлөөт зай. Та нэгэн сензор сензор-хөтөч дээрээс " +"татаад энд тавина уу. Дараа нь танд сензорын хяналт боломжтой болох ба " +"сензор-дэлгэц харагдана." -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Хувийн процесс" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Сигнал-Plotter-Тохиргоо" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Мод" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Хэлбэр" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Шинэчлэх" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Гарчиг:" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Дуусгах (kill)" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Дүрслэлийн төрөл" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Ажиллаж буй процессууд" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Энгийг дөрвөн өнцөгт" -#, fuzzy -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Эхлээд та нэгэн процесс сонгох ёстой." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Шулуун хэлбэрт диаграм" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Та сонгосон процессийг дуусгахыг хүсэж байна уу?\n" -#~ "Та сонгосон %n процессийг дуусгахыг хүсэж байна уу?" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Хуваарь" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Процесс дуусгах" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Босоо хуваарь" -#, fuzzy -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "&Дуусгах (kill)" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Авто. муж таних" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 #, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "%1 процессыг дуусгахад алдаа." +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Хэрвээ та дэлгэцийн мужийг идэвхитэй харагдаж байгаа утгуудад автоматаар " +"тааруулахыг хүсвэл энэ тохируулгыг сонгоно уу. Хэрвээ та энэ тохируулгыг " +"идэвхижүүлээгүй бол та мужийг доор харагдаж байгаа талбарт өгөх ёстой." -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "%1 процессыг устгахад эрх хүрэхгүй байна!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Хэвтээ Хуваарь" -#, fuzzy -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Процесс %1 олдохгүй байна." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "Хугацааны нэгж дэх цэг" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Хүчингүй сигнал" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Торлол" -#, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "%1 процессын эрх өөрчилөх гэтэл алдаа!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Шугам" -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "%1 процессын приорет өөрчилөхөд эрх хүрэлцэхгүй байна!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Босоо шугам" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Хүчингүй аргумент!" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Хэрвээ зай байвал та босоо шулуунуудыг харуулахыг хүсвэл энэ тохиргоог " +"иджвхижүүлнэ үү." -#, fuzzy -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "%1 рүү холболт хийх боломжгүй" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Алслалт:" -#, fuzzy -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "КДЭ-Систем хянагч" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Та энд хоёр босоо шугамууд хоорондох зайг өгнө үү." -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Босоо шугамуудыг зөөх" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Дэлгэц &устгах" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Хэвтээ шугамууд" -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Идэвхижүүлэлтийн -&Завсар тогтоох..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Хэрвээ зай байвал та хэвтээ шулуунуудыг харуулахыг хүсвэл энэ тохиргоог " +"иджвхижүүлнэ үү." -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Шинэчлэлийг ү&ргэлжилүүлэх" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Тоо:" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Шинэчлэлийг түр &зогсоох" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Та хэвтээ шугамуудын тоог энд өгнө үү." -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Энэ бол нэгэн сензорын дэлгэц. Ийм дэлгэц өөрчилөх бол баруун " -#~ "товшуураа дарж байгаад (Хүрээн дээр эсвэл дэлгцийн талбар дотор) гарч " -#~ "ирсэн цэснээс Шинжүүд-г сонгоно уу. Ажлын хуудаснаас дэлгэц устгах " -#~ "бол Устгах -г сонгоно уу.

%1
" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Энд сензор тавих" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Бичээсүүд" -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ бол ажлын хуудсын чөлөөт зай. Та нэгэн сензор сензор-хөтөч дээрээс " -#~ "татаад энд тавина уу. Дараа нь танд сензорын хяналт боломжтой болох ба " -#~ "сензор-дэлгэц харагдана." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Хэрвээ та босоо шугамууд өөрийн тэмдэглэсэн утгуудаар чимэглэгдэх ёстой бол " +"энэ тохируулгыг идэвхижүүл." -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Сензорын протоколлын тохиргоо" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Дээд шугам" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logging" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Дэлгэцийн гарчиг самбарын идэвхижүүлэх бол энийг сонго. Энэ нь магад зөвхөн " +"мини програмууд (Applets) харахад тохиромжтой байх болов уу. Самбар зөвхөн " +"дэлгэц хангалттай хэмжээний том бол харагдана." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Өнгө" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Босоо шугамууд:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Хэвтээ шугамууд:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Дэвсгэр:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Өнгө тогтоох..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Диаграм сензорын өнгө тогтоохдоо та энэ товчин дээр дарна уу." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Дээшээ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Доошоо" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Жагсаалт харах тохиргоо" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Нүүр өнгө:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Мультиметер тохиргоо" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Нэр" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Хэрэглэгч %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Систем %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Давуу эрх" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Vm-хэмжээ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Хэрэглэгч" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Тушаал" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Бүх процесс" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системийн процесс" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Хугацаа авах завсар" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Хэрэглэгчийн процесс" -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Сензорын нэр" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Хувийн процесс" -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Хостын нэр" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Мод" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Log-Файл" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Шинэчлэх" -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Сензор Logger" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Дуусгах (kill)" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Сензор &устгах" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Ажиллаж буй процессууд" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Сензор &боловсруулах..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +#, fuzzy +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Эхлээд та нэгэн процесс сонгох ёстой." -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Logging &зогсоох" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Та сонгосон процессийг дуусгахыг хүсэж байна уу?\n" +"Та сонгосон %n процессийг дуусгахыг хүсэж байна уу?" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Logging &эхлүүлэх" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Процесс дуусгах" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "Идэвхитэй" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +#, fuzzy +msgid "Kill" +msgstr "&Дуусгах (kill)" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "Унтаа" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "Хатуу диск идэвхигүй" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "%1 процессыг дуусгахад алдаа." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "мэдрэлгүй" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "%1 процессыг устгахад эрх хүрэхгүй байна!" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "зогссон" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +#, fuzzy +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процесс %1 олдохгүй байна." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "Paging хийж буй" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +#, fuzzy +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Хүчингүй сигнал" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "Хоосон явалт" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "%1 процессын эрх өөрчилөх гэтэл алдаа!" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Багана устгах" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "%1 процессын приорет өөрчилөхөд эрх хүрэлцэхгүй байна!" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Багана нэмэх" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +#, fuzzy +msgid "Invalid argument." +msgstr "Хүчингүй аргумент!" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Баганы тусламж" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "Идэвхитэй" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Багана далдлах" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "Унтаа" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Багана харуулах" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "Хатуу диск идэвхигүй" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Бүх процессыг сонгох" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "мэдрэлгүй" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Бүх процессын сонголтыг болиулах" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "зогссон" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Бүх хүү процессыг сонгох" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "Paging хийж буй" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Бүх хүү процессыг сонголт болиулах" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "Хоосон явалт" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Багана устгах" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Багана нэмэх" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Баганы тусламж" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Багана далдлах" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Багана харуулах" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Бүх процессыг сонгох" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Бүх процессын сонголтыг болиулах" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Бүх хүү процессыг сонгох" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Бүх хүү процессыг сонголт болиулах" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Сигнал илгээх" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Процессын приорет өөрчилөх..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "_Та %1 сигналыг сонгосон процесс руу үнэхээр илгээхийг хүсэж байна уу?\n" -#~ "Та %1 сигналыг сонгосон процесс руу үнэхээр илгээхийг хүсэж байна уу?" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Сензор" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Процессийн эрх өөрчилөх" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Та %1 процессуудын эрхийн хуваарилалт өөрчилөх гэж байна.\n" -#~ "Та зөвхөн Superuser буюу (root) процессын эрхийг бууруулж \n" -#~ "чадна гэдгийг мэдэх байх. Бага тоо байх тусам процессын эрх өснө.\n" -#~ "\n" -#~ "Та хүссэн процессийн эрхээ өгнө үү:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Нүүр өнгө:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Дэвсгэр өнгө:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Дөрвөлжин графикын шинжийг засах" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Муж" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Гарчиг" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Та энд дэлгэцийн гарчигийг өгнө үү." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Дэлгэцийн муж" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Сигнал илгээх" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Х/Б утга:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Процессын приорет өөрчилөх..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Энд та дэлгэцийн хувьд хамгийн бага утгыг өгнө үү. Хэрвээ хоёр утга хоёул " -#~ "0 бол автомат муж танилт идэвхижинэ." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Х/И утга:" +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"_Та %1 сигналыг сонгосон процесс руу үнэхээр илгээхийг хүсэж байна уу?\n" +"Та %1 сигналыг сонгосон процесс руу үнэхээр илгээхийг хүсэж байна уу?" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Энд та дэлгэцийн хувьд хамгийн их утгыг өгнө үү. Хэрвээ хоёр утга хоёул 0 " -#~ "бол автомат муж танилт идэвхижинэ." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Дохио" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Хамгийн бага утгын сануулга" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Сэрүүлэг идэвхижүүлэх" +msgid "Send" +msgstr "Сензор" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Х/Б утганд хүрэхэд сануулга идэвхижих." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Процессийн эрх өөрчилөх" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Доод хязгаар:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Х/И утганы сануулга" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Та %1 процессуудын эрхийн хуваарилалт өөрчилөх гэж байна.\n" +"Та зөвхөн Superuser буюу (root) процессын эрхийг бууруулж \n" +"чадна гэдгийг мэдэх байх. Бага тоо байх тусам процессын эрх өснө.\n" +"\n" +"Та хүссэн процессийн эрхээ өгнө үү:" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Х/И утганд хүрэхэд сануулга идэвхижих." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +#, fuzzy +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "%1 рүү холболт хийх боломжгүй" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Дээд хязгаар:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#, fuzzy +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "КДЭ-Систем хянагч" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Оптик" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Энгийн дөрвөлжиний өнгө:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Дэлгэц &устгах" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Хязгаар халилтын өнгө:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Идэвхижүүлэлтийн -&Завсар тогтоох..." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Бичгийн хэмжээ:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Шинэчлэлийг ү&ргэлжилүүлэх" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ шулууны доорх бичээсийн бичгийн хэвийн хэмжээг таних болно. Хэрвээ " -#~ "текст хэт том бол шулуунууд автоматаар дарагдана. Тиймээс энд жижиг фонт " -#~ "хэрэглэвэл зүгээр." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Шинэчлэлийг түр &зогсоох" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Сензорууд" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Энэ бол нэгэн сензорын дэлгэц. Ийм дэлгэц өөрчилөх бол баруун " +"товшуураа дарж байгаад (Хүрээн дээр эсвэл дэлгцийн талбар дотор) гарч ирсэн " +"цэснээс Шинжүүд-г сонгоно уу. Ажлын хуудаснаас дэлгэц устгах бол " +"Устгах -г сонгоно уу.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Хугацаа авах завсар" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Сензорын нэр" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Хостын нэр" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Log-Файл" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Сензор Logger" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Сензор &устгах" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Сензор &боловсруулах..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Logging &зогсоох" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Logging &эхлүүлэх" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Сензорын протоколлын тохиргоо" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Файл %1 хүчинтэй ажлын хуудасын тодорхойлолт агуулахгүй байна. Файл " +"\"KSysGuardWorkSheet\" төрлийн баримт байх ёстой." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Хост" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Файл %1 хүчингүй ажлын хуудсын хэмжээтэй байна." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Сензор" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Клипборд хүчинтэй дэлгэцийн тайлбар агуулаагүй байна." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Бичээс" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Дөрвөлжин график" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Нэгж" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Сензор-&Log" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Засах..." +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Бичээс тогтоохдоо энэ товчин дээр дарна уу." +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Мөрүүд:" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Сензор устгахдаа энэ товчин дээр дарна уу." +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Баганууд:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Дөрвөлжин графикын бичээс" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Ажлын хуудасанд байх ёстой мөрийн тоог өгнө үү." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Шинэ бичээс өгөх:" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Ажлын хуудасанд байх ёстой баганы тоог өгнө үү." -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Сигнал-Plotter-Тохиргоо" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Ажлын хуудасын бүх дэлгэц энд өгөгдсөн давтагдалтаар шинэчлэгдэнэ." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Хэлбэр" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Энд та ажлын хуудсын гарчигийг өгнө үү." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Гарчиг:" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Энэ бол таны ажлын өрөө. Энэ таны ажлын хуудсуудыг агуулна. Та эндээс сензор " +"татахынхаа өмнө шинэ ажлын хуудас үүсгэх ёстой.(Цэс Файл->Шинэ)." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Дүрслэлийн төрөл" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Системийн ачаалал" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Энгийг дөрвөн өнцөгт" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Процессийн хүснэгт" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Шулуун хэлбэрт диаграм" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Хуудас %1" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Хуваарь" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Ажлын хуудас \"%1\" найдваргүй өгөгдөл агуулж байна.\n" +"Та энэ ажлын хуудсыг хадгалахыг хүсэж байна уу?" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Босоо хуваарь" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Сензор-Файлууд" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Авто. муж таних" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Та ачаалах хэрэгтэй шинэ ажлын хуудас сонгоно уу." +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрвээ та дэлгэцийн мужийг идэвхитэй харагдаж байгаа утгуудад автоматаар " -#~ "тааруулахыг хүсвэл энэ тохируулгыг сонгоно уу. Хэрвээ та энэ тохируулгыг " -#~ "идэвхижүүлээгүй бол та мужийг доор харагдаж байгаа талбарт өгөх ёстой." - -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Хэвтээ Хуваарь" - -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "Хугацааны нэгж дэх цэг" - -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Торлол" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Шугам" - -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Босоо шугам" - -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрвээ зай байвал та босоо шулуунуудыг харуулахыг хүсвэл энэ тохиргоог " -#~ "иджвхижүүлнэ үү." - -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Алслалт:" - -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Та энд хоёр босоо шугамууд хоорондох зайг өгнө үү." - -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Босоо шугамуудыг зөөх" - -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Хэвтээ шугамууд" - -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрвээ зай байвал та хэвтээ шулуунуудыг харуулахыг хүсвэл энэ тохиргоог " -#~ "иджвхижүүлнэ үү." - -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Тоо:" - -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Та хэвтээ шугамуудын тоог энд өгнө үү." - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" - -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Бичээсүүд" +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Хадгалагдчихмаар ажлын хуудас алга." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрвээ та босоо шугамууд өөрийн тэмдэглэсэн утгуудаар чимэглэгдэх ёстой " -#~ "бол энэ тохируулгыг идэвхижүүл." +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Идэвхитэй ажлын хуудас доош хадгалах" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Дээд шугам" - -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Дэлгэцийн гарчиг самбарын идэвхижүүлэх бол энийг сонго. Энэ нь магад " -#~ "зөвхөн мини програмууд (Applets) харахад тохиромжтой байх болов уу. " -#~ "Самбар зөвхөн дэлгэц хангалттай хэмжээний том бол харагдана." - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Өнгө" - -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Босоо шугамууд:" - -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Хэвтээ шугамууд:" - -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Дэвсгэр:" - -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Өнгө тогтоох..." - -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Диаграм сензорын өнгө тогтоохдоо та энэ товчин дээр дарна уу." +#: Workspace.cc:320 +#, fuzzy +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Устгагдахаар ажлын хуудсууд алга." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Дээшээ" +#: Workspace.cc:448 +#, fuzzy +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Файл ProcessTable.sgrd олдохгүй байна." -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Доошоо" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Хост холбох" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Жагсаалт харах тохиргоо" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Хост:" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Мини програмуудын тохиргоо" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Та холбогдохыг хүсэж байгаа хостынхоо нэрийг энд өгнө үү." -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Дэлгэцийн тоо:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Холболтын төрөл" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Хэмжээ харьцаа:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Хэрвээ та алсын хост руу холбогдохдоо \"secure Shell\" (хамгаалалттай " +"терминал) хэрэглэхийг хүсвэл үүнийг сонго." -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Идэвхижүүлэлтийн завсар:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " Сек" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Хэрвээ та алсын хост руу холбогдохдоо түүний бүрхүүлийг хэрэглэхийг хүсвэл " +"үүнийг сонго." -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файл %1 хүчинтэй ажлын хуудасын тодорхойлолт агуулахгүй байна. Файл " -#~ "\"KSysGuardWorkSheet\" төрлийн баримт байх ёстой." +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Хэвтүүл" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Файл %1 хүчингүй ажлын хуудсын хэмжээтэй байна." +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Хэрвээ та өөр машин дээр ажиллаж байгаа KSysGuard хэвтүүл рүү холболт " +"хийхийг хүсээд мөн тэнд хүсэлт сонсож байгаа бол энэ тохируулагыг сонгоно уу." -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Клипборд хүчинтэй дэлгэцийн тайлбар агуулаагүй байна." +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Хэрэглэгчийн тод. тушаал" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Дөрвөлжин график" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Хэрвээ та доор өгөгдсөн тушаалыг өөр хост дээрх ksysguardd-н эхлэлд " +"хэрэглэхийг хүсэж байвал энэ сонголтыг идэвхижүүлнэ үү." -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Сензор-&Log" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Протоколл файлын тохиргоо" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "KSysGuard хэвтүүлийн холболт барих портын дугаарыг энд оруулна уу." -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Бичиг сонгох..." +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "Ж.нь 3112" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Шүүлтүүр" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Тушаал:" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Нэмэх" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Таны харахыг хүссэн хост дээр KSysguard хэвтүүлийг (ksysguardd) эхлүүлэх " +"тушаалыг өгнө үү." -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Өө&рчилөх" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "Ж.нь ssh -l root өremote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Текстийн өнгө:" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -н мэдэгдэл:\n" +"%2" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Сануулгын өнгө:" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "ЦПУ ачаалал" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Нэгж харуулах" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Дэмий ачаалал" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрвээ нэгжийг дэлгэцийн гарчигийн ард залгах бол энийг идэвхижүүлнэ үү." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Сайхан-ачаалал" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Сануулга идэвхижүүлэх" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Хэрэглэгчийн ачаалал" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Сануулга идэвхижүүлэх" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Санах ой" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Энгийн тооны өнгө:" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физик санах ой" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Сануулга дах тооны өнгө:" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Зөөврийн санах ой" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Торлолын өнгө:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Завсрын санах ой" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Дэмий ачаалал" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Буфер санах ой" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Системийн ачаалал" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Ашиглагдсан санах ой" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Сайхан-ачаалал" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Хэрэглээний санах ой" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн ачаалал" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Чөлөөтэй санах ой" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Санах ой" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Хэрэглээний санах ой" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Завсрын санах ой" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Завсрын санах ой" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Буфер санах ой" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Ашиглагдсан санах ой" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Ашиглагдсан санах ой" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Хэрэглээний санах ой" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Чөлөөтэй санах ой" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Процессын тоо" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Процессын тоо" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Процесс хянагч" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Процесс хянагч" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Хатуу диск хучилт" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Хатуу диск хучилт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Ачаалал" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Ачаалал" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Нийт хандалт" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Нийт хандалт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Унших хандалт" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Унших хандалт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Бичих хандалт" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Бичих хандалт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Өгөгдөл унших" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Өгөгдөл унших" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Өгөгдөл бичих" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Өгөгдөл бичих" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Хуудсууд: Оролт" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Хуудсууд: Оролт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Хуудсууд: Гаралт" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Хуудсууд: Гаралт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Хам текст-сэлгэлт" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Хам текст-сэлгэлт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Сүлжээ" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Сүлжээ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Харьцах хэсэг" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Харьцах хэсэг" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Хүлээн авагч" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Хүлээн авагч" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Дамжуулагч" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Дамжуулагч" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Өгөгдөл" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Өгөгдөл" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Шахсан багц" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Шахсан багц" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Хаягдсан багц" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Хаягдсан багц" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Алдаа" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Алдаа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-халилт" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-халилт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Frame-Алдаа" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Frame-Алдаа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Багц" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Багц" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Зөөгч" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Зөөгч" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Зөрчилдөөнүүд" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Зөрчилдөөнүүд" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Соккетууд" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Соккетууд" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Нийт тоо" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Нийт тоо" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Хүснэгт" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Хүснэгт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Өргөтгөсөн энерги удирдлага" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Өргөтгөсөн энерги удирдлага" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 #, fuzzy -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Температур %1" +msgid "Temperature" +msgstr "Температур %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 #, fuzzy -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Агааржуулагч %1" +msgid "Fan" +msgstr "Агааржуулагч %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 #, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Төлөв" +msgid "State" +msgstr "Төлөв" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Зай" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Зай" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Зайны төвшин" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Зайны төвшин" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Зайны төвшин" - -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Үлдсэн хугацаа" +msgid "Battery Usage" +msgstr "Зайны төвшин" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Тасалдалууд" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Үлдсэн хугацаа" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Дундаж ачаалал (5 мин)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Тасалдалууд" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Дундаж ачаалал (15 мин)" - -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Цагийн хэлбэлзэл" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Дундаж ачаалал (1 мин)" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Техник хангамж сензорууд " +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Дундаж ачаалал (5 мин)" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Хуваалтын-ашиглалт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Дундаж ачаалал (15 мин)" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Ашиглагдсан зай" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Цагийн хэлбэлзэл" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Сул зай" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Техник хангамж сензорууд " -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Бүрэн хэрэглээ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Хуваалтын-ашиглалт" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Ашиглагдсан зай" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Хатуу диск %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Сул зай" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Агааржуулагч %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Бүрэн хэрэглээ" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Температур %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU %1" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Нийт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Хатуу диск %1" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Агааржуулагч %1" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/с" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температур %1" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "КБайт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Нийт" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "Мин." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int %1" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Бүхэл утга" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "КБайт" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Хөвдөг таслалтай утга" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "Мин." -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1 рүү холболт тасарлаа." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Ерөнхий хэлбэрийн тохиргоо" +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Бүхэл утга" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Харуулах хэлбэр" +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Хөвдөг таслалтай утга" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Эхний нүүр өнгө:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +#, fuzzy +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1 рүү холболт тасарлаа." -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Дараах нүүр өнгө:" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 рүү холболт татгалзагдлаа" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Сензорын өнгө" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Хост %1 олдсонгүй" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Өнгө өөрчилөх..." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "%1 Хост дээрээс уншилтын алдаа" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Өнгө %1" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1 рүү холболт татгалзагдлаа" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Ерөнхий хэлбэрийн тохиргоо" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Хост %1 олдсонгүй" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Харуулах хэлбэр" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "%1 Хост дээрээс уншилтын алдаа" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Эхний нүүр өнгө:" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Мультиметер тохиргоо" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Дараах нүүр өнгө:" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Ажлын хуудсын идэвхижүүлэлтийн завсар хэрэглэх" - -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Ажлын хуудасын бүх дэлгэц энд өгөгдсөн давтагдалтаар шинэчлэгдэнэ." - -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Хост холбох" - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Хост:" - -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Та холбогдохыг хүсэж байгаа хостынхоо нэрийг энд өгнө үү." - -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Холболтын төрөл" - -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" - -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрвээ та алсын хост руу холбогдохдоо \"secure Shell\" (хамгаалалттай " -#~ "терминал) хэрэглэхийг хүсвэл үүнийг сонго." - -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" - -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрвээ та алсын хост руу холбогдохдоо түүний бүрхүүлийг хэрэглэхийг " -#~ "хүсвэл үүнийг сонго." - -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Хэвтүүл" - -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрвээ та өөр машин дээр ажиллаж байгаа KSysGuard хэвтүүл рүү холболт " -#~ "хийхийг хүсээд мөн тэнд хүсэлт сонсож байгаа бол энэ тохируулагыг сонгоно " -#~ "уу." - -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн тод. тушаал" - -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрвээ та доор өгөгдсөн тушаалыг өөр хост дээрх ksysguardd-н эхлэлд " -#~ "хэрэглэхийг хүсэж байвал энэ сонголтыг идэвхижүүлнэ үү." - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "KSysGuard хэвтүүлийн холболт барих портын дугаарыг энд оруулна уу." - -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "Ж.нь 3112" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Тушаал:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Таны харахыг хүссэн хост дээр KSysguard хэвтүүлийг (ksysguardd) эхлүүлэх " -#~ "тушаалыг өгнө үү." - -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "Ж.нь ssh -l root өremote.host.org ksysguardd" - -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 -н мэдэгдэл:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Сензор-хөтөч" - -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Сензорын төрөл" - -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Та сензоруудыг ажлын хуудасны хоосон талбар луу эсвэл хяналтын самбарын " -#~ "апплет руу чирнэ үү." - -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Сензор-Хөтөч бүх холбоотой хостууд болон тэнд байгаа сензоруудыг " -#~ "харуулна. Та сензоруудийг ажлын хуудсын зоон руу эсвэл хяналтын самбарын " -#~ "апплет луу чирж болно. Ингэснээр нэгэн дэлгэц гарч ирээд тэр сензорын " -#~ "нийлүүлж буй утгуудыг харуулна. Зарим сензор дэлгэц олон утга дүрсэлж " -#~ "болно. Та сензор нэмэх хэрэгтэй бол түүнийгээ зүгээр дэлгэц рүү чирээд " -#~ "байгаарай." +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Сануулгын өнгө:" -#, fuzzy -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Сензоруудыг ажлын хуудасны хоосон зай руу чирэх" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Сензорын өнгө" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Өнгө өөрчилөх..." -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Мөрүүд:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Өнгө %1" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Баганууд:" +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Мультиметер тохиргоо" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Ажлын хуудасанд байх ёстой мөрийн тоог өгнө үү." - -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Ажлын хуудасанд байх ёстой баганы тоог өгнө үү." - -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Энд та ажлын хуудсын гарчигийг өгнө үү." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Ажлын хуудсын идэвхижүүлэлтийн завсар хэрэглэх" +#: ksysguard.cc:64 #, fuzzy -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "КДЭ-Систем хянагч" +msgid "TDE system guard" +msgstr "КДЭ-Систем хянагч" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "КДЭ-Систем хянагч" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "КДЭ-Систем хянагч" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 процессууд" +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 процессууд" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Санах ой: 88888888888 КБ эзлэгдсэн, 88888888888 КБ чөлөөтэй" +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Санах ой: 88888888888 КБ эзлэгдсэн, 88888888888 КБ чөлөөтэй" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Зөөврийн файл: 88888888888 КБ эзлэгдсэн, 88888888888 KB чөлөөтэй" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Зөөврийн файл: 88888888888 КБ эзлэгдсэн, 88888888888 KB чөлөөтэй" +#: ksysguard.cc:108 #, fuzzy -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих" +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих" +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих" +#: ksysguard.cc:117 #, fuzzy -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих" +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих" +#: ksysguard.cc:120 #, fuzzy -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих" +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Хосттой х&олбох..." +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Хосттой х&олбох..." -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Хостоос холболт &таслах" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Хостоос холболт &таслах" +#: ksysguard.cc:133 #, fuzzy -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга" - -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Х&элбэр тогтоох..." - -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Та үнэхээр стандарт ажлын хуудсууд үүсгэхийг хүсэж байна уу?" - -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих" - -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Процессийн хүснэгт" +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 процесс\n" -#~ "%n процессууд" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Санах ой: %1 %2 эзлэгдсэн, %3 %4 чөлөөтэй" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Х&элбэр тогтоох..." -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Зөөврийн файл: %1 %2 эзлэгдсэн, %3 %4 чөлөөтэй" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Та үнэхээр стандарт ажлын хуудсууд үүсгэхийг хүсэж байна уу?" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Зөвхөн дотоод хостын процессуудыг харах" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Ачаалагдах боломжит ажлын хуудас" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996- 2002, KSysGuard-Хөгжүүлэгч" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 процесс\n" +"%n процессууд" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Соларис дэмжилэг\n" -#~ "Энэ хэсэг (хандалтаар) sunos5 William LeFebvre's \n" -#~ "\"top\" хэрэгслийн модулиас уламжилагдсан." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Санах ой: %1 %2 эзлэгдсэн, %3 %4 чөлөөтэй" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ бол таны ажлын өрөө. Энэ таны ажлын хуудсуудыг агуулна. Та эндээс " -#~ "сензор татахынхаа өмнө шинэ ажлын хуудас үүсгэх ёстой.(Цэс Файл->Шинэ)." +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Хуудас %1" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Зөөврийн файл: %1 %2 эзлэгдсэн, %3 %4 чөлөөтэй" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Ажлын хуудас \"%1\" найдваргүй өгөгдөл агуулж байна.\n" -#~ "Та энэ ажлын хуудсыг хадгалахыг хүсэж байна уу?" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Зөвхөн дотоод хостын процессуудыг харах" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Сензор-Файлууд" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Ачаалагдах боломжит ажлын хуудас" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Та ачаалах хэрэгтэй шинэ ажлын хуудас сонгоно уу." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996- 2002, KSysGuard-Хөгжүүлэгч" -#, fuzzy -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Хадгалагдчихмаар ажлын хуудас алга." - -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Идэвхитэй ажлын хуудас доош хадгалах" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Соларис дэмжилэг\n" +"Энэ хэсэг (хандалтаар) sunos5 William LeFebvre's \n" +"\"top\" хэрэгслийн модулиас уламжилагдсан." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Текстийн өнгө:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Торлолын өнгө:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Протоколл файлын тохиргоо" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Бичиг сонгох..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Шүүлтүүр" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Нэмэх" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Өө&рчилөх" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Нэгж харуулах" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Хэрвээ нэгжийг дэлгэцийн гарчигийн ард залгах бол энийг идэвхижүүлнэ үү." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Сануулга идэвхижүүлэх" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Сануулга идэвхижүүлэх" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Энгийн тооны өнгө:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Сануулга дах тооны өнгө:" +#: KSysGuardApplet.xml:5 #, fuzzy -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Устгагдахаар ажлын хуудсууд алга." +msgid "CPU" +msgstr "CPU %1" +#: KSysGuardApplet.xml:10 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Файл ProcessTable.sgrd олдохгүй байна." +msgid "Mem" +msgstr "Санах ой" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ksysguard.po index 6845caaf516..792bf9404f2 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:32+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -26,1246 +26,1705 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Beban CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Purata Muatan (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memori Fizikal" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Tukar Ingatan" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Pilih Jenis Paparan" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Pemplot I&syarat" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Bar &Menari" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Aplet KSysGuard tidak menyokong pemaparan penderi jenis ini. Pilih " -#~ "penderia lain." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Tidak dapat membuka fail %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Fail %1 tidak mengandungi XML yang sah." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fail %1 tidak mengandungi takrif aplet yang sah, yang mesti mempunyai " -#~ "dokumen jenis 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan fail %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Seret penderia dari Pengawal Sistem TDE ke dalam sel ini." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Seting Multimeter" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nama" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Seting Aplet KSysGuard" -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Bilangan paparan:" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Kadar saiz:" -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Pengguna%" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistem%" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Kemas kini jeda:" -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Bagus" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " saat" -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Pilih Jenis Paparan" -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Pemplot I&syarat" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Log masuk" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Arahan" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Bar &Menari" -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Semua Proses" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Aplet KSysGuard tidak menyokong pemaparan penderi jenis ini. Pilih penderia " +"lain." -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Proses Sistem" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Tidak dapat membuka fail %1." -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Proses Pengguna" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Fail %1 tidak mengandungi XML yang sah." -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Proses Sendiri" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Fail %1 tidak mengandungi takrif aplet yang sah, yang mesti mempunyai " +"dokumen jenis 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Pepohon" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Tidak dapat menyimpan fail %1" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Muat Semula" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Seret penderia dari Pengawal Sistem TDE ke dalam sel ini." -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Bunuh" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Pelayar Penderia" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Proses Yang Berjalan" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Jenis Penderia" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Anda perlu pilih proses dulu." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Seret penderia ke sel kosong lembaran kerja atau aplet panel." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Pelayar penderia menyenaraikan hos yang disambungkan dan penderia yang ia " +"sediakan. Klik dan seret penderia ke dalam zon lepas bagi lembaran kerja " +"atau aplet panel. Paparan akan muncul, menvisualkan nilai yang disediakan " +"oleh penderia. Sesetengah paparan penderia boleh memaparkan berbilang " +"penderia. Hanya seret penderia lain ke paparan untuk menambah lagi penderia." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Seret penderia ke medan kosong dalam lembaran kerja." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Edit Keutamaan Graf Bar " + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Julat" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tajuk" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Masukkan tajuk paparan di sini." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Julat Paparan" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Nilai minimum:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Bunuh Proses" +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Masukkan nilai minimum bagi paparan di sini. Jika kedua-dua nilai adalah 0, " +"pengesanan julat automatik diaktifkan." -#, fuzzy -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Matikan program tersebut" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Nilai maksimum:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Katalaluan tidak sepadan, cuba lagi.\n" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Ralat semasa cuba membunuh proses %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Keizinan tidak cukup untuk membunuh proses %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proses %1 telah lenyap." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Isyarat Tak Sah." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Ralat semasa cuba membaguskan semula %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Keizinan tak cukup untuk membaguskan semula proses %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argumen tak sah." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Adalah mustahil untuk menyambung ke '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Laksana Pengawal &Sistem" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Ciri" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Buang Paparan" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Setkan Jeda Kemas Kini..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Teruskan Kemas Kini" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Ini ialah paparan penderia. Untuk menyesuaikan paparan penderia, " -#~ "klik dan tahan butang kanan tetikus sama ada pada bingkai atau kotak " -#~ "paparan dan pilih entri Ciri dari menu popup. Pilih Buang " -#~ "untuk menghapuskan paparan dari lembaran kerja.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Lepaskan Penderia Di Sini" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ini ialah ruang kosong dalam lembaran kerja. Seret penderia dari Pelayar " -#~ "Penderia dan lepaskan di sini. Paparan penderia akan muncul yang " -#~ "membolehkan anda memantau nilai penderia." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Seting Pengelog Penderia" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Menglog" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Jeda Masa" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nama Penderia" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nama Hos" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Log Fail" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Pengelog Penderia" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Buang Penderia" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Edit Penderia..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Hentikan Pengelogan" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Mulakan Pengelogan" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "berjalan" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "tidur" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "cakera tidur" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "bingung" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "terhenti" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "penghalaman" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "melahu" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Buang Lajur" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Tambah lajur" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Bantuan dalam Lajur" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Sembunyikan Lajur" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Tayang Lajur" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Masukkan nilai maksimum untuk paparan di sini. Jika kedua-dua nilai adalah " +"0, pengesanan julat automatik diaktifkan." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Penggera" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Penggera untuk Nilai Minimum" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Aktifkan penggera" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Aktifkan nilai minimum penggera." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Had bawah:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Penggera untuk Nilai Maksimum" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Aktifkan nilai maksimum penggera." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Had atas:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Rupa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Warna bar normal:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Warna luar julat:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Warna latarbelakang:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Saiz fon:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Ini menentukan saiz fon yang digunakan untuk mencetak label di bawah bar. " +"Bar ditindas secara automatik jika teks menjadi terlalu besar, jadi ia " +"eloklah menggunakan fon bersaiz kecil di sini." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Penderia" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Hos" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Penderia" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Tolak butang ini untuk mengkonfigur label." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Tolah butang ini untuk hapuskan penderia." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Label Graf Bar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Masukkan label baru:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Lepaskan Penderia Di Sini" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ini ialah ruang kosong dalam lembaran kerja. Seret penderia dari Pelayar " +"Penderia dan lepaskan di sini. Paparan penderia akan muncul yang membolehkan " +"anda memantau nilai penderia." -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Pilih Semua Proses" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Seting Pemplot Isyarat" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Nyahpilih Semua Proses" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Gaya" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Pilih Semua Proses Anak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tajuk:" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Nyahpilih Semua Proses Anak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Gaya Lukisan Graf" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Poligon asas" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Asal - baris tunggal per titik data" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skala" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Skala Menegak" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Pengesanan julat automatik" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Semak kotak ini jika anda ingin julat paparan untuk menggunakan secara " +"dinamik nilai yang dipaparkan masa ini; jika anda tidak semak kotak ini, " +"anda perlu nyatakan julat yang anda ingin dalam medan di bawah." -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Skala Mendatar" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "piksel per tempoh masa" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Grid" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Baris" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Baris Menegak" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "Semak ini untuk mengaktifkan baris menegak jika paparan cukup besar." -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Jarak:" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Masukkan jarak di antara dua baris menegak di sini." -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Skrol baris menegak" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Baris mendatar" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "Semak ini untuk mengaktifkan baris mendatar jika paparan cukup besar." -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Kiraan:" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Masukkan bilangan baris mendatar di sini." -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Hantar Isyarat" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teks" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Baguskan Semula Proses..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Label" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Semak kotak ini jika baris mendatar patut dihiasi dengan nilai yang " +"ditandakan." -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Hantar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Bar atas" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Baguskan semula Proses" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Semak ini untuk mengaktifkan bar tajuk yang dipapar. Ini mungkin berguna " +"hanya untuk paparan aplet. Bar hanya dapat dilihat jika paparan cukup besar." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Warna" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Baris menegak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Baris mendatar:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Latar belakang:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Setkan Warna..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Tolak butang ini untuk konfigur warna penderia dalam gambar rajah." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Naik Atas" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Alih ke Bawah" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Senaraikan Seting Paparan" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Warna Latar Depan:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Seting Multimeter" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Pengguna%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistem%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Bagus" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Log masuk" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Arahan" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Semua Proses" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Proses Sistem" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Anda akan mengubah keutamaan proses\n" -#~ "penjadualan %1. Hati-hati bahawa hanya Superuser (root)\n" -#~ "boleh mengurangkan tahap bagus sesuatu proses. Semakin\n" -#~ "rendah tahap ini, semakin tinggi keutamaan.\n" -#~ "\n" -#~ "Masukkan tahap bagus yang dikehendaki:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Proses Pengguna" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Warna Latar Depan:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Proses Sendiri" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Warna latarbelakang:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Pepohon" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Edit Keutamaan Graf Bar " +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Muat Semula" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Julat" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Bunuh" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tajuk" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Proses Yang Berjalan" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Masukkan tajuk paparan di sini." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Anda perlu pilih proses dulu." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Julat Paparan" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Nilai minimum:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Bunuh Proses" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Masukkan nilai minimum bagi paparan di sini. Jika kedua-dua nilai adalah " -#~ "0, pengesanan julat automatik diaktifkan." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Nilai maksimum:" +msgid "Kill" +msgstr "Matikan program tersebut" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Masukkan nilai maksimum untuk paparan di sini. Jika kedua-dua nilai " -#~ "adalah 0, pengesanan julat automatik diaktifkan." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Penggera" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Penggera untuk Nilai Minimum" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Aktifkan penggera" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Aktifkan nilai minimum penggera." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Had bawah:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Penggera untuk Nilai Maksimum" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Aktifkan nilai maksimum penggera." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Had atas:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Rupa" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Warna bar normal:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Warna luar julat:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Saiz fon:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Ini menentukan saiz fon yang digunakan untuk mencetak label di bawah bar. " -#~ "Bar ditindas secara automatik jika teks menjadi terlalu besar, jadi ia " -#~ "eloklah menggunakan fon bersaiz kecil di sini." - -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Penderia" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Hos" - -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Penderia" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Label" - -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unit" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Edit..." - -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Tolak butang ini untuk mengkonfigur label." - -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Tolah butang ini untuk hapuskan penderia." - -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Label Graf Bar" - -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Masukkan label baru:" - -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Seting Pemplot Isyarat" +msgid "Do not ask again" +msgstr "Katalaluan tidak sepadan, cuba lagi.\n" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Ralat semasa cuba membunuh proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Keizinan tidak cukup untuk membunuh proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proses %1 telah lenyap." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Isyarat Tak Sah." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Ralat semasa cuba membaguskan semula %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Keizinan tak cukup untuk membaguskan semula proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumen tak sah." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "berjalan" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Gaya" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "tidur" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tajuk:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "cakera tidur" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Gaya Lukisan Graf" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "bingung" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Poligon asas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "terhenti" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Asal - baris tunggal per titik data" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "penghalaman" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skala" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "melahu" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Skala Menegak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Buang Lajur" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Pengesanan julat automatik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Tambah lajur" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Semak kotak ini jika anda ingin julat paparan untuk menggunakan secara " -#~ "dinamik nilai yang dipaparkan masa ini; jika anda tidak semak kotak ini, " -#~ "anda perlu nyatakan julat yang anda ingin dalam medan di bawah." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Bantuan dalam Lajur" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Skala Mendatar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Sembunyikan Lajur" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "piksel per tempoh masa" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Tayang Lajur" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Grid" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Pilih Semua Proses" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Baris" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Nyahpilih Semua Proses" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Baris Menegak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Pilih Semua Proses Anak" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Semak ini untuk mengaktifkan baris menegak jika paparan cukup besar." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Nyahpilih Semua Proses Anak" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Jarak:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Masukkan jarak di antara dua baris menegak di sini." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Skrol baris menegak" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Baris mendatar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Semak ini untuk mengaktifkan baris mendatar jika paparan cukup besar." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Kiraan:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Masukkan bilangan baris mendatar di sini." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teks" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Label" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Semak kotak ini jika baris mendatar patut dihiasi dengan nilai yang " -#~ "ditandakan." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Bar atas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Semak ini untuk mengaktifkan bar tajuk yang dipapar. Ini mungkin berguna " -#~ "hanya untuk paparan aplet. Bar hanya dapat dilihat jika paparan cukup " -#~ "besar." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Warna" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Baris menegak:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Baris mendatar:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Latar belakang:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Setkan Warna..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Tolak butang ini untuk konfigur warna penderia dalam gambar rajah." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Naik Atas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Alih ke Bawah" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Hantar Isyarat" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Senaraikan Seting Paparan" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Baguskan Semula Proses..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Seting Aplet KSysGuard" - -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Bilangan paparan:" - -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Kadar saiz:" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Kemas kini jeda:" - -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " saat" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fail %1 tidak mengandungi definisi helaian kerja yang sah, dimana mesti " -#~ "mempunyai jenis dokumen 'KSysGuardWorkSheet'." - -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Fail %1 mempunyai saiz helaian kerja yang tidak sah." - -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Papan klip tidak mengandungi keterangan paparan yang sah." - -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Graf &Bar" - -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "P&englog Pengesan" - -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Log Seting Fail" - -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Pilih Font..." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Tapis" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "T&ambah" - -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Ubah" - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Warna teks:" - -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Warna penggera:" - -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Tayang unit" - -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Aktifkan ini untuk menambah unit kepada tajuk paparan." - -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Aktifkan penggera" - -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Aktifkan penggera" - -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Warna digit normal:" - -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Gera warna digit:" - -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Warna grid:" - -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Beban Melahu" +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Anda benar-benar ingin menghantar isyarat %1 ke proses %n yang dipilih?" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Beban Sistem" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Hantar" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Beban Bagus" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Baguskan semula Proses" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Beban Pengguna" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Anda akan mengubah keutamaan proses\n" +"penjadualan %1. Hati-hati bahawa hanya Superuser (root)\n" +"boleh mengurangkan tahap bagus sesuatu proses. Semakin\n" +"rendah tahap ini, semakin tinggi keutamaan.\n" +"\n" +"Masukkan tahap bagus yang dikehendaki:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Adalah mustahil untuk menyambung ke '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Laksana Pengawal &Sistem" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ciri" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Buang Paparan" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Setkan Jeda Kemas Kini..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Teruskan Kemas Kini" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Ini ialah paparan penderia. Untuk menyesuaikan paparan penderia, klik " +"dan tahan butang kanan tetikus sama ada pada bingkai atau kotak paparan dan " +"pilih entri Ciri dari menu popup. Pilih Buang untuk " +"menghapuskan paparan dari lembaran kerja.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Menglog" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Jeda Masa" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nama Penderia" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nama Hos" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Log Fail" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Pengelog Penderia" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Buang Penderia" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Edit Penderia..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Hentikan Pengelogan" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Mulakan Pengelogan" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Seting Pengelog Penderia" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Fail %1 tidak mengandungi definisi helaian kerja yang sah, dimana mesti " +"mempunyai jenis dokumen 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memori" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Fail %1 mempunyai saiz helaian kerja yang tidak sah." -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Ingatan Dicache" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Papan klip tidak mengandungi keterangan paparan yang sah." -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Ingatan Ditimbal" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Graf &Bar" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Ingatan Digunakan" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "P&englog Pengesan" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Ingatan Aplikasi" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Ciri Lembaran Kerja" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Ungatan Belum Diguna" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Baris:" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Kiraan Proses" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Lajur:" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Pengawal Proses" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Masukkan bilangan baris yang lembaran patut ada." -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Daya Pemprosesan Cakera" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Masukkan bilangan lajur yang lembaran patut ada." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Beban" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Semua paparan lembaran dikemas kini pada kadar yang dinyatakan di sini." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Jumlah Akses" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Masukkan tajuk lembaran kerja di sini." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Akses Baca" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ini ialah ruang kerja anda. Ia memegang lembaran kerja anda. Anda perlu " +"cipta lembaran kerja baru (Fail Menu->Baru) sebelum anda boleh seret " +"penderia di sini." -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Akses Tulis" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Beban Sistem" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Baca Data" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Jadual Proses" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Tulis Data" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Lembaran %1" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Halaman Masuk" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Lembaran kerja '%1' mengandungi data yang tak disimpan.\n" +"Anda ingin simpan lembaran kerja??" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Halaman Keluar" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Pertukaran Konteks" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Pilih Lembaran Kerja yang Hendak Dimuat" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rangkaian" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Anda tidak mempunyai lembaran kerja yang boleh disimpan." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Antara Muka" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Simpan Lembaran Kerja Semasa Sebagai" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Penerima" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Tiada lembaran kerja yang boleh dihapuskan." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Penghantar" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Tidak boleh mencari fail ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Sambungkan Hos" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Paket Termampat" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Hos:" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Paket Digugurkan" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Masukkan nama hos yang anda ingin sambungkan." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Ralat" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Jenis Sambungan" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Lebihan FIFO" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Ralat Bingkai" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Pilih ini untuk menggunakan shell selamat untuk log masuk ke hos jauh." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multisiar" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paket" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Pilih ini untuk menggunakan shell jauh untuk log masuk ke hos jauh." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Pengangkut" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Pelanggaran" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Pilih ini jika anda ingin sambung ke daemon ksysguard yang berfungsi dalam " +"mesin yang anda ingin sambung, dan mendengar permintaan klien." -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Soket" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Arahan Langganan" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Jumlah Bilangan" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Pilih ini untuk menggunakan arahan yang anda masukkan di bawah untuk " +"memulakan ksysguard dalam hos jauh." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Jadual" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Pengurusan Kuasa Lanjutan" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Masukkan nombor port yang padanya daemon ksysguard mendengar sambungan." -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "contohnya, 3112" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zon Terma" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Arahan:" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Suhu" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Masukkan arahan yang menjalankan ksysguard dalam hos yang anda ingin pantau." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Kipas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Keadaan" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mesej dari %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Bateri" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Beban CPU" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Cas Bateri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Beban Melahu" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Penggunaan Bateri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Beban Bagus" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Masa Berbaki" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Beban Pengguna" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Sampukan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memori" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Purata Muatan (5 min)" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memori Fizikal" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Purata Muatan (15 min)" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Tukar Ingatan" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Kekerapan Jam" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Ingatan Dicache" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Penderia Perkakasan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Ingatan Ditimbal" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Penggunaan Petakan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Ingatan Digunakan" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Ruang Digunakan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Ingatan Aplikasi" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Ruang Belum Digunakan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Ungatan Belum Diguna" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Tahap Isian" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Ingatan Aplikasi" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Ingatan Dicache" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Cakera%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Ingatan Digunakan" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Kipas%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Suhu%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Jumlah" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Kiraan Proses" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Pengawal Proses" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Daya Pemprosesan Cakera" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kByte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Beban" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Jumlah Akses" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Akses Baca" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Nilai Integer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Akses Tulis" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Nilai Titik Apung" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Baca Data" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Sambungan ke %1 telah hilang." +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Tulis Data" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Seting Gaya Global" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Halaman Masuk" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Paparkan Gaya" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Halaman Keluar" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Warna latar depan pertama:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Pertukaran Konteks" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Warna latar depan kedua:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Rangkaian" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Warna Penderia" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Antara Muka" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Ubah Warna..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Penerima" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Warna %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Penghantar" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Sambungan ke %1 ditolak" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Hos %1 tidak ditemui" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paket Termampat" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Hadmasa tamat pada hos %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paket Digugurkan" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Kegagalan rangkaian hos %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Ralat" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Seting Pemasa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Lebihan FIFO" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Guna jeda kemas kini bagi lembaran kerja" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Ralat Bingkai" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Semua paparan lembaran dikemas kini pada kadar yang dinyatakan di sini." +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multisiar" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Sambungkan Hos" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paket" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Hos:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Pengangkut" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Masukkan nama hos yang anda ingin sambungkan." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Pelanggaran" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Jenis Sambungan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Soket" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Jumlah Bilangan" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Pilih ini untuk menggunakan shell selamat untuk log masuk ke hos jauh." +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Jadual" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Pengurusan Kuasa Lanjutan" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Pilih ini untuk menggunakan shell jauh untuk log masuk ke hos jauh." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zon Terma" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Pilih ini jika anda ingin sambung ke daemon ksysguard yang berfungsi " -#~ "dalam mesin yang anda ingin sambung, dan mendengar permintaan klien." +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Suhu" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Arahan Langganan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Kipas" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Pilih ini untuk menggunakan arahan yang anda masukkan di bawah untuk " -#~ "memulakan ksysguard dalam hos jauh." +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Keadaan" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Bateri" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Masukkan nombor port yang padanya daemon ksysguard mendengar sambungan." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Cas Bateri" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "contohnya, 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Penggunaan Bateri" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Arahan:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Masa Berbaki" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Masukkan arahan yang menjalankan ksysguard dalam hos yang anda ingin " -#~ "pantau." +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Sampukan" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Purata Muatan (1 min)" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Mesej dari %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Purata Muatan (5 min)" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Pelayar Penderia" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Purata Muatan (15 min)" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Jenis Penderia" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Kekerapan Jam" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Seret penderia ke sel kosong lembaran kerja atau aplet panel." +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Penderia Perkakasan" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Pelayar penderia menyenaraikan hos yang disambungkan dan penderia yang ia " -#~ "sediakan. Klik dan seret penderia ke dalam zon lepas bagi lembaran kerja " -#~ "atau aplet panel. Paparan akan muncul, menvisualkan nilai yang disediakan " -#~ "oleh penderia. Sesetengah paparan penderia boleh memaparkan berbilang " -#~ "penderia. Hanya seret penderia lain ke paparan untuk menambah lagi " -#~ "penderia." +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Penggunaan Petakan" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Seret penderia ke medan kosong dalam lembaran kerja." +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Ruang Digunakan" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Ciri Lembaran Kerja" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Ruang Belum Digunakan" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Baris:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Tahap Isian" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Lajur:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Masukkan bilangan baris yang lembaran patut ada." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Cakera%1" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Masukkan bilangan lajur yang lembaran patut ada." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Kipas%1" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Masukkan tajuk lembaran kerja di sini." +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Suhu%1" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Pengawal sistem TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Jumlah" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Proses" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Ingatan: 88888888888 kB diguna, 88888888888 kB belum guna" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Tukar ganti: 888888888 kB diguna, 888888888 kB belum guna" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Nilai Integer" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Nilai Titik Apung" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Sambungan ke %1 telah hilang." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Sambungan ke %1 ditolak" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Hos %1 tidak ditemui" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Hadmasa tamat pada hos %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Kegagalan rangkaian hos %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Seting Gaya Global" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Paparkan Gaya" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Warna latar depan pertama:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Warna latar depan kedua:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Warna penggera:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Warna Penderia" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Ubah Warna..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Warna %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Seting Pemasa" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Guna jeda kemas kini bagi lembaran kerja" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Pengawal sistem TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Proses" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Ingatan: 88888888888 kB diguna, 88888888888 kB belum guna" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Tukar ganti: 888888888 kB diguna, 888888888 kB belum guna" + +#: ksysguard.cc:108 #, fuzzy -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Shell Baru" - -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Import Helaiankerja..." - -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Import Helaiankerja Terbaru" - -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Buang Helaiankerja" - -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksport Helaiankerja..." - -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Sambung Hos..." +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Shell Baru" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Nyahsambung Hos" +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Import Helaiankerja..." -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Ciri &Lembaran Kerja" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Import Helaiankerja Terbaru" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Muatkan Lembaran Standard" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Buang Helaiankerja" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Konfigur &Gaya..." +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksport Helaiankerja..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Anda benar-benar ingin menyimpan semula lembaran kerja piawai?" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Sambung Hos..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Set semula Semua Lembaran Kerja" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Nyahsambung Hos" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ulangtetap" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Ciri &Lembaran Kerja" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Jadual Proses" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Muatkan Lembaran Standard" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n Proses" - -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memori: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas" - -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Tiada ruang tukar ganti" - -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfigur &Gaya..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Tayang hanya senarai proses hos setempat" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Anda benar-benar ingin menyimpan semula lembaran kerja piawai?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Fail lembaran kerja opsyenal yang hendak dimuatkan" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Set semula Semua Lembaran Kerja" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Pemaju KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Ulangtetap" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Sokongan Solaris\n" -#~ "Bahagian diperoleh (dengan keizinan) dari sunos5\n" -#~ "modul kemudahan \"atas\" William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n Proses" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ini ialah ruang kerja anda. Ia memegang lembaran kerja anda. Anda perlu " -#~ "cipta lembaran kerja baru (Fail Menu->Baru) sebelum anda boleh seret " -#~ "penderia di sini." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memori: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Lembaran %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Tiada ruang tukar ganti" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Lembaran kerja '%1' mengandungi data yang tak disimpan.\n" -#~ "Anda ingin simpan lembaran kerja??" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 digunakan, %3 %4 bebas" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor Files" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Tayang hanya senarai proses hos setempat" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Pilih Lembaran Kerja yang Hendak Dimuat" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Fail lembaran kerja opsyenal yang hendak dimuatkan" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Anda tidak mempunyai lembaran kerja yang boleh disimpan." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Pemaju KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Simpan Lembaran Kerja Semasa Sebagai" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Sokongan Solaris\n" +"Bahagian diperoleh (dengan keizinan) dari sunos5\n" +"modul kemudahan \"atas\" William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Warna teks:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Warna grid:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Log Seting Fail" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Pilih Font..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Tapis" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "T&ambah" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Ubah" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Tayang unit" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Aktifkan ini untuk menambah unit kepada tajuk paparan." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Aktifkan penggera" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Aktifkan penggera" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Warna digit normal:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Gera warna digit:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Tiada lembaran kerja yang boleh dihapuskan." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Tidak boleh mencari fail ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po index 28d975a2c86..1450fd10a58 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:03+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -31,1239 +31,1703 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "oskadsem@start.no" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPUlast" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Gjennomsnittslast (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysisk minne" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Vekselminne" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Prosessor" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Minne" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Velg visningstype" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signalplotter" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dansende stolper" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Systemvakt-appleten støtter ikke visning av denne sensortypen. Velg en " -#~ "annen sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Kan ikke åpne fila %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Fila %1 inneholder ikke gyldig XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fila %1 inneholder ikke en gyldig applett-definisjon, som må ha " -#~ "dokumenttypen\n" -#~ "'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Kan ikke lagre fila %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Dra sensorer fra TDE systemvakt til denne ruten." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimeter-innstillinger" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Bruker%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Snill" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Brukernavn" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alle prossesser" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systemprossesser" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Brukerprossesser" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Egne prossesser" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Tre" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Frisk opp" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Drep" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Kjørende prossess" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Du må velge en prossess først." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du drepe den valgte prosessen?\n" -#~ "Vil du drepe de valgte %n prosessene?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Drep prossess" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Drep" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ikke spør igjen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Feil under forsøk på å drepe prossessen %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Mangler rettigheter for å drepe prossessen %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Prossessen %1 har allerede forsvunnet." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ugyldig signal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Feil ved forsøk på å endre snillverdi på prosessen %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Mangler rettigheter for å endre snillverdi på prosessen %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ugyldig argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Kan ikke koble til «%1»." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Start &systemvakt" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Egenskaper" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Fjern visning" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Tilpass oppdateringsintervall …" - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Fortsett oppdatering" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Pause i oppdatering" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Dette er en sensor-visning. For å tilpasse en sensorvisning, " -#~ "klikk og hold høyre museknapp over enten ramma eller visningsboksen og " -#~ "velg Egenskaper fra menyen. Velg Fjern for å fjerne " -#~ "visningen fra arbeidsarket.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Slipp sensor her" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er et tomrom i et arbeidsark. Dra en sensor fra sensorleseren og " -#~ "slipp den her. Da dukker det opp en sensorvisning som du kan bruke til å " -#~ "kontrollere sensorens verdier over tid." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for sensorlogger" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logging" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Tidsgrenseintervall" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornavn" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Vertsnavn" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Loggfil" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensorlogger" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Fjern sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Rediger sensor …" - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "St&opp logging" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "S&tart logging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "kjører" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "sover" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "sover disk" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "stoppet" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "sideveksler" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inaktiv" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Fjern kolonne" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Legg til kolonne" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hjelp om kolonne" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Skjul kolonne" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Vis kolonne" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Merk alle prosesser" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Avmerk alle prosesser" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Merk alle barneprosesser" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Avmerk alle barneprosesser" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Innstillinger for System Guard" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Antall visninger:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Størrelsesforhold:" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Oppdateringsintervall:" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Velg visningstype" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signalplotter" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dansende stolper" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Send signal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Endre prioritetsverdi på Prosess …" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du virkelig sende signal %1 til den valgte prosessen?\n" -#~ "Vil du virkelig sende signal %1 til de %n valgte prosessene?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Endre snillverdi på Prosess" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Du skal til å endre prioriteten for prosess %1. \n" -#~ "Bemerk at bare superbruker (root) kan senke \n" -#~ "«snill»-verdien for en prosess. Jo lavere tall, desto\n" -#~ "høyere prioritet. \n" -#~ "Skriv inn ønsket «snill»-verdi:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Forgrunnsfarge:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Endre innstillingene for stolpediagram" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Område" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tittel" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Skriv tittelen på ruta her." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Vis område" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimumsverdi:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Oppgi den minste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir " -#~ "automatisk områdesjekk tatt i bruk." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimumverdi:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Oppgi den høyeste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir " -#~ "automatisk områdesjekk tatt i bruk." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmer" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm ved minimumverdi" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Skru på alarm" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Systemvakt-appleten støtter ikke visning av denne sensortypen. Velg en annen " +"sensor." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Skru på alarmen for minimum verdi." +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan ikke åpne fila %1." -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Nedre grense:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Fila %1 inneholder ikke gyldig XML." -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm ved maksimumsverdi" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Fila %1 inneholder ikke en gyldig applett-definisjon, som må ha " +"dokumenttypen\n" +"'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Skru på alarm for maksimumsverdi." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kan ikke lagre fila %1" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Øvre grense:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Dra sensorer fra TDE systemvakt til denne ruten." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Se" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensorleser" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normal linelinjefarge:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortype" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Farge for verdi utenfor grensene:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark eller miniprogram." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Skriftstørrelse:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensorleseren viser tilkoblede verter og de sensorene som de tilbyr. Klikk " +"og dra sensorer til slippsonene i et arbeidsark eller panel-appleten. " +"Verdiene som sensoren melder vil bli vist. Noen sensorvisninger kan vise " +"verdier fra flere sensorer. Dra ganske enkelt andre sensorer oppå visningen " +"for å legge til flere sensorer." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Endre innstillingene for stolpediagram" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Område" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Skriv tittelen på ruta her." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Vis område" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimumsverdi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Oppgi den minste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir " +"automatisk områdesjekk tatt i bruk." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Dette bestemmer skriftstørrelsen som brukes for etikettene under " -#~ "stolpene. Stolper sløyfes automatisk hvis teksten blir for stor, så det " -#~ "er tilrådelig å bruke en liten skriftstørrelse her." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimumverdi:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorer" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Oppgi den høyeste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir " +"automatisk områdesjekk tatt i bruk." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm ved minimumverdi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Skru på alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Skru på alarmen for minimum verdi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Nedre grense:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm ved maksimumsverdi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Skru på alarm for maksimumsverdi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Øvre grense:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Se" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normal linelinjefarge:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Farge for verdi utenfor grensene:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Dette bestemmer skriftstørrelsen som brukes for etikettene under stolpene. " +"Stolper sløyfes automatisk hvis teksten blir for stor, så det er tilrådelig " +"å bruke en liten skriftstørrelse her." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Vert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Enhet" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Trykk på denne knappen for å sette opp etiketten." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Trykk på denne knappen for å slette sensoren." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Redigér etikett på stolpediagrammet" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Skriv ny etikett:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Slipp sensor her" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dette er et tomrom i et arbeidsark. Dra en sensor fra sensorleseren og slipp " +"den her. Da dukker det opp en sensorvisning som du kan bruke til å " +"kontrollere sensorens verdier over tid." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Vert" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Innstillinger for signalplotteren" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etikett" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Enhet" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Graftegnestil" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Rediger …" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Enkle polygoner" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å sette opp etiketten." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original – enkel linje for hvert datapunkt" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å slette sensoren." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalaer" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Redigér etikett på stolpediagrammet" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikal vekt" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Skriv ny etikett:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatisk gjenkjenning av verdiområdet" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for signalplotteren" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Kryss av her dersom du vil at visningsområdet skal justere seg dynamisk til " +"de verdiene som vises til enhver tid. Hvis du ikke krysser av, må du velge " +"området du vil ha i feltene nedenfor." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horisontal skala" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tittel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "piksler per tidsperiode" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Graftegnestil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rutenett" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Enkle polygoner" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original – enkel linje for hvert datapunkt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lodrette linjer" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalaer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Kryss av denne for å slå på loddrette linjer hvis skjermen er stor nok." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikal vekt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Avstand:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatisk gjenkjenning av verdiområdet" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Skriv inn avstanden mellom to loddrette linjer her." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av her dersom du vil at visningsområdet skal justere seg dynamisk " -#~ "til de verdiene som vises til enhver tid. Hvis du ikke krysser av, må du " -#~ "velge området du vil ha i feltene nedenfor." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Loddrette rullefelt" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horisontal skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vanrette linjer" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "piksler per tidsperiode" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen for å slå på vannrette linjer hvis skjermen er stor " +"nok." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rutenett" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Antall:" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Skriv inn antall vannrette linjer her." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Lodrette linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av denne for å slå på loddrette linjer hvis skjermen er stor nok." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Avstand:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen hvis vannrette linjer skal dekoreres med verdiene de " +"merker." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Skriv inn avstanden mellom to loddrette linjer her." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Topplinje" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Loddrette rullefelt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Kryss av her for å slå på tittellinja. Dette er antakelig bare nyttig for " +"applet-visninger. Titellinja synes bare dersom visningsvinduet er stort nok." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Loddrette linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vannrette linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunn:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Sett farge …" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Trykk på denne knappen for å velge farge på sensoren i diagrammet." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Innstillinger for listevisning" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Forgrunnsfarge:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeter-innstillinger" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Bruker%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Snill" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Brukernavn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle prossesser" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprossesser" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vanrette linjer" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Brukerprossesser" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av denne boksen for å slå på vannrette linjer hvis skjermen er stor " -#~ "nok." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Egne prossesser" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Antall:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Tre" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Skriv inn antall vannrette linjer her." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Frisk opp" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Drep" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiketter" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Kjørende prossess" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av denne boksen hvis vannrette linjer skal dekoreres med verdiene " -#~ "de merker." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Du må velge en prossess først." -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Topplinje" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vil du drepe den valgte prosessen?\n" +"Vil du drepe de valgte %n prosessene?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Drep prossess" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Drep" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikke spør igjen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Feil under forsøk på å drepe prossessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Mangler rettigheter for å drepe prossessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Prossessen %1 har allerede forsvunnet." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ugyldig signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Feil ved forsøk på å endre snillverdi på prosessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Mangler rettigheter for å endre snillverdi på prosessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ugyldig argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "kjører" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av her for å slå på tittellinja. Dette er antakelig bare nyttig for " -#~ "applet-visninger. Titellinja synes bare dersom visningsvinduet er stort " -#~ "nok." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "sover" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farger" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "sover disk" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Loddrette linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vannrette linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stoppet" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Bakgrunn:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "sideveksler" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Sett farge …" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inaktiv" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å velge farge på sensoren i diagrammet." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Fjern kolonne" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Flytt opp" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Legg til kolonne" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Flytt ned" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hjelp om kolonne" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for listevisning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Skjul kolonne" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for System Guard" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Vis kolonne" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Antall visninger:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Merk alle prosesser" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Størrelsesforhold:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Avmerk alle prosesser" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Merk alle barneprosesser" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Oppdateringsintervall:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Avmerk alle barneprosesser" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fila %1 inneholder ikke en gyldig definisjon på et arbeidsark, som må ha " -#~ "dokumenttype «KSysGuardWorkSheet»." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Ugyldig størrelse på arbeidsark i fil %1." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Utklippsboka inneholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Stolpediagram" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensorlogger" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for loggfil" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Velg skrifttype …" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Legg til" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Endre" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstfarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmfarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Vis enhet" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Velg denne for å legge til enheten som tittel på visningen." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "S&lå på alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Slå på alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normal nummerfarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Nummerfarge ved alarm:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Rutefarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Send signal" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Inaktiv last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Endre prioritetsverdi på Prosess …" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systemlast" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vil du virkelig sende signal %1 til den valgte prosessen?\n" +"Vil du virkelig sende signal %1 til de %n valgte prosessene?" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Snill-last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Send" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Brukerlast" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Endre snillverdi på Prosess" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Minne" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Du skal til å endre prioriteten for prosess %1. \n" +"Bemerk at bare superbruker (root) kan senke \n" +"«snill»-verdien for en prosess. Jo lavere tall, desto\n" +"høyere prioritet. \n" +"Skriv inn ønsket «snill»-verdi:" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Hutiglagerminne" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Kan ikke koble til «%1»." -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bufferminne" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Start &systemvakt" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Brukt minne" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programminne" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Fjern visning" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Ledig minne" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Tilpass oppdateringsintervall …" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Prossessopptelling" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Fortsett oppdatering" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Prossesskontroll" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Pause i oppdatering" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Diskgjennomgang" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Dette er en sensor-visning. For å tilpasse en sensorvisning, klikk " +"og hold høyre museknapp over enten ramma eller visningsboksen og velg Egenskaper fra menyen. Velg Fjern for å fjerne visningen fra " +"arbeidsarket.

%1" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Tidsgrenseintervall" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornavn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Vertsnavn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Loggfil" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensorlogger" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Fjern sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Rediger sensor …" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "St&opp logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "S&tart logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Innstillinger for sensorlogger" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Fila %1 inneholder ikke en gyldig definisjon på et arbeidsark, som må ha " +"dokumenttype «KSysGuardWorkSheet»." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Last" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Ugyldig størrelse på arbeidsark i fil %1." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Totale tilganger" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Utklippsboka inneholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lese-tilganger" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Stolpediagram" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skrive-tilganger" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensorlogger" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lese data" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Innstillinger for arbeidsark" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skrive data" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rader:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Sider inn" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolonner:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Sider ut" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Skriv inn her antall rader arket skal ha." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontekstbytter" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Skriv inn her antall kolonner arket skal ha." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Nettverk" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Alle visninger av arket blir oppdaterte i den farten angitt her." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Grensesnitt" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Mottaker" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dette er ditt arbeidsområde. Det inneholder arbeidsarkene dine. Du må lage " +"et nytt arbeidsark (Meny->Fil->Ny) før du kan dra sensorer hit." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sender" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systemlast" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prosesstabell" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimerte pakker" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Ark %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Kasserte pakker" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Arbeidsarket «%1» inneholder ulagrede data.\n" +"Vil du lagre arbeidsarket?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Feil" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensorfiler" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO overløp" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Velg et arbeidsark å hente inn" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Rammefeil" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Du har ikke noe arbeidsark som kan lagres." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Flersending" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Lagre gjeldende arbeidsark som" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakker" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Det er ingen arbeidsark som kunne slettes." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Bærer" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Finner ikke fila ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kollisjoner" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Tilkoblingsvert" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Kontakter" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Vert:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Totalt antall" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Skriv inn navnet på verten du vil koble deg til." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabell" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tilkoblingstype" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Avansert energihåndtering" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Velg denne for å bruke ssh («secure shell») for å logge deg på verten." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Temperatursone" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatur" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Velg denne for å bruke rsh («remote shell») for å koble deg til verten." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Vifte" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tilstand" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Velg denne hvis du vil koble deg til en ksysguard-daemon som kjører på " +"maskinen du kobler deg til, og lytter etter forespørsler fra klienter." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batteri" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Selvvalgt kommando" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batteriladning" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Velg denne for å bruke kommandoen du skrev inn under for å starte ksysguardd " +"på verten." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batteribruk" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tid som gjenstår" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Skriv inn portnummeret som ksysguard-demonen lytter etter tilkoblinger på." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Avbrudd" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "f.eks 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Gjennomsnittslast (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Gjennomsnittslast (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Skriv inn kommandoen som kjører ksysguardd på verten du vil overvåke." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klokkefrekvens" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "f.eks. ssh -l root en.vert.no ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Maskinsensorer" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Beskjed fra %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Bruk av diskpartisjoner" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPUlast" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Brukt plass" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Inaktiv last" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Fri plass" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Snill-last" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Fyllingsgrad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Brukerlast" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysisk minne" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Vifte%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Vekselminne" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatur%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Hutiglagerminne" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totalt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufferminne" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Heltall%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Brukt minne" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programminne" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Ledig minne" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Programminne" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Hutiglagerminne" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Heltallsverdi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Brukt minne" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Flyttallsverdi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Forbindelsen til %1 er brutt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Standard stilinnstillinger" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Prossessopptelling" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Visningsstil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prossesskontroll" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Første forgrunnsfarge:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diskgjennomgang" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Andre forgrunnsfarge:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Last" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorfarge" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totale tilganger" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Endre farge …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lese-tilganger" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Farge %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skrive-tilganger" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Forbindelse til %1 ble avvist" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lese data" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Vert %1 ikke funnet" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skrive data" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tidsavbrudd ved verten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Sider inn" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Nettverksfeil ved verten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sider ut" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for tidtager" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstbytter" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Alle visninger av arket blir oppdaterte i den farten angitt her." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Grensesnitt" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Tilkoblingsvert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Mottaker" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Vert:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sender" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Skriv inn navnet på verten du vil koble deg til." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tilkoblingstype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimerte pakker" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Kasserte pakker" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Velg denne for å bruke ssh («secure shell») for å logge deg på verten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Feil" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO overløp" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Velg denne for å bruke rsh («remote shell») for å koble deg til verten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rammefeil" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Flersending" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Velg denne hvis du vil koble deg til en ksysguard-daemon som kjører på " -#~ "maskinen du kobler deg til, og lytter etter forespørsler fra klienter." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakker" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Selvvalgt kommando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Bærer" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Velg denne for å bruke kommandoen du skrev inn under for å starte " -#~ "ksysguardd på verten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisjoner" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Kontakter" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn portnummeret som ksysguard-demonen lytter etter tilkoblinger på." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Totalt antall" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "f.eks 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Kommando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avansert energihåndtering" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn kommandoen som kjører ksysguardd på verten du vil overvåke." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "f.eks. ssh -l root en.vert.no ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperatursone" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Beskjed fra %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensorleser" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Vifte" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark eller miniprogram." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sensorleseren viser tilkoblede verter og de sensorene som de tilbyr. " -#~ "Klikk og dra sensorer til slippsonene i et arbeidsark eller panel-" -#~ "appleten. Verdiene som sensoren melder vil bli vist. Noen sensorvisninger " -#~ "kan vise verdier fra flere sensorer. Dra ganske enkelt andre sensorer " -#~ "oppå visningen for å legge til flere sensorer." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batteriladning" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteribruk" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Innstillinger for arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tid som gjenstår" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rader:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Avbrudd" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolonner:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Gjennomsnittslast (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Skriv inn her antall rader arket skal ha." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Gjennomsnittslast (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Skriv inn her antall kolonner arket skal ha." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Gjennomsnittslast (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokkefrekvens" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE systemvakt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Maskinsensorer" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE systemvakt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Bruk av diskpartisjoner" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 prosesser" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Brukt plass" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Minne: 88888888888 kB brukt, 88888888888 kB ledig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Fri plass" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Vekselminne: 888888888 kB brukt, 888888888 kB ledig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Fyllingsgrad" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nytt arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importer arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importer nylig brukt arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Vifte%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Fjern arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatur%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksporter arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Koble &til vert …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Heltall%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Koble &fra vert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Egenskaper for &arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Last inn standardark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Sette opp &stil …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heltallsverdi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Flyttallsverdi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Forbindelsen til %1 er brutt." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Forbindelse til %1 ble avvist" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Vert %1 ikke funnet" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tidsavbrudd ved verten %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Nettverksfeil ved verten %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Standard stilinnstillinger" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Visningsstil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Første forgrunnsfarge:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Andre forgrunnsfarge:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmfarge:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorfarge" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Endre farge …" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Farge %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Innstillinger for tidtager" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE systemvakt" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE systemvakt" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 prosesser" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Minne: 88888888888 kB brukt, 88888888888 kB ledig" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Vekselminne: 888888888 kB brukt, 888888888 kB ledig" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nytt arbeidsark …" + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importer arbeidsark" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille til standard arbeidsark?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importer nylig brukt arbeidsark …" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Nullstill alle arbeidsark" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Fjern arbeidsark" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Tilbakestill" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksporter arbeidsark …" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Prosesstabell" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Koble &til vert …" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 prosess\n" -#~ "%n prosesser" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Koble &fra vert" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Minne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Egenskaper for &arbeidsark" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Veksleområde er ikke tilgjengelig" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Last inn standardark" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Vekselminne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Sette opp &stil …" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Vis bare prossesslista for lokal vert" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille til standard arbeidsark?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Valgfrie arbeidsark som skal lastes" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Nullstill alle arbeidsark" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard-utviklere" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Støtte for Solaris\n" -#~ "Fått deler (med tillatelse) fra sunos5-\n" -#~ "modulen til verktøyet «top» av\n" -#~ "William LeFebvreDo you really want to delete the display?Er du sikker på " -#~ "at du vil slette visningen?Delete DisplaySlett visningForeground Color:" -#~ "Forgrunnsfarge:Background Color:Bakgrunnsfarge:0" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 prosess\n" +"%n prosesser" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er ditt arbeidsområde. Det inneholder arbeidsarkene dine. Du må " -#~ "lage et nytt arbeidsark (Meny->Fil->Ny) før du kan dra sensorer hit." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Minne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Ark %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Veksleområde er ikke tilgjengelig" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Arbeidsarket «%1» inneholder ulagrede data.\n" -#~ "Vil du lagre arbeidsarket?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Vekselminne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensorfiler" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Vis bare prossesslista for lokal vert" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Velg et arbeidsark å hente inn" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Valgfrie arbeidsark som skal lastes" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Du har ikke noe arbeidsark som kan lagres." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard-utviklere" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Lagre gjeldende arbeidsark som" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Støtte for Solaris\n" +"Fått deler (med tillatelse) fra sunos5-\n" +"modulen til verktøyet «top» av\n" +"William LeFebvreDo you really want to delete the display?Er du sikker på at " +"du vil slette visningen?Delete DisplaySlett visningForeground Color:" +"Forgrunnsfarge:Background Color:Bakgrunnsfarge:0" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarge:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Rutefarge:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Innstillinger for loggfil" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Velg skrifttype …" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Endre" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Vis enhet" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Velg denne for å legge til enheten som tittel på visningen." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "S&lå på alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Slå på alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normal nummerfarge:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Nummerfarge ved alarm:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Det er ingen arbeidsark som kunne slettes." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Prosessor" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Finner ikke fila ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Minne" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po index 9204d22e44e..9895368bb5b 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 14:03+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -28,1247 +28,1711 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Perzesserlast" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Physisch Spieker" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Utlager-Spieker" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Spieker" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Diagrammtyp utsöken" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Danzbalkens" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp " -#~ "nich. Bitte söök en annern ut." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den " -#~ "Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimeter instellen" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tostand" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Bruker %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Systeem %" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioriteet" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "Grött virt. Sp." - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "Ress. virt. Sp." - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Bruker" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Befehl" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "All Perzessen" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systeemperzessen" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Brukerperzessen" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Egen Perzessen" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Boom" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Opfrischen" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Afscheten" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Lopen Perzessen" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n" -#~ "Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Perzess afscheten" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Afscheten" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Nich nochmaal fragen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Signaal gellt nich." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argument gellt nich." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "&Systeemwachter starten" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Egenschappen" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Diagramm wegdoon" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Opfrischen wiederm&aken" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Opfrischen &anhollen" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen " -#~ "wullt, rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök " -#~ "in't Opdukmenü Egenschappen ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat " -#~ "Arbeitblatt wegmaken wullt, söök Wegdoon ut.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Hier Sensor hentrecken" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de " -#~ "Sensorutwahl hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten " -#~ "över de Tiet wiest." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Logbook instellen" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logbook" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Tietgever" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornaam" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Reeknernaam" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Logbookdatei" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensor-Logbook" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Se&nsor wegdoon" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Sensor b&ewerken..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Logbook &tomaken" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Logbook s&chrieven" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "löppt" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "slöppt" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "slöppt (op Fastplaat)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "Zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "anhollen" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "pleegt Sieden" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "deiht nix" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Striep wegdoon" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Striep tofögen" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hülp för Striep" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Striep versteken" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Striep wiesen" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "All Perzessen utsöken" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "All Perzessen afwählen" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "All Ünnerperzessen utsöken" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "All Ünnerperzessen afwählen" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Systeemwachter-Instellen" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Tall vun Diagrammen:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Proportschoon:" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Opfrischtiet:" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Diagrammtyp utsöken" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Danzbalkens" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Signaal sennen" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Prioriteet ännern..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n" -#~ "Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Sennen" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Prioriteet ännern" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n" -#~ "to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n" -#~ "de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n" -#~ "Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Vörgrundklöör:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Achtergrund-Klöör:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Balkengrafiken instellen" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rebeet" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an" - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Wiesrebeet" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimaalweert:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 " -#~ "sünd, warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximaalweert:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 " -#~ "sünd, warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarms" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm för Minimaalweert" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Alarm anmaken" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken" - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Grenz nerrn:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm för Maximaalweert" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken" - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Grenz baven:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Utsehn" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Klöör för normale Balkens:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Schriftgrött:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De " -#~ "Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför " -#~ "is en lütte Schrift anraadt." +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp nich. " +"Bitte söök en annern ut." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensoren" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Reekner" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den " +"Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Beschriften" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Eenheit" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Bewerken..." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor-Utwahl" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt." +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortyp" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't Paneel-" +"Lüttprogramm." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Beschriften för Balkengrafik" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. " +"Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder op dat " +"Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. " +"En Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren dorstellen, treck " +"eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se tofögen wullt." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Balkengrafiken instellen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Rebeet" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Wiesrebeet" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimaalweert:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, " +"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Nieg Beschriften ingeven:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximaalweert:" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signaaldiagramm instellen" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, " +"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarms" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm för Minimaalweert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Alarm anmaken" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Grenz nerrn:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm för Maximaalweert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Grenz baven:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Utsehn" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Klöör för normale Balkens:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrund-Klöör:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgrött:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De " +"Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is " +"en lütte Schrift anraadt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensoren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Reekner" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Beschriften" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Tostand" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Beschriften för Balkengrafik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Nieg Beschriften ingeven:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Hier Sensor hentrecken" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de " +"Sensorutwahl hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över " +"de Tiet wiest." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signaaldiagramm instellen" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Grafikstil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Eenfach Veelecken" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Grafikstil" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Eenfach Veelecken" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Pielliek Skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalas" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Rebeet autom. faststellen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Pielliek Skala" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen " -#~ "schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller " -#~ "nerrn angeven." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Rebeet autom. faststellen" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Waagrecht Skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen " +"schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller " +"nerrn angeven." -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "Pixels per Tieteenheit" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Waagrecht Skala" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Gadder" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "Pixels per Tieteenheit" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Lienen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Gadder" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Piellieke Lienen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Lienen" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot " -#~ "noog is." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Piellieke Lienen" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Afstand:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot " +"noog is." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Piellieke Lienen verschuven" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an." -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Waagrechte Lienen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Piellieke Lienen verschuven" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm " -#~ "groot noog is." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Waagrechte Lienen" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Tall:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot " +"noog is." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Tall:" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an." -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Beschriften" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn " -#~ "schall." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Beschriften" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Böverbalken" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn schall." -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn " -#~ "schall. Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De " -#~ "Balken warrt bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Böverbalken" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Klören" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn " +"schall. Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De " +"Balken warrt bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Piellieke Lienen:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Waagrechte Lienen:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrund:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Klöör fastleggen..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm " +"fastleggen wullt." -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Piellieke Lienen:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Waagrechte Lienen:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Achtergrund:" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Listansicht instellen" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Vörgrundklöör:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeter instellen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Bruker %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Systeem %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Prioriteet" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Grött virt. Sp." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "Ress. virt. Sp." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Bruker" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "All Perzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systeemperzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Brukerperzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Egen Perzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Boom" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Opfrischen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Afscheten" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Klöör fastleggen..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Lopen Perzessen" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm " -#~ "fastleggen wullt." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Na baven" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n" +"Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Perzess afscheten" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Afscheten" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nich nochmaal fragen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Signaal gellt nich." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argument gellt nich." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "löppt" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Na nerrn" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "slöppt" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Listansicht instellen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "slöppt (op Fastplaat)" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Systeemwachter-Instellen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "Zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Tall vun Diagrammen:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "anhollen" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Proportschoon:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "pleegt Sieden" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "deiht nix" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Opfrischtiet:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Striep wegdoon" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " s" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Striep tofögen" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De " -#~ "Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hülp för Striep" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Striep versteken" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Striep wiesen" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Balkengrafik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "All Perzessen utsöken" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensor-Logbook" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "All Perzessen afwählen" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Logbook instellen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "All Ünnerperzessen utsöken" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Schriftoort utsöken..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "All Ünnerperzessen afwählen" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Tofögen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Ä&nnern" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Textklöör:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Klöör för Alarms:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Een&heit wiesen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "A&larm anmaken" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Alarm anmaken" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normaal Tallenklöör:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Tallenklöör bi Alarm:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Gadderklöör:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Last bi't Nixdoon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systeemlast" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Prioriseert Last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Brukerlast" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Spieker" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Twischenspieker" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Pufferspieker" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Bruukt Spieker" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Signaal sennen" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programmspieker" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prioriteet ännern..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Free Spieker" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n" +"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Tall vun Perzessen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Sennen" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Perzesstabell" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Prioriteet ännern" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Fastplaat-Dörloop" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n" +"to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n" +"de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n" +"Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n" +"\n" +"Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Systeemwachter starten" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Diagramm wegdoon" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Opfrischen wiederm&aken" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Opfrischen &anhollen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen wullt, " +"rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök in't " +"Opdukmenü Egenschappen ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat Arbeitblatt " +"wegmaken wullt, söök Wegdoon ut.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logbook" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Tietgever" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornaam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Reeknernaam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Logbookdatei" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor-Logbook" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Se&nsor wegdoon" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Sensor b&ewerken..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Logbook &tomaken" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Logbook s&chrieven" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Logbook instellen" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De " +"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Last" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "All Togriepen" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lees-Togriepen" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Balkengrafik" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Schriev-Togriepen" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensor-Logbook" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Daten lesen" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Daten schrieven" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Regen:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Sieden rin" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Striepen:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Sieden rut" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontextwesseln" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Nettwark" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Koppelsteden" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Adressaat" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst en " +"nieg Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen hierhen " +"trecken kannst." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Överdreger" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systeemlast" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Daten" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Perzesstabell" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimeert Paketen" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Blatt %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Utsünnert Paketen" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n" +"Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fehlers" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-Överlööp" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Rahmenfehlers" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketen" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Dreger" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Tosamenstööt" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Reekner tokoppeln" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "All tosamen" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabell" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbinnentyp:" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner " +"anmellen wullt." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Warms" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatuur" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner " +"anmellen wullt." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Püüster" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Dämoon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tostand" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-" +"Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batterie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Egen Befehl" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batterieladen" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven " +"Befehl starten wullt." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batteriebruuk" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Resttiet" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen " +"luustert." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupts" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "t.B. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klockfrequenz" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardware-Sensoren" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Naricht vun %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partitschonen" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Perzesserlast" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Bruukt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Last bi't Nixdoon" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Free" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Prioriseert Last" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Füllgraad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Brukerlast" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Spieker" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Fastplaat %1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physisch Spieker" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Püüster %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Utlager-Spieker" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatuur %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Twischenspieker" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Tosamen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Pufferspieker" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Bruukt Spieker" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programmspieker" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Free Spieker" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "Min." +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Programmspieker" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Twischenspieker" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Heeltall-Weert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Bruukt Spieker" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Fleetkomma-Weert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Allgemeen Stil-Instellen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Tall vun Perzessen" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Diagrammstil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Perzesstabell" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Fastplaat-Dörloop" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Twete Vörgrund-Klöör" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Last" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorklören" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "All Togriepen" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Klöör ännern..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lees-Togriepen" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Klöör %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Schriev-Togriepen" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Daten lesen" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Daten schrieven" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Sieden rin" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\"" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sieden rut" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Tietgever instellen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontextwesseln" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Nettwark" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Koppelsteden" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Reekner tokoppeln" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Adressaat" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Reekner:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Överdreger" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Daten" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Verbinnentyp:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimeert Paketen" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Utsünnert Paketen" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern " -#~ "Reekner anmellen wullt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Fehlers" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-Överlööp" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern " -#~ "Reekner anmellen wullt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rahmenfehlers" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Dämoon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-" -#~ "Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketen" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Egen Befehl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Dreger" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn " -#~ "ingeven Befehl starten wullt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Tosamenstööt" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen " -#~ "luustert." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "All tosamen" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "t.B. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Befehl:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Warms" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Naricht vun %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensor-Utwahl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Püüster" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortyp" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Tostand" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't Paneel-" -#~ "Lüttprogramm." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batterie" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren " -#~ "oplist. Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder " -#~ "op dat Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun " -#~ "den Sensor. En Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren " -#~ "dorstellen, treck eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se " -#~ "tofögen wullt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batterieladen" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteriebruuk" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Resttiet" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Regen:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Striepen:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klockfrequenz" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE-Systeemwachter" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware-Sensoren" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE-Systeemwachter" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitschonen" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Perzessen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Bruukt" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Free" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Füllgraad" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nieg Arbeitblatt..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU %1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Arbeitblatt importeren..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Fastplaat %1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Püüster %1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Arbeitblatt &wegdoon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatuur %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Arbeitblatt &exporteren..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Reekner &tokoppeln..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int %1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Reekner a&fkoppeln" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Standardblääd laden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "Min." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "&Stil instellen..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heeltall-Weert" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Fleetkomma-Weert" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\"" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Allgemeen Stil-Instellen" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Diagrammstil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Twete Vörgrund-Klöör" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Klöör för Alarms:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorklören" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Klöör ännern..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Klöör %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Tietgever instellen" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE-Systeemwachter" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE-Systeemwachter" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Perzessen" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nieg Arbeitblatt..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Arbeitblatt importeren..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Arbeitblatt &wegdoon" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Torüchsetten" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Arbeitblatt &exporteren..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Perzesstabell" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Reekner &tokoppeln..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Perzess\n" -#~ "%n Perzessen" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Reekner a&fkoppeln" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Standardblääd laden" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&Stil instellen..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Ünnerstütten för Solaris\n" -#~ "Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n" -#~ "Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Perzess\n" +"%n Perzessen" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst " -#~ "en nieg Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen " -#~ "hierhen trecken kannst." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Blatt %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n" -#~ "Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Ünnerstütten för Solaris\n" +"Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n" +"Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Textklöör:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Gadderklöör:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Logbook instellen" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Schriftoort utsöken..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Ä&nnern" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Een&heit wiesen" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "A&larm anmaken" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Alarm anmaken" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normaal Tallenklöör:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Tallenklöör bi Alarm:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Spieker" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po index 3b8db91301f..df201fcd250 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 18:09+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -42,1254 +42,1718 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl," -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Processorbelasting" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Gemiddelde belasting (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysiek geheugen" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swapgeheugen" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Geh" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Displaytype selecteren" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signaal tonen" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dansende balken" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "De applet ondersteunt het weergeven van dit type sensor niet. Kies een " -#~ "andere sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Kan bestand %1 niet openen." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Het bestand %1 bevat geen geldige appletdefinitie. Een geldige definitie " -#~ "bevat het documenttype 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Versleep sensoren van de TDE System Guard naar deze cel." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimeterinstellingen" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Gebruiker%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Systeem%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioriteit" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "Vmgrootte" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Gebruiker" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Commando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alle processen" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systeemprocessen" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Gebruikersprocessen" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Eigen processen" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Boomstructuur" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Verversen" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Beëin&digen (kill)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: actieve processen" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Selecteer eerst een proces." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Wilt u het geselecteerde proces geforceerd beëindigen?\n" -#~ "Wilt u de %n geselecteerde processen geforceerd beëindigen?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Proces beëindigen (kill)" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Beëindigen" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Deze vraag niet meer stellen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Fout tijdens het geforceerd beëindigen van proces %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Onvoldoende toegangsrechten om proces %1 geforceerd te beëindigen." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 is reeds verdwenen." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ongeldig signaal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Fout tijdens het wijzigen van de prioriteit van proces %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Onvoldoende toegangsrechten om de prioriteit van proces %1 te wijzigen." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ongeldig argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Verbinden met '%1' is niet mogelijk." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "&Systeembewaking starten" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Eigenschappen" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Display ve&rwijderen" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Bijwerkinterval in&stellen..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Doorgaan met bijwerken" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Bijwerken &pauzeren" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Dit is een sensordisplay. Om een sensordisplay aan te passen, klik " -#~ "met de rechter muisknop op het frame of het displayvak en selecteer de " -#~ "ingang Eigenschappen in het contextmenu. Selecteer Verwijderen om een display uit het werkblad te verwijderen.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Sensor hier plaatsen" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een lege plek in een werkblad. Sleep een sensor vanuit de Sensor " -#~ "Browser hier naar toe. Er verschijnt dan een sensordisplay waarmee u de " -#~ "waarden van de sensor in de gaten kunt houden." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Instellingen voor Sensor-logger" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Loggen" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Timerinterval" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornaam" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Hostnaam" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Logbestand" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensor-logger" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Sensor ve&rwijderen" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Sensor bew&erken..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "S&toppen met loggen" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Be&ginnen met loggen" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "draait" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "slaapt" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "schijfslaap" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "gestopt" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inactief" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Kolom verwijderen" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Kolom toevoegen" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hulp voor kolom" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Kolom verbergen" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Kolom tonen" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Alle processen selecteren" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Alle processen deselecteren" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Alle dochterprocessen selecteren" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Alle dochterprocessen deselecteren" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysGuard instellingen" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Aantal displays:" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Afmetingsverhouding:" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Bijwerkinterval:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Displaytype selecteren" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signaal tonen" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dansende balken" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Signaal sturen" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Procesprioriteit wijzigen..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Wilt u het signaal %1 naar het geselecteerde proces sturen?\n" -#~ "Wilt u het signaal %1 naar de %n geselecteerde processen sturen?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Verzenden" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Procesprioriteit wijzigen" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "U staat op het punt de prioriteit van het proces %1 \n" -#~ "te wijzigen. Bedenk dat alleen de systeembeheerder (root) \n" -#~ "het prioriteitsniveau \n" -#~ "van een proces kan verlagen. Hoe \n" -#~ "lager het niveau, hoe hoger de prioriteit.\n" -#~ "\n" -#~ "Voer het verlangde prioriteitsniveau in:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Voorgrondkleur:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"De applet ondersteunt het weergeven van dit type sensor niet. Kies een " +"andere sensor." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Achtergrondkleur:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan bestand %1 niet openen." -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren voor staafgrafiek wijzigen" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Bereik" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Het bestand %1 bevat geen geldige appletdefinitie. Een geldige definitie " +"bevat het documenttype 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Voer hier de titel in van het display." +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Versleep sensoren van de TDE System Guard naar deze cel." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Displaybereik" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor-browser" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimum waarde:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortype" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Voer hier de minimale waarde van het display in. Als beide waarden 0 " -#~ "zijn, dan is wordt het bereik automatisch bepaald." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad of de paneelapplet." -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximum waarde:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de sensoren " +"die deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad of naar de " +"paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die door deze " +"sensor worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen waarden van " +"meerdere sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar het display om " +"meer sensoren toe te voegen. " + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor staafgrafiek wijzigen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Bereik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Voer hier de titel in van het display." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Displaybereik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimum waarde:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Voer hier de minimale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, " +"dan is wordt het bereik automatisch bepaald." -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Voer hier de maximale waarde van het display in. Als beide waarden 0 " -#~ "zijn, dan wordt het bereik automatisch bepaald." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximum waarde:" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmen" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Voer hier de maximale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, " +"dan wordt het bereik automatisch bepaald." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm voor minimumwaarde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Alarm inschakelen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Ondergrens:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm voor maximumwaarde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Schakel het alarm voor de maximale waarde in." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Bovengrens:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Uiterlijk" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Kleur van algemene balk:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Kleur voor buiten bereik:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Tekengrootte:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Dit bepaalt de grootte van het lettertype dat gebruikt wordt om een label " +"onder de balken af te drukken. Balken worden automatisch onderdrukt als de " +"tekst te groot wordt, dus is het aan te raden een kleine lettergrootte te " +"gebruiken." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensoren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheid" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Druk op deze knop om het label in te stellen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Druk op deze knop om de sensor te verwijderen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Label van staafgrafiek" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Nieuw label invoeren:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Sensor hier plaatsen" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dit is een lege plek in een werkblad. Sleep een sensor vanuit de Sensor " +"Browser hier naar toe. Er verschijnt dan een sensordisplay waarmee u de " +"waarden van de sensor in de gaten kunt houden." -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm voor minimumwaarde" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signaalweergave-instellingen" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Alarm inschakelen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stijl" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Ondergrens:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Tekenstijl grafiek" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm voor maximumwaarde" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Basispolygonen" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Schakel het alarm voor de maximale waarde in." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Origineel - enkelvoudige lijn per gegevenspunt" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Bovengrens:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Schalen" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Uiterlijk" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Verticale schaal" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Kleur van algemene balk:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatische bereikdetectie" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Kleur voor buiten bereik:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat het displaybereik dynamisch de " +"afmeting van de momenteel getoonde waarden aanneemt. Als u dit niet " +"selecteert, dan kunt u het bereik in de velden hieronder opgeven." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Tekengrootte:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontale schaal" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Dit bepaalt de grootte van het lettertype dat gebruikt wordt om een label " -#~ "onder de balken af te drukken. Balken worden automatisch onderdrukt als " -#~ "de tekst te groot wordt, dus is het aan te raden een kleine lettergrootte " -#~ "te gebruiken." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) per tijdsperiode" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensoren" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Host" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Regels" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Verticale regels" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Label" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Schakel deze optie in om verticale regels te activeren als het display groot " +"genoeg is." -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Eenheid" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Bewerken..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Voer hier de afstand tussen twee verticale regels in." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Druk op deze knop om het label in te stellen." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Verticale regels-schuiven" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Druk op deze knop om de sensor te verwijderen." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontale regels" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Label van staafgrafiek" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Schakel dit in om horizontale regels te activeren als het display groot " +"genoeg is." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Nieuw label invoeren:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Aantal:" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signaalweergave-instellingen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Voer hier het aantal horizontale regels in." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stijl" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Labels" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Tekenstijl grafiek" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als horizontale regels gedecoreerd dienen te worden " +"met de waarden die ze markeren." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Basispolygonen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Bovenbalk" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Origineel - enkelvoudige lijn per gegevenspunt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Schakel deze optie in om de displaytitelbalk te activeren. Dit is mogelijk " +"alleen bruikbaar voor applet-displays. De balk is alleen zichtbaar als het " +"display groot genoeg is." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Verticale regels:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontale regels:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrond:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Kleur instellen..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Druk op deze knop om de kleur van de sensor in het diagram op te geven." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Schalen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Verticale schaal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatische bereikdetectie" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Lijstweergave-instellingen" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat het displaybereik dynamisch de " -#~ "afmeting van de momenteel getoonde waarden aanneemt. Als u dit niet " -#~ "selecteert, dan kunt u het bereik in de velden hieronder opgeven." +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Voorgrondkleur:" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horizontale schaal" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeterinstellingen" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) per tijdsperiode" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Raster" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Regels" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Verticale regels" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel deze optie in om verticale regels te activeren als het display " -#~ "groot genoeg is." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Afstand:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Gebruiker%" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Voer hier de afstand tussen twee verticale regels in." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Systeem%" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Verticale regels-schuiven" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Prioriteit" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horizontale regels" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Vmgrootte" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel dit in om horizontale regels te activeren als het display groot " -#~ "genoeg is." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Aantal:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Gebruiker" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Voer hier het aantal horizontale regels in." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Commando" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle processen" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Labels" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systeemprocessen" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel deze optie in als horizontale regels gedecoreerd dienen te worden " -#~ "met de waarden die ze markeren." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Gebruikersprocessen" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Bovenbalk" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigen processen" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel deze optie in om de displaytitelbalk te activeren. Dit is " -#~ "mogelijk alleen bruikbaar voor applet-displays. De balk is alleen " -#~ "zichtbaar als het display groot genoeg is." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Boomstructuur" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Kleuren" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Verversen" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Verticale regels:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Beëin&digen (kill)" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horizontale regels:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: actieve processen" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Achtergrond:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Selecteer eerst een proces." -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Kleur instellen..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wilt u het geselecteerde proces geforceerd beëindigen?\n" +"Wilt u de %n geselecteerde processen geforceerd beëindigen?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Proces beëindigen (kill)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Beëindigen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Deze vraag niet meer stellen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fout tijdens het geforceerd beëindigen van proces %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Onvoldoende toegangsrechten om proces %1 geforceerd te beëindigen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 is reeds verdwenen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ongeldig signaal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fout tijdens het wijzigen van de prioriteit van proces %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "" +"Onvoldoende toegangsrechten om de prioriteit van proces %1 te wijzigen." -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Druk op deze knop om de kleur van de sensor in het diagram op te geven." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ongeldig argument." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Omhoog" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "draait" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Omlaag" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "slaapt" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Lijstweergave-instellingen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "schijfslaap" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "KSysGuard instellingen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Aantal displays:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "gestopt" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Afmetingsverhouding:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paging" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inactief" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Bijwerkinterval:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Kolom verwijderen" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sec" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Kolom toevoegen" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige " -#~ "definitie bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hulp voor kolom" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Kolom verbergen" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Kolom tonen" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Balkgrafiek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Alle processen selecteren" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensor-logger" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Alle processen deselecteren" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Logbestandinstellingen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Alle dochterprocessen selecteren" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Lettertype selecteren..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Alle dochterprocessen deselecteren" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Toevoegen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Bewerken" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstkleur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmkleur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Eenheid &tonen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel dit in om de eenheid in de titel van het display te gebruiken." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Alarm inschakel&en" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Alarm inschak&elen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Kleur van normale cijfers:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Kleur van alarmcijfers:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Rasterkleur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Inactieve belasting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systeembelasting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice-belasting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Gebruikerbelasting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Geheugen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Gecached geheugen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Gebufferd geheugen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Gebruikt geheugen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Signaal sturen" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programmageheugen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Procesprioriteit wijzigen..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Beschikbaar geheugen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wilt u het signaal %1 naar het geselecteerde proces sturen?\n" +"Wilt u het signaal %1 naar de %n geselecteerde processen sturen?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Aantal processen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Processencontroller" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Procesprioriteit wijzigen" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Schijfdoorvoer" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"U staat op het punt de prioriteit van het proces %1 \n" +"te wijzigen. Bedenk dat alleen de systeembeheerder (root) \n" +"het prioriteitsniveau \n" +"van een proces kan verlagen. Hoe \n" +"lager het niveau, hoe hoger de prioriteit.\n" +"\n" +"Voer het verlangde prioriteitsniveau in:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Verbinden met '%1' is niet mogelijk." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Systeembewaking starten" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschappen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Display ve&rwijderen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Bijwerkinterval in&stellen..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Doorgaan met bijwerken" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Bijwerken &pauzeren" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Dit is een sensordisplay. Om een sensordisplay aan te passen, klik " +"met de rechter muisknop op het frame of het displayvak en selecteer de " +"ingang Eigenschappen in het contextmenu. Selecteer Verwijderen " +"om een display uit het werkblad te verwijderen.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Loggen" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Timerinterval" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornaam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Hostnaam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Logbestand" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor-logger" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Sensor ve&rwijderen" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Sensor bew&erken..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "S&toppen met loggen" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Be&ginnen met loggen" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Instellingen voor Sensor-logger" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige definitie " +"bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Belasting" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Totaal aantal toegangen" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Leestoegangen" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Balkgrafiek" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Schrijftoegangen" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensor-logger" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Gelezen data" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Werkbladinstellingen" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Geschreven data" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rijen:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Pagina's in" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolommen:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Pagina's uit" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Voer het het aantal rijen in dat het blad dient te bevatten." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Contextwisselingen" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Voer het aantal kolommen dat het blad dient te bevatten." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netwerk" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Alle displays van het blad worden bijgewerkt na het hier opgegeven " +"tijdsbestek." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaces" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Voer hier de titel van het werkblad in." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Ontvanger" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dit is uw werkgebied. Het bevat al uw werkbladen. Maak eerst een nieuw " +"werkblad aan (Menu 'Bestand->Nieuw') voordat u een sensor hier naartoe " +"sleept." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Verzender" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systeembelasting" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Processentabel" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Gecomprimeerde pakketten" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Blad %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Versleepte pakketten" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Het werkblad '%1' bevat onopgeslagen gegevens.\n" +"Wilt u dit werkblad opslaan?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Foutmeldingen" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensorbestanden" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO overlopen" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Werkblad om te laden selecteren" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Framefouten" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "U hebt geen werkblad dat kon worden opgeslagen." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Huidig werkblad opslaan als" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakketten" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Er zijn geen werkbladen aanwezig die verwijderd kunnen worden." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Carrier" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Kan het bestand \"ProcessTable.sgrd\" niet vinden." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Conflicten" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Verbinden met host" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Totaal aantal" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "" +"Voer hier de naam in van de host waarmee u een verbinding wilt opbouwen." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabel" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbindingstype" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Geavanceerd energiebeheer" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selecteer dit om de secure shell (ssh) te gebruiken bij het aanmelden op de " +"computer op afstand." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Thermische zone" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatuur" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selecteer dit om de remote shell (rsh) te gebruiken bij het aanmelden op de " +"computer op afstand." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilator" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Selecteer dit als u wilt verbinden met een ksysguard-daemon die draait op de " +"machine waarmee u wilt verbinden, en bovendien luistert naar clientverzoeken." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batterij" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Aangepast commando" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batterijlading" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Selecteer dit om het commando dat u hieronder hebt ingevoerd te gebruiken om " +"ksysguardd te starten op de host op afstand." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batterijgebruik" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Resterende tijd" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Voer het poortnummer in waarop de ksysguard daemon luistert naar " +"verbindingen." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupts" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "bijv. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Gemiddelde belasting (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Commando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Gemiddelde belasting (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Voer hier het commando om ksysguardd te starten op de host die u wilt bewaken" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klokfrequentie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "zoals ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardwaresensoren" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Bericht van %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partitiegebruik" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Processorbelasting" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Gebruikte ruimte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Inactieve belasting" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Vrije ruimte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-belasting" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Vulniveau" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Gebruikerbelasting" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Geheugen" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Schijf%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysiek geheugen" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Vent%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swapgeheugen" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatuur%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Gecached geheugen" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totaal" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Gebufferd geheugen" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Gebruikt geheugen" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programmageheugen" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Beschikbaar geheugen" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Programmageheugen" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Gecached geheugen" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Geheel getal" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Gebruikt geheugen" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Waarde met drijvende komma" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "De verbinding met %1 is verloren gegaan." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globale stijlinstellingen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Aantal processen" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Displaystijl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Processencontroller" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Eerste voorgrondkleur:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Schijfdoorvoer" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Tweede voorgrondkleur:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Belasting" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorkleuren" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totaal aantal toegangen" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Kleur wijzigen..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Leestoegangen" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Kleur %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Schrijftoegangen" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "De verbinding met %1 geweigerd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Gelezen data" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Host %1 niet gevonden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Geschreven data" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Timeout op host %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Pagina's in" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Netwerkfout host %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pagina's uit" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Timerinstellingen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Contextwisselingen" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Alle displays van het blad worden bijgewerkt na het hier opgegeven " -#~ "tijdsbestek." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Verbinden met host" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Ontvanger" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Host:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Verzender" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "" -#~ "Voer hier de naam in van de host waarmee u een verbinding wilt opbouwen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Verbindingstype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Gecomprimeerde pakketten" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Versleepte pakketten" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer dit om de secure shell (ssh) te gebruiken bij het aanmelden op " -#~ "de computer op afstand." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Foutmeldingen" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO overlopen" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer dit om de remote shell (rsh) te gebruiken bij het aanmelden op " -#~ "de computer op afstand." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Framefouten" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer dit als u wilt verbinden met een ksysguard-daemon die draait op " -#~ "de machine waarmee u wilt verbinden, en bovendien luistert naar " -#~ "clientverzoeken." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakketten" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Aangepast commando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Carrier" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer dit om het commando dat u hieronder hebt ingevoerd te gebruiken " -#~ "om ksysguardd te starten op de host op afstand." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Conflicten" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poort:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Voer het poortnummer in waarop de ksysguard daemon luistert naar " -#~ "verbindingen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Totaal aantal" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "bijv. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Commando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Geavanceerd energiebeheer" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Voer hier het commando om ksysguardd te starten op de host die u wilt " -#~ "bewaken" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "zoals ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Thermische zone" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Bericht van %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensor-browser" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Status" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad of de paneelapplet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batterij" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de " -#~ "sensoren die deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad " -#~ "of naar de paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die " -#~ "door deze sensor worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen " -#~ "waarden van meerdere sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar " -#~ "het display om meer sensoren toe te voegen. " +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batterijlading" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batterijgebruik" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Werkbladinstellingen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Resterende tijd" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rijen:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolommen:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Gemiddelde belasting (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Voer het het aantal rijen in dat het blad dient te bevatten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Gemiddelde belasting (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Voer het aantal kolommen dat het blad dient te bevatten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Gemiddelde belasting (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Voer hier de titel van het werkblad in." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokfrequentie" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE systeembewaking" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardwaresensoren" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE systeembewaking" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitiegebruik" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Processen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Gebruikte ruimte" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Geheugen: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Vrije ruimte" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Vulniveau" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nieuw werkblad..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Werkblad importeren..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Schijf%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Recent werkblad &importeren" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Vent%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Werkblad ve&rwijderen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatuur%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Werkblad &exporteren..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Verbi&nden met host..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Verb&inding met host verbreken" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Werkbladeigenschappen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Standaardbladen laden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "&Stijl instellen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Geheel getal" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Waarde met drijvende komma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "De verbinding met %1 is verloren gegaan." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "De verbinding met %1 geweigerd" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 niet gevonden" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Timeout op host %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Netwerkfout host %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globale stijlinstellingen" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Displaystijl" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Eerste voorgrondkleur:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Tweede voorgrondkleur:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmkleur:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorkleuren" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Kleur wijzigen..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Kleur %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Timerinstellingen" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE systeembewaking" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE systeembewaking" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Processen" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Geheugen: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nieuw werkblad..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Werkblad importeren..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Wilt u de standaardwerkbladen herstellen?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Recent werkblad &importeren" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Alle werkbladen herstellen" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Werkblad ve&rwijderen" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Resetten" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Werkblad &exporteren..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Processentabel" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Verbi&nden met host..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 proces\n" -#~ "%n processen" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Verb&inding met host verbreken" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Geheugen: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Werkbladeigenschappen" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Geen swap-ruimte beschikbaar" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Standaardbladen laden" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&Stijl instellen" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Toon alleen de processenlijst van de lokale host" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Wilt u de standaardwerkbladen herstellen?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Optionele werkbladen om te laden" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Alle werkbladen herstellen" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 1996-2002\n" -#~ "De KSysGuard-ontwikkelaars" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Resetten" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-ondersteuning\n" -#~ "Deels afgeleid (met toestemming) van de SunOS5-module\n" -#~ "van William Levebre's hulpprogramma \"top\"." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 proces\n" +"%n processen" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is uw werkgebied. Het bevat al uw werkbladen. Maak eerst een nieuw " -#~ "werkblad aan (Menu 'Bestand->Nieuw') voordat u een sensor hier naartoe " -#~ "sleept." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Geheugen: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Blad %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Geen swap-ruimte beschikbaar" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Het werkblad '%1' bevat onopgeslagen gegevens.\n" -#~ "Wilt u dit werkblad opslaan?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensorbestanden" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Toon alleen de processenlijst van de lokale host" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Werkblad om te laden selecteren" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Optionele werkbladen om te laden" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "U hebt geen werkblad dat kon worden opgeslagen." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "" +"(c) 1996-2002\n" +"De KSysGuard-ontwikkelaars" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Huidig werkblad opslaan als" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-ondersteuning\n" +"Deels afgeleid (met toestemming) van de SunOS5-module\n" +"van William Levebre's hulpprogramma \"top\"." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstkleur:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Rasterkleur:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Logbestandinstellingen" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Lettertype selecteren..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Bewerken" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Eenheid &tonen" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Schakel dit in om de eenheid in de titel van het display te gebruiken." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Alarm inschakel&en" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Alarm inschak&elen" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Kleur van normale cijfers:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Kleur van alarmcijfers:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Er zijn geen werkbladen aanwezig die verwijderd kunnen worden." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Kan het bestand \"ProcessTable.sgrd\" niet vinden." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Geh" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po index 02bb86cb978..114a2bc14f6 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:29+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -31,1234 +31,1696 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Prosessorlast" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Snittlast (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysisk minne" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Veksleminne" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Prosessor" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Minne" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Vel rutetype" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signalplottar" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dansande stolpar" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Systemvakt-appleten støttar ikkje vising av denne sensortypen. Vel ein " -#~ "annan sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Kan ikkje opna fila %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Fila %1 inneheld ikkje gyldig XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fila %1 inneheld ingen gyldig appletdefinisjon, som må ha dokumenttypen " -#~ "«KSysGuardWorkApplet»." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Kan ikkje lagra fila %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Dra sensorar frå TDE Systemvakt til denne cella." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Innstillingar for multimeter" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namn" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Brukar%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Snill" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Innlogging" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alle prosessar" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systemprosessar" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Brukarprosessar" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Eigne prosessar" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Tre" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Frisk opp" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Drep" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Prosessar som køyrer" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Du må velja ein prosess først." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du drepa den valde prosessen?\n" -#~ "Vil du drepa dei valde %n prosessane?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Drep prossess" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Drep" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ikkje spør igjen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Feil ved dreping av prosessen %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å drepa prosessen %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Prosessen %1 er alt borte." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ugyldig signal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Feil ved endring av snillverdi på prosessen %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å endra snillverdi på prosessen %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ugyldig argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Uråd å kopla til «%1»." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Start &systemvakt" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Eigenskapar" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Fjern rute" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Vel oppdaterings&intervall …" - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Hald fram med oppdatering" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Pause i oppdatering" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Dette er ei sensorvising. For å tilpassa ei sensorvising, kan du " -#~ "klikka og halda nede høgre museknapp på ramma eller boksen og velja " -#~ "Eigenskapar frå sprettoppmenyen. Vel Fjern for å sletta " -#~ "visinga frå arbeidsarket.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Slepp sensor her" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er eit tomt felt i eit arbeidsområde. Dra ein sensor frå " -#~ "sensorlesaren og slepp han her. Ei sensorrute viser då verdiane til " -#~ "sensoren over tid." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Innstillingar for sensorlogg" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Loggar" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Tidsintervall" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornamn" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Vertsnamn" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Loggfil" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensorlogg" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Fjern sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Rediger sensor …" - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "St&opp logging" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "S&tart logging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "køyrer" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "søv" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "søv disk" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "stoppa" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "sidevekslar" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "passiv" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Fjern kolonne" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Legg til kolonne" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hjelp om kolonne" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Gøym kolonne" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Vis kolonne" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Merk alle prosessane" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Merk ingen prosessar" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Merk alle barneprosessane" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Merk ingen barneprosessar" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Systemvaktoppsett" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Tal på ruter:" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Storleikshøve:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr " %" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Oppdateringsintervall:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Vel rutetype" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signalplottar" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dansande stolpar" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Send signal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Endra snillverdi på prosess …" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du verkeleg senda signal %1 til den valde prosessen?\n" -#~ "Vil du verkeleg senda signal %1 til dei %n valde prosessane?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Endra snillverdi på prosess" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Du er i ferd med å endra køyreplanprioriteten til\n" -#~ "prosess %1. Ver klar over at berre superbrukaren (rot)\n" -#~ "kan senka snillverdien på ein prosess. Lågare tal\n" -#~ "gjev høgare prioritet.\n" -#~ "\n" -#~ "Oppgje ønska snillverdi:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Framgrunnsfarge:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Rediger innstillingar for stolpediagram" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Område" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tittel" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Skriv tittelen på ruta her." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Visingsområde" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minsteverdi:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Vel den lågaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert " -#~ "automatisk områdesjekk bruka." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Høgsteverdi:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Vel den høgaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert " -#~ "automatisk områdesjekk bruka." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmar" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm ved minsteverdi" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Slå på alarm" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Slå på alarm for minsteverdi." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Nedre grense:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm ved høgsteverdi" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Slå på alarm for høgsteverdi." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Øvre grense:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Utsjånad" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Farge på vanlege stolpar:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Farge over grenseverdi:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Systemvakt-appleten støttar ikkje vising av denne sensortypen. Vel ein annan " +"sensor." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Skriftstorleik:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan ikkje opna fila %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Avgjer storleiken på skrifta til namnet under stolpane. Dersom teksten " -#~ "vert for stor, kan enkelte stolpar forsvinna. Difor bør du bruka lita " -#~ "skrift." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Fila %1 inneheld ikkje gyldig XML." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorar" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Fila %1 inneheld ingen gyldig appletdefinisjon, som må ha dokumenttypen " +"«KSysGuardWorkApplet»." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Vert" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kan ikkje lagra fila %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Dra sensorar frå TDE Systemvakt til denne cella." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Namn" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensorlesar" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Eining" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortype" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Rediger …" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde eller panelappleten." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å setja opp namnet." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensorlesaren viser ei liste over dei tilkopla vertane og sensorane på " +"desse. Klikk og dra sensorar til droppsoner på eit arbeidsark eller " +"panelappleten. Ei rute som viser verdiane frå sensoren vert då vist. Nokre " +"sensorruter kan visa verdiar frå fleire sensorar. Dra andre sensorar til " +"ruta for å leggja til fleire sensorar." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Rediger innstillingar for stolpediagram" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Område" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Skriv tittelen på ruta her." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Visingsområde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minsteverdi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Vel den lågaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert " +"automatisk områdesjekk bruka." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta sensoren." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Høgsteverdi:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Namn på stolpediagram" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Vel den høgaste verdien for ruta her. Dersom begge verdiane er 0, vert " +"automatisk områdesjekk bruka." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm ved minsteverdi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Slå på alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Slå på alarm for minsteverdi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Nedre grense:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm ved høgsteverdi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Slå på alarm for høgsteverdi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Øvre grense:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Utsjånad" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Farge på vanlege stolpar:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Farge over grenseverdi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Skriftstorleik:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Avgjer storleiken på skrifta til namnet under stolpane. Dersom teksten vert " +"for stor, kan enkelte stolpar forsvinna. Difor bør du bruka lita skrift." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Vert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Namn" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Eining" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Trykk på denne knappen for å setja opp namnet." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta sensoren." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Namn på stolpediagram" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Skriv ny etikett:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Slepp sensor her" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dette er eit tomt felt i eit arbeidsområde. Dra ein sensor frå sensorlesaren " +"og slepp han her. Ei sensorrute viser då verdiane til sensoren over tid." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Skriv ny etikett:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Innstillingar for signalplottar" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Innstillingar for signalplottar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tittel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Diagramteiknestil" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Diagramteiknestil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Enkle mangekantar" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Enkle mangekantar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original – enkel linje for kvart datapunkt" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original – enkel linje for kvart datapunkt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skala" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikal vekt" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikal vekt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatisk områdeval" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatisk områdeval" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Her kan du velja om visingsområdet automatisk skal tilpassa seg verdiane som " +"vert viste. Dersom du ikkje brukar denne funksjonen, må du oppgje området du " +"vil visa under." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Her kan du velja om visingsområdet automatisk skal tilpassa seg verdiane " -#~ "som vert viste. Dersom du ikkje brukar denne funksjonen, må du oppgje " -#~ "området du vil visa under." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horisontal vekt" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horisontal vekt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pikslar per tidsperiode" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pikslar per tidsperiode" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rutenett" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rutenett" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Loddrette linjer" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Loddrette linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Merk av her for å visa vertikale linjer dersom diagramruta er stor nok." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Merk av her for å visa vertikale linjer dersom diagramruta er stor nok." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Avstand:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Avstand:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Oppgje avstanden mellom to vertikale linjer her." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Oppgje avstanden mellom to vertikale linjer her." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Loddrette rullefelt" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Loddrette rullefelt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vassrette linjer" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vassrette linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Merk av her for å visa horisontale linjer dersom diagramruta er stor nok." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Merk av her for å visa horisontale linjer dersom diagramruta er stor nok." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Tal:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Tal:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Oppgje talet på horisontale linjer her." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Oppgje talet på horisontale linjer her." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etikettar" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etikettar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Merk av her dersom horisontale linjer skal merkast med dei verdiane dei " +"representerer." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Merk av her dersom horisontale linjer skal merkast med dei verdiane dei " -#~ "representerer." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Topplinje" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Topplinje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Merk av her for å visa ei tittellinje. Funksjonen er sannsynlegvis berre " +"nyttig for applet-visingar. Tittelen er berre synleg dersom diagramruta er " +"stor nok." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Loddrette linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vassrette linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunn:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Vel farge …" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Bruk denne knappen for å setja opp fargen på sensoren i diagrammet." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Innstillingar for listevising" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Framgrunnsfarge:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Innstillingar for multimeter" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Brukar%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Snill" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Innlogging" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle prosessar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprosessar" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Merk av her for å visa ei tittellinje. Funksjonen er sannsynlegvis berre " -#~ "nyttig for applet-visingar. Tittelen er berre synleg dersom diagramruta " -#~ "er stor nok." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Brukarprosessar" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Fargar" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigne prosessar" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Loddrette linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Tre" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vassrette linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Frisk opp" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Bakgrunn:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Drep" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Vel farge …" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Prosessar som køyrer" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Bruk denne knappen for å setja opp fargen på sensoren i diagrammet." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Du må velja ein prosess først." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Flytt opp" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vil du drepa den valde prosessen?\n" +"Vil du drepa dei valde %n prosessane?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Drep prossess" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Drep" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikkje spør igjen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Feil ved dreping av prosessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å drepa prosessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Prosessen %1 er alt borte." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ugyldig signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Feil ved endring av snillverdi på prosessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Ikkje tilstrekkeleg løyve til å endra snillverdi på prosessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ugyldig argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "køyrer" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Flytt ned" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "søv" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Innstillingar for listevising" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "søv disk" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Systemvaktoppsett" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Tal på ruter:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stoppa" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Storleikshøve:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "sidevekslar" -#~ msgid "%" -#~ msgstr " %" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "passiv" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Oppdateringsintervall:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Fjern kolonne" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " s" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Legg til kolonne" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fila %1 inneheld ingen gyldig arbeidsområdedefinisjon, som må ha " -#~ "dokumenttypen «KSysGuardWorkSheet»." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hjelp om kolonne" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Fila %1 har ein ugyldig arbeidsområdestorleik." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Gøym kolonne" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Utklippstavla inneheld ikkje nokon gyldig rutedefinisjon." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Vis kolonne" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Stolpediagram" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Merk alle prosessane" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensorlogg" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Merk ingen prosessar" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Innstillingar for loggfil" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Merk alle barneprosessane" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Vel skrift …" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Merk ingen barneprosessar" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Legg til" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Endra" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstfarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmfarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Vis eining" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Bruk denne funksjonen for å leggja eininga til tittelen på ruta." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Slå &på alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Slå på alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Farge på vanlege siffer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Farge på alarmsiffer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Rutefarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Inaktiv-last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "System-last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Snill-last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Brukarlast" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Mellomlagra minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bufra minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Bruka minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Send signal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programminne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Endra snillverdi på prosess …" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Ledig minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vil du verkeleg senda signal %1 til den valde prosessen?\n" +"Vil du verkeleg senda signal %1 til dei %n valde prosessane?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Prosesstal" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Send" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Prosesskontroller" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Endra snillverdi på prosess" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Diskgjennomstrøyming" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Du er i ferd med å endra køyreplanprioriteten til\n" +"prosess %1. Ver klar over at berre superbrukaren (rot)\n" +"kan senka snillverdien på ein prosess. Lågare tal\n" +"gjev høgare prioritet.\n" +"\n" +"Oppgje ønska snillverdi:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Uråd å kopla til «%1»." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Start &systemvakt" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenskapar" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Fjern rute" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Vel oppdaterings&intervall …" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Hald fram med oppdatering" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Pause i oppdatering" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Dette er ei sensorvising. For å tilpassa ei sensorvising, kan du " +"klikka og halda nede høgre museknapp på ramma eller boksen og velja " +"Eigenskapar frå sprettoppmenyen. Vel Fjern for å sletta " +"visinga frå arbeidsarket.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Loggar" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Tidsintervall" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornamn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Vertsnamn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Loggfil" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensorlogg" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Fjern sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Rediger sensor …" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "St&opp logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "S&tart logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Innstillingar for sensorlogg" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Fila %1 inneheld ingen gyldig arbeidsområdedefinisjon, som må ha " +"dokumenttypen «KSysGuardWorkSheet»." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Last" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Fila %1 har ein ugyldig arbeidsområdestorleik." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Total tilgang" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Utklippstavla inneheld ikkje nokon gyldig rutedefinisjon." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lesetilgang" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Stolpediagram" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skrivetilgang" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensorlogg" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lese data" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Innstillingar for arbeidsark" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skrive data" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rader:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Sider inn" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolonnar:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Sider ut" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Oppgje talet på rader i arket." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontekstbytingar" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Oppgje talet på kolonnar i arbeidsarket." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Nettverk" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Alle visingane av arket vert oppdaterte så ofte som spesifisert her." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Grensesnitt" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket her." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Mottakar" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dette er arbeidsområdet, der du arbeidsarka. Du må laga eit nytt arbeidsark " +"(menyval Fil->Ny) før du kan dra sensorar hit." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sendar" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "System-last" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prosesstabell" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimerte pakkar" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Område %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Sleppte pakkar" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Arbeidsområdet «%1» inneheld ulagra data.\n" +"Vil du lagra arbeidsområdet?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Feil" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensorfiler" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-flaum" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Vel eit arbeidsark som skal lastast" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Rammefeil" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan lagrast." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multikasting" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Lagra arbeidsarket som" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakkar" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan slettast." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Bærar" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Finn ikkje fila ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kollisjonar" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Kopla til vert" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Soklar" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Vert:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Totalt" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Oppgje namnet på verten du vil kopla til." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabell" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tilkoplingstype" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Avansert straumstyring" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Vel dette for å bruka «Secure shell» for å logga inn på verten." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Temperatursone" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatur" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Vel dette for å bruka «Remote shell» for å logga inn på verten." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Vifte" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tilstand" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Vel dette dersom du vil kopla til ein ksysguard-demon som lyttar etter " +"klientførespurnader på den maskina du vil kopla til." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batteri" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Annan kommando" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batterilading" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Vel dette for å bruka kommandoen du oppgjev under for å starta ksysguardd på " +"verten." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batteribruk" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tid att" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Oppgje portnummeret der ksysguard-demonen lyttar etter tilkoplingar." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Avbrot" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "t.d. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Snittlast (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Snittlast (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Oppgje kommandoen som startar ksysguardd på verten du vil overvaka." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klokkefrekvens" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "t.d. ssh -l root vert.nettverk.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Maskinvaresensorar" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Melding frå %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partisjonsbruk" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Prosessorlast" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Bruka plass" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Inaktiv-last" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Ledig plass" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Snill-last" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Fyllnivå" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Brukarlast" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Prosessor%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysisk minne" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Vifte%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Veksleminne" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatur%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Mellomlagra minne" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totalt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufra minne" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Avbrot%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Bruka minne" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programminne" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "KB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Ledig minne" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Programminne" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Mellomlagra minne" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Heiltalsverdi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Bruka minne" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Flyttalsverdi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Tilkoplinga til %1 er broten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globale stilinnstillingar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Prosesstal" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Visingsstil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prosesskontroller" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Første framgrunnsfarge:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diskgjennomstrøyming" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Andre framgrunnsfarge:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Last" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorfargar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Total tilgang" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Endra farge …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lesetilgang" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Farge %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skrivetilgang" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Nekta tilgang til %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lese data" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Fann ikkje verten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skrive data" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tidsavbrot ved verten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Sider inn" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Nettverksfeil ved verten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sider ut" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Innstillingar for tidtakar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstbytingar" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Alle visingane av arket vert oppdaterte så ofte som spesifisert her." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Grensesnitt" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Kopla til vert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Mottakar" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Vert:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sendar" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Oppgje namnet på verten du vil kopla til." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tilkoplingstype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimerte pakkar" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Sleppte pakkar" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Vel dette for å bruka «Secure shell» for å logga inn på verten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Feil" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-flaum" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Vel dette for å bruka «Remote shell» for å logga inn på verten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rammefeil" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multikasting" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Vel dette dersom du vil kopla til ein ksysguard-demon som lyttar etter " -#~ "klientførespurnader på den maskina du vil kopla til." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakkar" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Annan kommando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Bærar" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vel dette for å bruka kommandoen du oppgjev under for å starta ksysguardd " -#~ "på verten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisjonar" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Soklar" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Oppgje portnummeret der ksysguard-demonen lyttar etter tilkoplingar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Totalt" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "t.d. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Kommando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avansert straumstyring" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "Oppgje kommandoen som startar ksysguardd på verten du vil overvaka." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "t.d. ssh -l root vert.nettverk.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperatursone" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Melding frå %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensorlesar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Vifte" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde eller panelappleten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sensorlesaren viser ei liste over dei tilkopla vertane og sensorane på " -#~ "desse. Klikk og dra sensorar til droppsoner på eit arbeidsark eller " -#~ "panelappleten. Ei rute som viser verdiane frå sensoren vert då vist. " -#~ "Nokre sensorruter kan visa verdiar frå fleire sensorar. Dra andre " -#~ "sensorar til ruta for å leggja til fleire sensorar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batterilading" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteribruk" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Innstillingar for arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tid att" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rader:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Avbrot" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolonnar:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Snittlast (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Oppgje talet på rader i arket." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Snittlast (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Oppgje talet på kolonnar i arbeidsarket." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Snittlast (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket her." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokkefrekvens" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE Systemvakt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Maskinvaresensorar" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Systemvakt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partisjonsbruk" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 prosessar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Bruka plass" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Minne: 88888888888 kB bruka, 88888888888 kB ledig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Ledig plass" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Veksling: 888888888 kB bruka, 888888888 kB ledig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Fyllnivå" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nytt arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Prosessor%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importer arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importer nyleg bruka arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Vifte%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Fjern arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatur%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksporter arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "K&opla til vert …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Avbrot%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Kopla &frå vert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Eigenskapar for arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "KB" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Last inn standardark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Set opp &stil …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heiltalsverdi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Flyttalsverdi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Tilkoplinga til %1 er broten." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Nekta tilgang til %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Fann ikkje verten %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tidsavbrot ved verten %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Nettverksfeil ved verten %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globale stilinnstillingar" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Visingsstil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Første framgrunnsfarge:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Andre framgrunnsfarge:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmfarge:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorfargar" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Endra farge …" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Farge %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Innstillingar for tidtakar" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE Systemvakt" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Systemvakt" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 prosessar" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Minne: 88888888888 kB bruka, 88888888888 kB ledig" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Veksling: 888888888 kB bruka, 888888888 kB ledig" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nytt arbeidsark …" + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importer arbeidsark …" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Vil du verkeleg gjenoppretta standardarbeidsarka?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importer nyleg bruka arbeidsark …" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Nullstill alle arbeidsark" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Fjern arbeidsark" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Tilbakestill" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksporter arbeidsark …" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Prosesstabell" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "K&opla til vert …" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 prosess\n" -#~ "%n prosessar" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Kopla &frå vert" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Minne: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Eigenskapar for arbeidsark" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Veksleområde er ikkje tilgjengeleg" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Last inn standardark" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Veksling: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Set opp &stil …" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Vis berre prosesslista på den lokale verten" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Vil du verkeleg gjenoppretta standardarbeidsarka?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Valfrie arbeidsark som skal lastast" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Nullstill alle arbeidsark" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996–2002 KSysGuard-utviklarane" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-støtte\n" -#~ "Nokre delar er baserte på (med løyve)\n" -#~ "sunos5-modulen til «top»-verktøyet frå William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 prosess\n" +"%n prosessar" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er arbeidsområdet, der du arbeidsarka. Du må laga eit nytt " -#~ "arbeidsark (menyval Fil->Ny) før du kan dra sensorar hit." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Minne: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Område %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Veksleområde er ikkje tilgjengeleg" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Arbeidsområdet «%1» inneheld ulagra data.\n" -#~ "Vil du lagra arbeidsområdet?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Veksling: %1 %2 bruka, %3 %4 ledig" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensorfiler" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Vis berre prosesslista på den lokale verten" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Vel eit arbeidsark som skal lastast" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Valfrie arbeidsark som skal lastast" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan lagrast." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996–2002 KSysGuard-utviklarane" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Lagra arbeidsarket som" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-støtte\n" +"Nokre delar er baserte på (med løyve)\n" +"sunos5-modulen til «top»-verktøyet frå William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarge:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Rutefarge:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Innstillingar for loggfil" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Vel skrift …" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Endra" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Vis eining" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Bruk denne funksjonen for å leggja eininga til tittelen på ruta." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Slå &på alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Slå på alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Farge på vanlege siffer:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Farge på alarmsiffer:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Det finst ingen arbeidsområde som kan slettast." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Prosessor" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Finn ikkje fila ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Minne" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ksysguard.po index 0942daa8cd6..bd962f292b0 100644 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:34+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -32,1139 +32,1664 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU ਲੋਡ" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ(1 ਮਿੰਟ)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "ਮੁੱਖ ਮੈਮੋਰੀ" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "ਸਵੈਪ ਮੈਮੋਰੀ" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "ਪਲੋਟਰ ਸੰਕੇਤ(&S)" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "ਮਲਟੀਮੀਟਰ(&M)" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "ਹਿੱਲਦੀਆਂ ਆਇਤਾਂ(&D)" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard ਐਪਲਿਟ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸੰਕੇਤਕ " -#~ "ਵੇਖਾਓ।" - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਜਾਇਜ XML ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "ਫਾਇਲ਼ %1 ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਐਪਲਿਟ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 'KSysGuardApplet' ਕਿਸਮ ਦਾ " -#~ "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਤੋਂ ਇਸ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ।" - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "ਮਲਟੀਮੀਟਰ ਸੈਟਿੰਗ" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "ਨਾਂ" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "ਹਾਲਤ" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "ਨਾਈਸ" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਜ" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਕਾਰਜ" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "ਲੜੀ(&T)" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(&R)" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "ਖਤਮ(&K)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1 ਚੱਲ ਰਹੇ ਕਾਰਜ" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?\n" -#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %n ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਖਤਮ" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "ਖਤਮ" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "ਗਲਤ ਸੰਕੇਤ ਹੈ।" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "%1 ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "%1 ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਹੈ।" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "'%1' ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ।" - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਚਲਾਓ(&S)" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&P)" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਹਟਾਓ(&R)" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅੰਤਰਾਲ(&S)..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਰੀ(&C)" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਵਿਰਾਮ(&a)" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ ਸੈਟਿੰਗ" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਨਾਂ" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਹਟਾਓ(&R)" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਸੋਧ(&E)..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਰੋਕੋ(&o)" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੁਰੂ(&t)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "ਜਾਰੀ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "ਮੁਕਤ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਮੁਕਤ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "ਪੇਜ਼ਿੰਗ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "ਬੇਕਾਰ" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਹਟਾਓ" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "ਕਾਲਮ 'ਤੇ ਸਹਾਇਤਾ" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਸੈਟਿੰਗ" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "ਦਰਿਸ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ:" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਚੁਣੋ" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ:" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "ਸਭ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " ਸਕਿੰਟ" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "ਸਭ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਚੁਣੋ" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਓ" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "ਪਲੋਟਰ ਸੰਕੇਤ(&S)" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "ਮਲਟੀਮੀਟਰ(&M)" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "ਹਿੱਲਦੀਆਂ ਆਇਤਾਂ(&D)" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੋ" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤ %1 ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n" -#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤ %1 ਚੁਣੇ %n ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "ਭੇਜੋ" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard ਐਪਲਿਟ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਓ।" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਜਾਇਜ XML ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ:" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ਼ %1 ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਐਪਲਿਟ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 'KSysGuardApplet' ਕਿਸਮ ਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ " +"ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "ਬਾਰ-ਗਰਾਫ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧ" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "ਸੀਮਾ" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਤੋਂ ਇਸ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ।" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "ਨਾਂ" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਝਰੋਖਾ" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਨਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਕਿਸਮ" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੀਮਾ" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਖਾਲੀ ਸੈੱਲ ਜਾਂ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ।" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ:" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "ਬਾਰ-ਗਰਾਫ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "ਸੀਮਾ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਨਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੀਮਾ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ:" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਯੋਗ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੀਮਾ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "ਉੱਪਰਲੀ ਸੀਮਾ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਇਤ ਰੰਗ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਰੰਗ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਯੋਗ" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "ਇਕਾਈ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "ਸੋਧ..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "ਲੇਬਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "ਇਹ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "ਆਇਤ ਗਰਾਫ ਲਈ ਲੇਬਲ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ ਦਿਓ:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੀਮਾ:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਪਲੋਟਰ ਸੈਟਿੰਗ" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "ਉੱਪਰਲੀ ਸੀਮਾ:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "ਗਰਾਫ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "ਦਿੱਖ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "ਮੂਲ ਬਹੁਭੁਜ" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਇਤ ਰੰਗ:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "ਅਸਲੀ - ਸੰਕੇਤ ਰੇਖਾ ਪ੍ਰਤੀ ਡਾਟਾ ਬਿੰਦੂ" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਰੰਗ:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "ਪੈਮਾਨਾ" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਸੀਮਾ ਖੋਜ" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪੈਮਾਨਾ" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "ਲੇਬਲ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "ਪਿਕਸਲ ਪ੍ਰਤੀ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "ਇਕਾਈ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "ਗਰਿੱਡ" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "ਸੋਧ..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "ਸਤਰਾਂ" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "ਇਹ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "ਆਇਤ ਗਰਾਫ ਲਈ ਲੇਬਲ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "ਦੂਰੀ:" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ ਦਿਓ:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "ਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਵਿਚਲੀ ਦੂਰੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਪਲੋਟਰ ਸੈਟਿੰਗ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸਕਰੋਲ" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਕਾਫੀ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "ਗਰਾਫ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "ਗਿਣਤੀ:" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਬਹੁਭੁਜ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "ਅਸਲੀ - ਸੰਕੇਤ ਰੇਖਾ ਪ੍ਰਤੀ ਡਾਟਾ ਬਿੰਦੂ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "ਪਾਠ" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "ਪੈਮਾਨਾ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "ਲੇਬਲ" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "ਇਸ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਹੋਵੇ, ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਸੀਮਾ ਖੋਜ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "ਉੱਪਰੀ ਪੱਟੀ" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪੈਮਾਨਾ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"ਦਰਿਸ਼ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਦਬਾਓ। ਇਹ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਐਪਲਿਟ ਝਲਕ ਲਈ ਹੀ ਲਾਭਦਾਇਕ " +"ਹੈ। ਇਹ ਪੱਟੀ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਕਾਫ਼ੀ ਵੱਡਾ ਹੈ।" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "ਰੰਗ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "ਡਾਇਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਆਓ" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "ਮਲਟੀਮੀਟਰ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "ਸਿਸਟਮ%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "ਨਾਈਸ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਜ" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ ਪ੍ਰਤੀ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਕਾਰਜ" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "ਸਤਰਾਂ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "ਲੜੀ(&T)" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(&R)" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "ਖਤਮ(&K)" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "ਦੂਰੀ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1 ਚੱਲ ਰਹੇ ਕਾਰਜ" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "ਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਵਿਚਲੀ ਦੂਰੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸਕਰੋਲ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %n ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "ਕਾਰਜ ਖਤਮ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "ਖਤਮ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ।" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "ਗਲਤ ਸੰਕੇਤ ਹੈ।" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "%1 ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "%1 ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਹੈ।" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "ਜਾਰੀ" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "ਮੁਕਤ" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਕਾਫੀ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "ਡਿਸਕ ਮੁਕਤ" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "ਗਿਣਤੀ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "ਰੁਕਿਆ" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "ਪਾਠ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "ਪੇਜ਼ਿੰਗ" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "ਲੇਬਲ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "ਬੇਕਾਰ" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "ਇਸ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਹੋਵੇ, ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਹਟਾਓ" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "ਉੱਪਰੀ ਪੱਟੀ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "ਦਰਿਸ਼ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਦਬਾਓ। ਇਹ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਐਪਲਿਟ ਝਲਕ ਲਈ ਹੀ " -#~ "ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਪੱਟੀ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਕਾਫ਼ੀ ਵੱਡਾ ਹੈ।" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "ਕਾਲਮ 'ਤੇ ਸਹਾਇਤਾ" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "ਰੰਗ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਚੁਣੋ" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "ਸਭ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "ਡਾਇਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "ਸਭ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਚੁਣੋ" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਆਓ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਸੈਟਿੰਗ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਸੈਟਿੰਗ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " ਸਕਿੰਟ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "ਫਾਇਲ %1 ਇੱਕ ਸਹੀਂ ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 'KSysGuardWorkSheet' ਵਰਗਾ " -#~ "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਦਾ ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਾਇਜ ਦਰਿਸ਼ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "ਬਾਰ ਗਰਾਫ਼(&B)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ(&e)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਸੈਟਿੰਗ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "ਫਿਲਟਰ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ(&C)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੋ" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ..." -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵੇਖਾਓ(&S)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤ %1 ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤ %1 ਚੁਣੇ %n ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "ਭੇਜੋ" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ(&n)" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ(&E)" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅੰਕ ਰੰਗ:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1' ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ।" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਅੰਕ ਰੰਗ:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਚਲਾਓ(&S)" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੰਗ:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&P)" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "ਬੇਕਾਰ ਲੋਡ" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਹਟਾਓ(&R)" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅੰਤਰਾਲ(&S)..." -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "ਨਾਈਸ ਲੋਡ" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਰੀ(&C)" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲੋਡ" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਵਿਰਾਮ(&a)" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੈਮੋਰੀ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "ਬਫਰ ਮੈਮੋਰੀ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਨਾਂ" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਮੈਮੋਰੀ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮੈਮੋਰੀ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਗਿਣਤੀ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਕੰਟਰੋਲਰ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਹਟਾਓ(&R)" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਸੋਧ(&E)..." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "ਲੋਡ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਰੋਕੋ(&o)" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਪਹੁੰਚ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੁਰੂ(&t)" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "ਪੜਨ ਪਹੁੰਚ" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ ਸੈਟਿੰਗ" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਪਹੁੰਚ" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ %1 ਇੱਕ ਸਹੀਂ ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 'KSysGuardWorkSheet' ਵਰਗਾ " +"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "ਪੜਿਆ ਡਾਟਾ" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਦਾ ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "ਲਿਖਿਆ ਡਾਟਾ" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਾਇਜ ਦਰਿਸ਼ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੰਦਰ" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "ਬਾਰ ਗਰਾਫ਼(&B)" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਬਾਹਰ" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ(&e)" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "ਕੰਟੈਕਸਟ ਤਬਦੀਲੀ" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "ਕਾਲਮ:" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "ਭੇਜਣਵਾਲਾ" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "ਡਾਟਾ" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "ਸ਼ੀਟ ਦੇ ਸਭ ਦਰਿਸ਼ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਦਰ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹਨ।" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "ਨਪੀੜੇ ਪੈਕਟ" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "ਖਤਮ ਪੈਕਟ" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਥਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਾਰਣੀਆਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਸਾਰਣੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ(ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ਼->ਨਵਾਂ), ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਡਾਟਾ ਲਿਆਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "ਗਲਤੀਆਂ" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "ਕਾਰਜ ਸਾਰਣੀ" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਗਲਤੀਆਂ" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "ਸਾਰਣੀ %1" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ '%1' ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਪਿਆ ਹੈ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "ਪੈਕਟ" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|ਸੰਕੇਤਕ ਫਾਇਲ਼ਾਂ" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "ਵਾਹਕ" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਚੁਣੋ" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "ਟੱਕਰਾਂ" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਸੰਭਾਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "ਸਾਕਟ" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "ਕੋਈ ਅਜਿਹੀ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਜ ਸਾਰਣੀ.sgrd ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਖੇਤਰ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "ਪੱਖਾ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "ਹਾਲਤ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੈੱਲ ਲਾਗਆਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਸ਼ੈੱਲ ਲਾਗਆਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਵਰਤੋਂ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "ਡਾਈਮੋਨ" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "ਬਕਾਇਆ ਸਮਾਂ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੁਣੋ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ksysguard ਡਾਈਮੋਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਲਾਂਇਟ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "ਰੁਕਾਵਟ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (5 ਮਿੰਟ)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ksysguard ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਚਲਾਓ।" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (15 ਮਿੰਟ)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ:" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "ਘੜੀ ਫ੍ਰੀਕਿਉਂਸੀ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ksysguard ਡਾਈਮੋਨ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਕੇਤਕ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ 3112" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "ਭਾਗ ਵਰਤੋਂ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ:" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "ਵਰਤੀ ਥਾਂ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਤੇ ksysguard ਚਲਾਏਗਾ।" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "ਭਰਨ ਪੱਧਰ" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ਵੱਲੋਂ ਸੁਨੇਹਾ:\n" +"%2" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU ਲੋਡ" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "ਡਿਸਕ%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "ਬੇਕਾਰ ਲੋਡ" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "ਪੱਖਾ%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "ਨਾਈਸ ਲੋਡ" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲੋਡ" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "ਕੁੱਲ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "ਮੁੱਖ ਮੈਮੋਰੀ" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "ਸਵੈਪ ਮੈਮੋਰੀ" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "ਕਿਬਾਈਟ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੈਮੋਰੀ" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "ਮਿੰਟ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "ਬਫਰ ਮੈਮੋਰੀ" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "ਕਾਰਜ ਮੈਮੋਰੀ" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਮੁੱਲ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "ਖਾਲੀ ਮੈਮੋਰੀ" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਪਤ ਹੈ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "ਕਾਰਜ ਮੈਮੋਰੀ" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ੈਲੀ ਸੈਟਿੰਗ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੈਮੋਰੀ" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੈਲੀ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "ਦੂਜਾ ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਰੰਗ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "ਕਾਰਜ ਗਿਣਤੀ" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "ਕਾਰਜ ਕੰਟਰੋਲਰ" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "ਰੰਗ %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "ਲੋਡ" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "ਕੁੱਲ ਪਹੁੰਚ" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "ਪੜਨ ਪਹੁੰਚ" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਨੈਟਵਰਕ ਫੇਲ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "ਲਿਖਣ ਪਹੁੰਚ" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "ਪੜਿਆ ਡਾਟਾ" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "ਲਿਖਿਆ ਡਾਟਾ" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "ਸ਼ੀਟ ਦੇ ਸਭ ਦਰਿਸ਼ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਦਰ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹਨ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੰਦਰ" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਬਾਹਰ" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "ਕੰਟੈਕਸਟ ਤਬਦੀਲੀ" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੈੱਲ ਲਾਗਆਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "ਭੇਜਣਵਾਲਾ" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "ਡਾਟਾ" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਸ਼ੈੱਲ ਲਾਗਆਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "ਨਪੀੜੇ ਪੈਕਟ" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "ਡਾਈਮੋਨ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "ਖਤਮ ਪੈਕਟ" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "ਇਹ ਚੁਣੋ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ksysguard ਡਾਈਮੋਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ " -#~ "ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਲਾਂਇਟ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "ਗਲਤੀਆਂ" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ksysguard ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਚਲਾਓ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "ਫਰੇਮ ਗਲਤੀਆਂ" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "ਪੋਰਟ:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ksysguard ਡਾਈਮੋਨ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "ਪੈਕਟ" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "ਵਾਹਕ" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "ਟੱਕਰਾਂ" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਤੇ ksysguard ਚਲਾਏਗਾ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "ਸਾਕਟ" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 ਵੱਲੋਂ ਸੁਨੇਹਾ:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "ਸਾਰਣੀ" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਝਰੋਖਾ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਕਿਸਮ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਖਾਲੀ ਸੈੱਲ ਜਾਂ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਖੇਤਰ" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "ਪੱਖਾ" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "ਹਾਲਤ" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "ਕਾਲਮ:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "ਬੈਟਰੀ" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਵਰਤੋਂ" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "ਬਕਾਇਆ ਸਮਾਂ" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "ਰੁਕਾਵਟ" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ(1 ਮਿੰਟ)" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 ਕਾਰਜ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (5 ਮਿੰਟ)" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ: 88888888888 ਕਿਬਾ ਵਰਤੀ, 88888888888 ਕਿਬਾ ਖਾਲੀ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (15 ਮਿੰਟ)" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "ਸਵੈਪ: 888888888 ਕਿਬਾ ਵਰਤੀ, 888888888 ਕਿਬ ਖਾਲੀ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "ਘੜੀ ਫ੍ਰੀਕਿਉਂਸੀ" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਕਸ਼ੀਟ(&N)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਕੇਤਕ" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਹਟਾਓ(&R)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "ਭਾਗ ਵਰਤੋਂ" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "ਵਰਤੀ ਥਾਂ" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੋੜੋ(&o)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(&i)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "ਭਰਨ ਪੱਧਰ" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&W)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸ਼ੀਟਾਂ ਲੋਡ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "ਡਿਸਕ%1" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਸੰਰਚਨਾ(&S).." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "ਪੱਖਾ%1" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ%1" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "ਸਭ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀਆਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "ਕੁੱਲ" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸੈਟ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਸਾਰਣੀ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 ਕਾਰਜ\n" -#~ "%n ਕਾਰਜ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "ਕਿਬਾਈਟ" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ: %1 %2 ਵਰਤੀ, %3 %4 ਖਾਲੀ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "ਮਿੰਟ" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਮੁੱਲ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਪਤ ਹੈ।" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਨੈਟਵਰਕ ਫੇਲ" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ੈਲੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੈਲੀ" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "ਦੂਜਾ ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਰੰਗ" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "ਰੰਗ %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 ਕਾਰਜ" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ: 88888888888 ਕਿਬਾ ਵਰਤੀ, 88888888888 ਕਿਬਾ ਖਾਲੀ" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "ਸਵੈਪ: 888888888 ਕਿਬਾ ਵਰਤੀ, 888888888 ਕਿਬ ਖਾਲੀ" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਕਸ਼ੀਟ(&N)..." + +#: ksysguard.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..." + +#: ksysguard.cc:114 +#, fuzzy +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਹਟਾਓ(&R)" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਹਟਾਓ(&R)" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੋੜੋ(&o)..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(&i)" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&W)" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸ਼ੀਟਾਂ ਲੋਡ" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "ਸਵੈਪ: %1 %2 ਵਰਤੀ, %3 %4 ਖਾਲੀ" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਸੰਰਚਨਾ(&S).." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ 'ਤੇ ਹੀ ਕਾਰਜ ਵੇਖਾਓ" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਬਦਲਵੀਂ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "ਸਭ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀਆਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) ੧੯੯੬-੨੦੦੨, ਕੇ ਸਿਸਟਮਗਾਰਡ ਖੋਜੀ" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "ਮੁੜ-ਸੈਟ" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris ਸਹਾਇਤਾ\n" -#~ "ਭਾਗ sunos5 ਮੈਡੀਉਲ ਵਿਲੀਅਮ ਲੀਫੀਬਵਰੀ\n" -#~ "ਦੀ \"top\" ਸਹੂਲਤ ਵਰਤ ਕੇ।" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 ਕਾਰਜ\n" +"%n ਕਾਰਜ" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਥਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਾਰਣੀਆਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਸਾਰਣੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ " -#~ "ਹੋ(ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ਼->ਨਵਾਂ), ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਡਾਟਾ ਲਿਆਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ: %1 %2 ਵਰਤੀ, %3 %4 ਖਾਲੀ" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ '%1' ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਪਿਆ ਹੈ।\n" -#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "ਸਵੈਪ: %1 %2 ਵਰਤੀ, %3 %4 ਖਾਲੀ" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|ਸੰਕੇਤਕ ਫਾਇਲ਼ਾਂ" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "ਲੋਕਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ 'ਤੇ ਹੀ ਕਾਰਜ ਵੇਖਾਓ" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਚੁਣੋ" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਬਦਲਵੀਂ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਸੰਭਾਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) ੧੯੯੬-੨੦੦੨, ਕੇ ਸਿਸਟਮਗਾਰਡ ਖੋਜੀ" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris ਸਹਾਇਤਾ\n" +"ਭਾਗ sunos5 ਮੈਡੀਉਲ ਵਿਲੀਅਮ ਲੀਫੀਬਵਰੀ\n" +"ਦੀ \"top\" ਸਹੂਲਤ ਵਰਤ ਕੇ।" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੰਗ:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "ਤਬਦੀਲ(&C)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "ਇਕਾਈ ਵੇਖਾਓ(&S)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ(&n)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ(&E)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅੰਕ ਰੰਗ:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਅੰਕ ਰੰਗ:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "ਕੋਈ ਅਜਿਹੀ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਜ ਸਾਰਣੀ.sgrd ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po index 73f7f47d52c..2f5b7c06954 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:32+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" @@ -36,1237 +36,1703 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "krasnall@post.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Obciążenie procesora" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Obciążenie średnie (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Pamięć fizyczna" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Pamięć wymiany" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Pam" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Wybierz typ prezentacji danych" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Ploter" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Miernik" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Ruszające się słupki" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Aplet KSysGuard nie umożliwia zobrazowania danych odbieranych z tego typu " -#~ "czujnika. Wybierz inny czujnik." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Plik %1 nie zawiera poprawnego opis apletu, którego typ powinien mieć " -#~ "wartość 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Nie można zapisać pliku %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu TDE do tej komórki." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nazwa" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Użytkownik%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Priorytet" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "WielkośćPW" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "ZasobyPW" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Identyfikator" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Polecenie" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Wszystkie procesy" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Procesy systemowe" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Procesy użytkownika" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Procesy własne" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Drzewo" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Odś&wież" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Za&bij" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1:Działające procesy" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć proces." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy chcesz zakończyć wybrany proces?\n" -#~ "Czy chcesz zakończyć %n wybrane procesy?\n" -#~ "Czy chcesz zakończyć %n wybranych procesów?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Zabij procesy" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Zabij" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Nie pytaj ponownie" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Błąd podczas próby zakończenia procesu %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Brak uprawnień do zamknięcia procesu %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 nie istnieje." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Sygnał niepoprawny." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Błąd podczas próby zmiany priorytetu procesu %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Brak praw do zmiany priorytetu procesu %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Niepoprawny argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Połączenie z '%1' jest niemożliwe." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Uruchom &Strażnika systemu" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Właściwości" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Us&uń wykres" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Odstęp pomiędzy odświeżaniem..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Kontynuowanie odświeżania" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Wstrzymanie odświeżania" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, " -#~ "kliknij i przytrzymaj prawy klawisz myszy na ramce lub na wykresie i " -#~ "wybierz Właściwości z menu kontekstowego. Wybierz Usuń, aby " -#~ "usunąć wykres z widoku.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Upuść tutaj czujnik" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i " -#~ "upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z " -#~ "tego czujnika w czasie." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Rejestracja" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Czasomierz" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nazwa czujnika" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nazwa komputera" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Plik dziennika" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Rejestrator czujnika" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Us&uń czujnik" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Edytuj czujnik..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Zakończ rejestrację" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Rozpocznij rejestrację" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "działający" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "uśpiony" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "dysk uśpiony" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "zatrzymany" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "stronicowany" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "bezczynny" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Usuń kolumnę" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Dodaj kolumnę" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Pomoc w kolumnie" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Ukryj kolumnę" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Pokaż kolumnę" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Zaznacz wszystkie procesy" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Odznacz wszystkie procesy" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Zaznacz wszystkie procesy potomne" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Odznacz wszystkie procesy potomne" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Ustawienia programu KSysGuard" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Liczba widoków:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Wartość stosunku:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sekunda" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Wybierz typ prezentacji danych" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Ploter" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Miernik" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Ruszające się słupki" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Wyślij sygnał" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Zmień priorytet procesu..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do wybranego procesu?\n" -#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?\n" -#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Wyślij" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Zmień priorytet procesu" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Właśnie zmieniasz priorytet procesu %1. Wiedz, że \n" -#~ "tylko administrator może zmniejszyć wartość priorytetu\n" -#~ "procesu. Im mniejsza wartość liczbowo, tym większy\n" -#~ "priorytet.\n" -#~ "\n" -#~ "Wprowadź wartość priorytetu:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Kolor tła:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Właściwości wykresu słupkowego" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Zakres" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tytuł" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Zakres widoku" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Wartość minimalna:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe " -#~ "zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Wartość maksymalna:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się " -#~ "zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmy" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm dla wartości minimalnej" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Włącz alarm" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Limit dolny:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Limit górny:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Widok" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normalny kolor słupka:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Kolor poza zakresem:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Aplet KSysGuard nie umożliwia zobrazowania danych odbieranych z tego typu " +"czujnika. Wybierz inny czujnik." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Rozmiar czcionki:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki " -#~ "są automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc " -#~ "wskazane jest używanie w tym przypadku małych czcionek." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Czujniki" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Plik %1 nie zawiera poprawnego opis apletu, którego typ powinien mieć " +"wartość 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Komputer" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nie można zapisać pliku %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Czujnik" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu TDE do tej komórki." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etykieta" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Przeglądarka czujników" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Jednostka" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Typ czujnika" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Zmień..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku lub apletu na panelu." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i " +"przeciągnij czujnik na wolne pole widoku lub apletu na panel. Pojawi się " +"widok prezentujący dane dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki pozwalają " +"na jednoczesne obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie przeciągnij " +"następne czujniki, aby dodać je do widoku." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Właściwości wykresu słupkowego" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Zakres" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Zakres widoku" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Wartość minimalna:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe zero, " +"włączany jest wybór automatyczny zakresu." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Wartość maksymalna:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etykieta wykresu słupkowego" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się " +"zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmy" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm dla wartości minimalnej" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Włącz alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limit dolny:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limit górny:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Widok" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normalny kolor słupka:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Kolor poza zakresem:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Rozmiar czcionki:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki są " +"automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc wskazane " +"jest używanie w tym przypadku małych czcionek." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Czujniki" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Komputer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Czujnik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Zmień..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etykieta wykresu słupkowego" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Wprowadź nową etykietę:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Upuść tutaj czujnik" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i " +"upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z tego " +"czujnika w czasie." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Wprowadź nową etykietę:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Właściwości wykresu plotera" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Właściwości wykresu plotera" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Styl" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tytuł:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Styl graficzny" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Styl graficzny" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Podstawowe wielokąty" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Podstawowe wielokąty" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Oryginalnie - pojedyncza linia na jeden punkt" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Oryginalnie - pojedyncza linia na jeden punkt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skale" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skale" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Skala pionowa" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Skala pionowa" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatyczny wybór zakresu" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatyczny wybór zakresu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się " +"dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej " +"opcji, musisz podać zakres w poniższych polach." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się " -#~ "dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej " -#~ "opcji, musisz podać zakres w poniższych polach." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Skala pozioma" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Skala pozioma" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pikseli na jednostkę czasu" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pikseli na jednostkę czasu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Siatka" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linie" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linie" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Pionowe linie" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Pionowe linie" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Odległość:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Odległość:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Pionowe linie" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Pionowe linie" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Poziome linie" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Poziome linie" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Wartość:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Wartość:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Wprowadź liczbę linii poziomych." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Wprowadź liczbę linii poziomych." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etykiety" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etykiety" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Główny słupek" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Główny słupek" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć tytuł. Jest to użyteczne wyłącznie w przypadku " +"widoków apletowych." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Pionowe linie:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Poziome linie:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Tło:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Ustaw kolor..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Przesuń do góry" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Ustawienia listy widoków" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Kolor pierwszoplanowy:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Użytkownik%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Priorytet" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "WielkośćPW" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "ZasobyPW" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Identyfikator" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Wszystkie procesy" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Procesy systemowe" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć tytuł. Jest to użyteczne wyłącznie w " -#~ "przypadku widoków apletowych." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Procesy użytkownika" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Kolory" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Procesy własne" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Pionowe linie:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Drzewo" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Poziome linie:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Odś&wież" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Tło:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Za&bij" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Ustaw kolor..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1:Działające procesy" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć proces." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Przesuń do góry" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Czy chcesz zakończyć wybrany proces?\n" +"Czy chcesz zakończyć %n wybrane procesy?\n" +"Czy chcesz zakończyć %n wybranych procesów?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Zabij procesy" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Zabij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nie pytaj ponownie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Błąd podczas próby zakończenia procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Brak uprawnień do zamknięcia procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 nie istnieje." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Sygnał niepoprawny." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Błąd podczas próby zmiany priorytetu procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Brak praw do zmiany priorytetu procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Niepoprawny argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "działający" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Przesuń w dół" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "uśpiony" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Ustawienia listy widoków" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "dysk uśpiony" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Ustawienia programu KSysGuard" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Liczba widoków:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "zatrzymany" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Wartość stosunku:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "stronicowany" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "bezczynny" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Usuń kolumnę" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sekunda" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj kolumnę" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu " -#~ "'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pomoc w kolumnie" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Ukryj kolumnę" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Pokaż kolumnę" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Słupek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Zaznacz wszystkie procesy" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Rej&estrator czujnika" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Odznacz wszystkie procesy" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Ustawienia pliku log" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Zaznacz wszystkie procesy potomne" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Wybierz czcionkę..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Odznacz wszystkie procesy potomne" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtr" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Dodaj" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Zmień" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Kolor tekstu:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Kolor alarmu:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "P&okaż jednostkę" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Włą&cz alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Włącz alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normalny kolor cyfry:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Kolor cyfry alarmu:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Kolor siatki:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Obciążenie przy procesach bezczynnych" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Obciążenie systemu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Obciążenie przez użytkownika" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Pamięć" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Pamięć podręczna" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Pamięć buforowana" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Pamięć użyta" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Wyślij sygnał" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Pamięć programu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Zmień priorytet procesu..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Pamięć wolna" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do wybranego procesu?\n" +"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?\n" +"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Licznik procesów" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Kontroler procesu" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Zmień priorytet procesu" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Przepustowość dysku" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Właśnie zmieniasz priorytet procesu %1. Wiedz, że \n" +"tylko administrator może zmniejszyć wartość priorytetu\n" +"procesu. Im mniejsza wartość liczbowo, tym większy\n" +"priorytet.\n" +"\n" +"Wprowadź wartość priorytetu:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Połączenie z '%1' jest niemożliwe." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Uruchom &Strażnika systemu" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Us&uń wykres" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Odstęp pomiędzy odświeżaniem..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Kontynuowanie odświeżania" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Wstrzymanie odświeżania" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, " +"kliknij i przytrzymaj prawy klawisz myszy na ramce lub na wykresie i wybierz " +"Właściwości z menu kontekstowego. Wybierz Usuń, aby usunąć " +"wykres z widoku.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Rejestracja" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Czasomierz" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nazwa czujnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nazwa komputera" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Plik dziennika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Rejestrator czujnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Us&uń czujnik" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Edytuj czujnik..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Zakończ rejestrację" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Rozpocznij rejestrację" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu " +"'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Obciążenie" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Całkowite dostępy" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Dostępy przy odczycie" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Słupek" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Dostępy przy zapisie" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Rej&estrator czujnika" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Odczytane dane" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Właściwości widoku" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Zapisane dane" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Wiersze:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Stron wejściowych" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumny:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Stron wyjściowych" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Przełączanie kontekstów" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Sieć" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu " +"częstotliwością." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfejsy" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Odbiornik" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"To miejsce przeznaczone jest na widoki. Aby uzyskać miejsce na nowy czujnik, " +"musisz utworzyć nowy widok. W tym celu wybierz z menu (Plik->Nowy)." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Nadajnik" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Obciążenie systemu" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dane" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tablica procesów" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pakiety skompresowane" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Widok %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Pakiety zagubione" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Widok '%1' zawiera niezapisane dane.\n" +"Czy chcesz je zapisać?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Błędy" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Błędy w FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Wybierz widok do wczytania" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Błędy ramki" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Nie posiadasz widoku, który mógłby być zapisany." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Rozsyłanie grupowe" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Zapisz bieżący widok jako" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakiety" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nie posiadasz widoku, który można by usunąć." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Nośnik" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nie można znaleźć pliku ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kolizje" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Połączenie do komputera" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Gniazda" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Komputer:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Całkowita liczba" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabela" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Rodzaj połączenia" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Parametry termiczne" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Wentylator" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stan" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard działającego " +"na komputerze, z którym chcesz się połączyć." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Polecenie użytkownika" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Ładowanie baterii" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona " +"ksysguard na zdalnym komputerze." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Zużycie baterii" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Pozostały czas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Przerwania" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "np. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Obciążenie średnie (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Obciążenie średnie (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do " +"monitorowania komputerze." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Częstotliwość zegara" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Czujniki sprzętowe" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Wiadomość od %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Wykorzystanie partycji" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Obciążenie procesora" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Użyta przestrzeń" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Obciążenie przy procesach bezczynnych" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Wolna przestrzeń" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Poziom wypełnienia" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Obciążenie przez użytkownika" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Procesor%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Dysk%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Pamięć fizyczna" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Wentylator%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Pamięć wymiany" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Pamięć podręczna" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Całkowity" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Pamięć buforowana" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Przerw.%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Pamięć użyta" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Pamięć programu" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBajtów" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Pamięć wolna" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Pamięć programu" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Pamięć podręczna" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Wartość całkowita" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Pamięć użyta" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Ustawienia ogólne stylu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Licznik procesów" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Styl widoku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Kontroler procesu" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Pierwszy kolor pierwszoplanowy:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Przepustowość dysku" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Drugi kolor pierwszoplanowy:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Obciążenie" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Kolor czujnika" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Całkowite dostępy" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Zmień kolor..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Dostępy przy odczycie" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Kolor %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Dostępy przy zapisie" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Odczytane dane" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Komputer %1 nie znaleziony" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Zapisane dane" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Przekroczenie czasu odczytu z komputera %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Stron wejściowych" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Błąd sieci - komputer %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Stron wyjściowych" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Ustawienia sekundnika" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Przełączanie kontekstów" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu " -#~ "częstotliwością." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsy" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Połączenie do komputera" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Odbiornik" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Komputer:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Nadajnik" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Dane" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Rodzaj połączenia" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakiety skompresowane" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pakiety zagubione" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Błędy w FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Błędy ramki" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Rozsyłanie grupowe" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard " -#~ "działającego na komputerze, z którym chcesz się połączyć." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakiety" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Polecenie użytkownika" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Nośnik" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona " -#~ "ksysguard na zdalnym komputerze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kolizje" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Gniazda" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Całkowita liczba" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "np. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Polecenie:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do " -#~ "monitorowania komputerze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Parametry termiczne" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Wiadomość od %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Przeglądarka czujników" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Wentylator" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Typ czujnika" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stan" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku lub apletu na panelu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterie" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i " -#~ "przeciągnij czujnik na wolne pole widoku lub apletu na panel. Pojawi się " -#~ "widok prezentujący dane dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki " -#~ "pozwalają na jednoczesne obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie " -#~ "przeciągnij następne czujniki, aby dodać je do widoku." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Ładowanie baterii" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Zużycie baterii" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Właściwości widoku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Pozostały czas" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Wiersze:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Przerwania" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolumny:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Obciążenie średnie (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Obciążenie średnie (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Obciążenie średnie (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Częstotliwość zegara" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Strażnik Systemu TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Czujniki sprzętowe" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Strażnik Systemu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Wykorzystanie partycji" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Procesy" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Użyta przestrzeń" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Pamięć: 88888888888 kB użytych, 88888888888 kB wolnych" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Wolna przestrzeń" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Pamięć wymiany: 888888888 kB użytych, 888888888 kB wolnych" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Poziom wypełnienia" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nowy widok..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Procesor%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importuj widok..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Dysk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importuj ostatni widok" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Wentylator%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Usuń widok" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksportuj widok..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Całkowity" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "P&ołącz z komputerem..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Przerw.%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "O&dłącz od komputera" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Właściwości widoku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBajtów" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Wczytaj standardowe widoki" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Konfiguracja s&tylu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Wartość całkowita" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Komputer %1 nie znaleziony" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Przekroczenie czasu odczytu z komputera %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Błąd sieci - komputer %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne stylu" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Styl widoku" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Pierwszy kolor pierwszoplanowy:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Drugi kolor pierwszoplanowy:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Kolor alarmu:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Kolor czujnika" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Zmień kolor..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Kolor %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Ustawienia sekundnika" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Strażnik Systemu TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Strażnik Systemu" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesy" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Pamięć: 88888888888 kB użytych, 88888888888 kB wolnych" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Pamięć wymiany: 888888888 kB użytych, 888888888 kB wolnych" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nowy widok..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importuj widok..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne widoki?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importuj ostatni widok" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Przywróć wszystkie widoki" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Usuń widok" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Przywróć" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksportuj widok..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tablica procesów" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "P&ołącz z komputerem..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n proces\n" -#~ "%n procesy\n" -#~ "%n procesów" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "O&dłącz od komputera" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Pamięć: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Właściwości widoku" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Brak wolnej pamięci wymiany" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Wczytaj standardowe widoki" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Pamięć wymiany: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfiguracja s&tylu..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Pokaż jedynie procesy lokalnego komputera" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne widoki?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Przywróć wszystkie widoki" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Twórcy KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Obsługa Solaris\n" -#~ "Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n" -#~ "sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n proces\n" +"%n procesy\n" +"%n procesów" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "To miejsce przeznaczone jest na widoki. Aby uzyskać miejsce na nowy " -#~ "czujnik, musisz utworzyć nowy widok. W tym celu wybierz z menu (Plik-" -#~ ">Nowy)." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pamięć: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Widok %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Brak wolnej pamięci wymiany" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Widok '%1' zawiera niezapisane dane.\n" -#~ "Czy chcesz je zapisać?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pamięć wymiany: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Pokaż jedynie procesy lokalnego komputera" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Wybierz widok do wczytania" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Nie posiadasz widoku, który mógłby być zapisany." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Twórcy KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Zapisz bieżący widok jako" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Obsługa Solaris\n" +"Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n" +"sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Kolor tekstu:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Kolor siatki:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Ustawienia pliku log" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Wybierz czcionkę..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Zmień" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "P&okaż jednostkę" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Włą&cz alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Włącz alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normalny kolor cyfry:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Kolor cyfry alarmu:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Nie posiadasz widoku, który można by usunąć." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Pam" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po index a916906123c..4f274e45df3 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:18+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -34,1245 +34,1708 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carga de CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Carga Média (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memória Física" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memória Virtual" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Escolha o Tipo de Mostrador" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Desenho do &Sinal" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multímetro" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barras &Dançantes" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "A 'applet' do Vigilante de Sistema não suporta este tipo de sensores. " -#~ "Escolha outro sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "O ficheiro %1 não contém um XML válido." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro %1 não contém uma definição de 'applet' válida, a qual deve " -#~ "ter o tipo de documento 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "" -#~ "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do TDE para esta célula." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Configuração do Multímetro" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "% Utilizador" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "% Sistema" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "'Nice'" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "TamVm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "RssVm" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Utilizador" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Todos os Processos" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Processos do Sistema" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Processos do Utilizador" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Processos Próprios" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "Ár&vore" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Actualiza&r" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Terminar" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Processos a Correr" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "O utilizador precisa de escolher um processo primeiro." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Deseja matar o processo seleccionado?\n" -#~ "Deseja matar os %n processos seleccionados?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Matar o Processo" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Terminar" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Não voltar a perguntar" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Permissões insuficientes para matar o processo %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "O processo %1 já desapareceu." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Sinal Inválido." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Erro ao tentar mudar a prioridade do processo %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Permissões insuficientes para mudar a prioridade do processo %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argumento inválido." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Não foi possível ligar a '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Lançar o Vigilante do &Sistema" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Propriedades" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Remover o Mostrador" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Configurar o &Intervalo de Actualização..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Continuar a Actualização" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&arar a Actualização" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Esta é uma área de sensores. Para o utilizador configurar uma área " -#~ "de sensores carregue com o botão direito na área e seleccione a opção " -#~ "Propriedades do menu. Seleccione o Remover para remover a " -#~ "área da folha de trabalho.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Coloque Aqui o Sensor" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Este é um espaço vazio na folha de trabalho. Arraste um sensor da Janela " -#~ "de Sensores e largue-o aqui. Irá aparecer uma janela de sensores que lhe " -#~ "permite monitorizar os valores do sensor ao longo do tempo." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Configuração do Registo dos Sensores" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Registo" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Intervalo do Cronómetro" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nome do Sensor" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nome da Máquina" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Ficheiro de Registo" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Registo dos Sensores" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Remover o Sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Editar o Sensor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Parar o Registo" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "I&niciar o Registo" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "a correr" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "à espera" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "à espera do disco" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "parado" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "em paginação" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inactivo" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Remover a Coluna" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Adicionar uma Coluna" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Ajuda sobre a Coluna" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Esconder a Coluna" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Mostrar a Coluna" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Seleccionar Todos os Processos" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Deseleccionar Todos os Processos" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Seleccionar Todos os Processos-Filho" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Deseleccionar Todos os Processos-Filho" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Configuração do Vigilante do Sistema" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Número de janelas:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Relação de tamanho:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalo de actualização:" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Escolha o Tipo de Mostrador" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Desenho do &Sinal" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multímetro" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barras &Dançantes" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Enviar um Sinal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Mudar a Prioridade do Processo..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Deseja mesmo enviar o sinal %1 ao processo seleccionado?\n" -#~ "Deseja mesmo enviar o sinal %1 aos %n processos seleccionados?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Mudar a Prioridade do Processo" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "O utilizador está prestes a mudar a prioridade de escalonamento do\n" -#~ "processo %1. Atenção, apenas o super-utilizador (root)\n" -#~ "pode aumentar o nível de prioridade de um processo. Quanto menor for\n" -#~ "o número de 'nice', maior é a prioridade.\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, indique o nível de prioridade desejado:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Cor principal:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Cor de fundo:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Editar as Preferências do Gráfico" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Intervalo" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Indique o título da janela aqui." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Intervalo de Visualização" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Valor mínimo:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Indique o valor mínimo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 " -#~ "activa-se a detecção automática dos limites." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Valor máximo:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Indique o valor máximo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 " -#~ "activa-se a detecção automática dos limites." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmes" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarme para o Valor Mínimo" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Activar o alarme" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Activar o alarme do valor mínimo." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Limite inferior:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarme para o Valor Máximo" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Activar o alarme do valor máximo." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Limite superior:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Ver" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Cor das barras normais:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Cor de 'fora-dos-limites':" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"A 'applet' do Vigilante de Sistema não suporta este tipo de sensores. " +"Escolha outro sensor." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Tamanho da letra:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Isto determina o tamanho do tipo de letra usado para escrever um texto " -#~ "por baixo das barras. As barras são suprimidas automaticamente se o texto " -#~ "ficar muito grande, por isso é aconselhável um tamanho de letra pequeno." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "O ficheiro %1 não contém um XML válido." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensores" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"O ficheiro %1 não contém uma definição de 'applet' válida, a qual deve ter o " +"tipo de documento 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Máquina" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do TDE para esta célula." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Legenda" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Lista de Sensores" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unidade" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tipo de Sensor" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Editar..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Arraste os sensores para os campos vazios da folha de trabalho ou para a " +"'applet' do painel." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Carregue neste botão para configurar o texto." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"O navegador de sensores mostra as máquinas ligadas e os sensores que elas " +"oferecem. Carregue e arraste os sensores para as zonas adequadas de uma " +"página de trabalho. Aparecerá então uma janela onde se visualizam os valores " +"fornecidos pelo sensor. Algumas janelas podem mostrar os valores de vários " +"sensores. Basta arrastar outros sensores para a janela para adicionar mais " +"sensores." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Editar as Preferências do Gráfico" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Indique o título da janela aqui." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Intervalo de Visualização" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínimo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Indique o valor mínimo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 " +"activa-se a detecção automática dos limites." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Carregue neste botão para apagar o sensor." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor máximo:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Texto do Gráfico de Barras" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Indique o valor máximo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 " +"activa-se a detecção automática dos limites." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarme para o Valor Mínimo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Activar o alarme" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Activar o alarme do valor mínimo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limite inferior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarme para o Valor Máximo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Activar o alarme do valor máximo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limite superior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Ver" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Cor das barras normais:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Cor de 'fora-dos-limites':" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da letra:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Isto determina o tamanho do tipo de letra usado para escrever um texto por " +"baixo das barras. As barras são suprimidas automaticamente se o texto ficar " +"muito grande, por isso é aconselhável um tamanho de letra pequeno." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensores" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Máquina" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Legenda" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Carregue neste botão para configurar o texto." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Carregue neste botão para apagar o sensor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Texto do Gráfico de Barras" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Indique o novo texto:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Coloque Aqui o Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Este é um espaço vazio na folha de trabalho. Arraste um sensor da Janela de " +"Sensores e largue-o aqui. Irá aparecer uma janela de sensores que lhe " +"permite monitorizar os valores do sensor ao longo do tempo." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Indique o novo texto:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Configuração do Desenho do Sinal" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Configuração do Desenho do Sinal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estilo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Estilo de Desenho do Gráfico" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Estilo de Desenho do Gráfico" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polígonos básicos" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Polígonos básicos" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original - linha única por ponto de dados" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original - linha única por ponto de dados" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Escalas" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Escalas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Escala Vertical" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Escala Vertical" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Detecção automática do intervalo" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Detecção automática do intervalo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Assinale esta opção se quiser que o intervalo de visualização se adapte " +"dinamicamente para os valores apresentados no momento. Se não a assinalar, " +"terá de indicar o intervalo que deseja nos campos em baixo." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Assinale esta opção se quiser que o intervalo de visualização se adapte " -#~ "dinamicamente para os valores apresentados no momento. Se não a " -#~ "assinalar, terá de indicar o intervalo que deseja nos campos em baixo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Escala Horizontal" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Escala Horizontal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) por período de tempo" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) por período de tempo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Grelha" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linhas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Linhas verticais" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Linhas verticais" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Assinale isto para activar as linhas verticais se a vista for muito grande." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Assinale isto para activar as linhas verticais se a vista for muito " -#~ "grande." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distância:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distância:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Indique a distância entre duas linhas verticais aqui." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Indique a distância entre duas linhas verticais aqui." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Deslocamento nas linhas verticais" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Deslocamento nas linhas verticais" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Linhas horizontais" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Linhas horizontais" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Assinale isto para ter as linhas horizontais se a vista for muito grande." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Assinale isto para ter as linhas horizontais se a vista for muito grande." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Quantidade:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Quantidade:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Indique o número de linhas horizontais aqui." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Indique o número de linhas horizontais aqui." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiquetas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Assinale esta opção se as linhas horizontais deverão ter os valores que elas " +"marcam." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Assinale esta opção se as linhas horizontais deverão ter os valores que " -#~ "elas marcam." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barra superior" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Barra superior" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Assinale isto para activar a barra de título. Isto só é útil provavelmente " +"para vistas em 'applet'. A barra só é visível se a vista for suficientemente " +"grande." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Linhas verticais:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Linhas horizontais:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Mudar a Cor..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Carregue neste botão para configurar a cor do sensor no diagrama." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Descer" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Configuração da Lista" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Cor principal:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Configuração do Multímetro" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "% Utilizador" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "% Sistema" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "'Nice'" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "TamVm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "RssVm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Utilizador" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Todos os Processos" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Processos do Sistema" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Assinale isto para activar a barra de título. Isto só é útil " -#~ "provavelmente para vistas em 'applet'. A barra só é visível se a vista " -#~ "for suficientemente grande." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Processos do Utilizador" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Cores" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Processos Próprios" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Linhas verticais:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "Ár&vore" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Linhas horizontais:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Actualiza&r" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fundo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Terminar" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Mudar a Cor..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Processos a Correr" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Carregue neste botão para configurar a cor do sensor no diagrama." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "O utilizador precisa de escolher um processo primeiro." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Subir" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Deseja matar o processo seleccionado?\n" +"Deseja matar os %n processos seleccionados?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Matar o Processo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Terminar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Não voltar a perguntar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permissões insuficientes para matar o processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "O processo %1 já desapareceu." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Sinal Inválido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Erro ao tentar mudar a prioridade do processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permissões insuficientes para mudar a prioridade do processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumento inválido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "a correr" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Descer" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "à espera" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Configuração da Lista" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "à espera do disco" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Configuração do Vigilante do Sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Número de janelas:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "parado" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Relação de tamanho:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "em paginação" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inactivo" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Intervalo de actualização:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Remover a Coluna" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " s" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Adicionar uma Coluna" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro %1 não contém uma definição de folha de trabalho válida, a " -#~ "qual deve ter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Ajuda sobre a Coluna" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "O ficheiro %1 contém um tamanho da folha de trabalho inválido." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Esconder a Coluna" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de vista válida." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Mostrar a Coluna" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&BarGraph" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Seleccionar Todos os Processos" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "R&egisto dos Sensores" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Deseleccionar Todos os Processos" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Configuração do Registo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Seleccionar Todos os Processos-Filho" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Deseleccionar Todos os Processos-Filho" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Adicionar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Modifi&car" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Cor do texto:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Cor do alarme:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Mostrar as unidades" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Active isto para adicionar a unidade ao título da janela." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "A&ctivar o alarme" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Activar o alarme" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Cor dos dígitos normais:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Cor dos dígitos de alarme:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Cor da grelha:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Carga do 'Idle'" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Carga do Sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Carga do 'Nice'" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Carga de Utilizadores" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Memória de 'Cache'" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Memória de 'Buffers'" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Memória Utilizada" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Enviar um Sinal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memória das Aplicações" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Mudar a Prioridade do Processo..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memória Livre" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Deseja mesmo enviar o sinal %1 ao processo seleccionado?\n" +"Deseja mesmo enviar o sinal %1 aos %n processos seleccionados?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Número de Processos" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Controlador do Processo" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Mudar a Prioridade do Processo" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Taxa do Disco" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"O utilizador está prestes a mudar a prioridade de escalonamento do\n" +"processo %1. Atenção, apenas o super-utilizador (root)\n" +"pode aumentar o nível de prioridade de um processo. Quanto menor for\n" +"o número de 'nice', maior é a prioridade.\n" +"\n" +"Por favor, indique o nível de prioridade desejado:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Não foi possível ligar a '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Lançar o Vigilante do &Sistema" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Remover o Mostrador" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Configurar o &Intervalo de Actualização..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Continuar a Actualização" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&arar a Actualização" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Esta é uma área de sensores. Para o utilizador configurar uma área de " +"sensores carregue com o botão direito na área e seleccione a opção " +"Propriedades do menu. Seleccione o Remover para remover a área " +"da folha de trabalho.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Registo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intervalo do Cronómetro" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nome do Sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nome da Máquina" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Ficheiro de Registo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Registo dos Sensores" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Remover o Sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Editar o Sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Parar o Registo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "I&niciar o Registo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Configuração do Registo dos Sensores" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"O ficheiro %1 não contém uma definição de folha de trabalho válida, a qual " +"deve ter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Carga" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "O ficheiro %1 contém um tamanho da folha de trabalho inválido." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Total de Acessos" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de vista válida." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Acessos de Leitura" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&BarGraph" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Acessos de Escrita" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "R&egisto dos Sensores" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Dados Lidos" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Dados Escritos" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Linhas:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Páginas Obtidas" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colunas:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Páginas Guardadas" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Indique o número de linhas que a folha deve ter." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Mudanças de Contexto" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Indique o número de colunas que a folha deve ter." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rede" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Todas as vistas desta folha são actualizadas com a frequência indicada aqui." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaces" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Indique o título da folha de trabalho aqui." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Destinatário" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Este é o seu espaço de trabalho, o qual guarda as suas páginas de trabalho. " +"O utilizador precisa de criar uma nova folha de trabalho (Ficheiro->Novo) " +"antes de arrastar sensores para ela." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Transmissor" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Carga do Sistema" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dados" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabela de Processos" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pacotes Comprimidos" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Folha %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Pacotes Perdidos" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"A folha de trabalho '%1' contém dados por gravar.\n" +"Deseja gravar a folha de trabalho?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erros" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Ficheiros de Sensores" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Sobrecargas da FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Seleccione a Folha de Trabalho a Carregar" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Erros de Pacotes" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "O utilizador não tem uma folha de trabalho que possa ser gravada." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Difusão" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Gravar a Folha de Trabalho Actual Como" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pacotes" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Não existem folhas de trabalho para remover." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Transporte" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Colisões" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Máquina a Contactar" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "'Sockets'" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Número Total" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Indique o nome da máquina à qual se deseja ligar." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabela" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo de Ligação" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Gestão Avançada de Energia" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleccione isto para usar a 'shell' segura para se ligar à máquina remota." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zona Térmica" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleccione isto para usar a 'shell' remota para se ligar à máquina remota." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventoinha" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Servidor" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Seleccione isto se se quiser ligar a um servidor do ksysguard que está a " +"correr na máquina à qual se deseja ligar e que está à espera de pedidos de " +"clientes." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Bateria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Comando Personalizado" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Carga da Bateria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Seleccione isto para usar o comando que indicou em baixo para iniciar o " +"ksysguardd na máquina remota." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Utilização da Bateria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tempo Restante" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Indique o número do porto no qual o servidor do ksysguard está à espera de " +"ligações." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupções" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "por ex. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Carga Média (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Carga Média (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Indique o comando que executa o ksysguardd na máquina a monitorizar." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Frequência do Relógio" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "por ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Sensores de 'Hardware'" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mensagem de %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Utilização da Partição" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga de CPU" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Espaço Usado" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Carga do 'Idle'" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Espaço Livre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Carga do 'Nice'" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Nível de Preenchimento" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Carga de Utilizadores" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disco%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memória Física" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventoinha%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memória Virtual" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memória de 'Cache'" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memória de 'Buffers'" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memória Utilizada" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memória das Aplicações" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memória Livre" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Memória das Aplicações" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memória de 'Cache'" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Valor Inteiro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memória Utilizada" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Valor de Vírgula Flutuante" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "A ligação a %1 foi perdida." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Configuração Global do Estilo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Número de Processos" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Estilo de Visualização" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador do Processo" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Primeira cor do texto:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Taxa do Disco" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Segunda cor do texto:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Carga" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Cores dos Sensores" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Total de Acessos" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Mudar a Cor..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Acessos de Leitura" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Cor %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Acessos de Escrita" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "A ligação a %1 foi recusada" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Dados Lidos" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "A máquina %1 não foi encontrada" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Dados Escritos" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tempo-limite excedido na máquina %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Páginas Obtidas" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Falha de rede na máquina %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Páginas Guardadas" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Configuração do Cronómetro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Mudanças de Contexto" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Usar o intervalo de actualização da folha de trabalho" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Todas as vistas desta folha são actualizadas com a frequência indicada " -#~ "aqui." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Máquina a Contactar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatário" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Máquina:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmissor" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Indique o nome da máquina à qual se deseja ligar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Dados" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tipo de Ligação" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pacotes Comprimidos" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pacotes Perdidos" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione isto para usar a 'shell' segura para se ligar à máquina remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Sobrecargas da FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione isto para usar a 'shell' remota para se ligar à máquina remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erros de Pacotes" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Servidor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Difusão" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione isto se se quiser ligar a um servidor do ksysguard que está a " -#~ "correr na máquina à qual se deseja ligar e que está à espera de pedidos " -#~ "de clientes." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pacotes" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Comando Personalizado" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Transporte" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione isto para usar o comando que indicou em baixo para iniciar o " -#~ "ksysguardd na máquina remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Colisões" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porto:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "'Sockets'" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Indique o número do porto no qual o servidor do ksysguard está à espera " -#~ "de ligações." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Número Total" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "por ex. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Comando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestão Avançada de Energia" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Indique o comando que executa o ksysguardd na máquina a monitorizar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "por ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona Térmica" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Mensagem de %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Lista de Sensores" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventoinha" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Tipo de Sensor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Estado" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Arraste os sensores para os campos vazios da folha de trabalho ou para a " -#~ "'applet' do painel." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "O navegador de sensores mostra as máquinas ligadas e os sensores que elas " -#~ "oferecem. Carregue e arraste os sensores para as zonas adequadas de uma " -#~ "página de trabalho. Aparecerá então uma janela onde se visualizam os " -#~ "valores fornecidos pelo sensor. Algumas janelas podem mostrar os valores " -#~ "de vários sensores. Basta arrastar outros sensores para a janela para " -#~ "adicionar mais sensores." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carga da Bateria" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Utilização da Bateria" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tempo Restante" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Linhas:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupções" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Colunas:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carga Média (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Indique o número de linhas que a folha deve ter." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carga Média (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Indique o número de colunas que a folha deve ter." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carga Média (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Indique o título da folha de trabalho aqui." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frequência do Relógio" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Vigilante do sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensores de 'Hardware'" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Vigilante do Sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Utilização da Partição" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Processos" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Espaço Usado" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB usada, 88888888888 kB livre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Espaço Livre" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Virtual: 888888888 kB usada, 888888888 kB livre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nível de Preenchimento" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nova Folha de Trabalho..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importar a Folha de Trabalho..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disco%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importar uma Folha de Trabalho Recente" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventoinha%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Remover a Folha de Trabalho" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Exportar a Folha de Trabalho..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Ligar à &Máquina..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Desl&igar da Máquina" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Carregar Folhas Normais" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Configurar o E&stilo..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor Inteiro" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor de Vírgula Flutuante" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "A ligação a %1 foi perdida." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "A ligação a %1 foi recusada" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "A máquina %1 não foi encontrada" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tempo-limite excedido na máquina %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Falha de rede na máquina %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Configuração Global do Estilo" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Estilo de Visualização" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Primeira cor do texto:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Segunda cor do texto:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Cor do alarme:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Cores dos Sensores" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Mudar a Cor..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Cor %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Configuração do Cronómetro" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Usar o intervalo de actualização da folha de trabalho" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Vigilante do sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Vigilante do Sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Processos" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memória: 88888888888 kB usada, 88888888888 kB livre" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Virtual: 888888888 kB usada, 888888888 kB livre" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nova Folha de Trabalho..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importar a Folha de Trabalho..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Deseja mesmo restaurar as folhas de trabalho por omissão?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importar uma Folha de Trabalho Recente" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Limpar Todas as Folhas de Trabalho" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Remover a Folha de Trabalho" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reiniciar" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exportar a Folha de Trabalho..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tabela de Processos" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Ligar à &Máquina..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Processo\n" -#~ "%n Processos" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Desl&igar da Máquina" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memória: %1 %2 usada, %3 %4 livre" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Espaço de memória virtual não disponível" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Carregar Folhas Normais" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Virtual: %1 %2 usada, %3 %4 livre" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configurar o E&stilo..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Mostrar apenas a lista de processos na máquina local" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Deseja mesmo restaurar as folhas de trabalho por omissão?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "As folhas de trabalho opcionais para carregar" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Limpar Todas as Folhas de Trabalho" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Os Programadores do KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Suporte a Solaris\n" -#~ "Partes derivadas (com permissão) do módulo de\n" -#~ "sunos5 do utilitário topo de William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Processo\n" +"%n Processos" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o seu espaço de trabalho, o qual guarda as suas páginas de " -#~ "trabalho. O utilizador precisa de criar uma nova folha de trabalho " -#~ "(Ficheiro->Novo) antes de arrastar sensores para ela." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memória: %1 %2 usada, %3 %4 livre" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Folha %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Espaço de memória virtual não disponível" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "A folha de trabalho '%1' contém dados por gravar.\n" -#~ "Deseja gravar a folha de trabalho?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Virtual: %1 %2 usada, %3 %4 livre" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Ficheiros de Sensores" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Mostrar apenas a lista de processos na máquina local" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Seleccione a Folha de Trabalho a Carregar" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "As folhas de trabalho opcionais para carregar" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "O utilizador não tem uma folha de trabalho que possa ser gravada." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Os Programadores do KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Gravar a Folha de Trabalho Actual Como" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Suporte a Solaris\n" +"Partes derivadas (com permissão) do módulo de\n" +"sunos5 do utilitário topo de William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Cor do texto:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da grelha:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Configuração do Registo" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Modifi&car" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Mostrar as unidades" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Active isto para adicionar a unidade ao título da janela." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "A&ctivar o alarme" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Activar o alarme" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Cor dos dígitos normais:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Cor dos dígitos de alarme:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Não existem folhas de trabalho para remover." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po index 9c7b4bc663b..7be83e62cb6 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-31 20:20-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -36,1255 +36,1720 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carga da CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Carga Média (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memória Física" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memória de Troca (Swap)" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Selecione um Tipo de Display" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Traçador de &Sinais" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multímetro" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Barras Dançan&tes" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "O miniaplicativo do KSysGuard não suporta a exibição deste tipo de " -#~ "sensor. Por favor, escolha outro sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "O arquivo %1 não contém XML válido" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo %1 não contém uma definição válida de miniaplicativo, que " -#~ "precisa ter um documento do tipo 'KSysGuardApplet'" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Arrastar os sensores do Sistema de Guarda do TDE para esta célula." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Configurações do Multímetro" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Usuário%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistema%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioridade" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "TamanhoVm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Todos os Processos" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Processos do Sistema" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Processos de Usuários" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Processos Próprios" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "Ár&vore" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Atualizar" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Matar" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Processos Rodando" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Você precisa selecionar um processo primeiro." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Você deseja matar o processo selecionado?\n" -#~ "Você deseja matar os %n processos selecionados?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Matar Processo" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Matar" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Não perguntar novamente" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Permissões insuficientes para finalizar o processo %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "O processo %1 já tinha sido finalizado." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Sinal inválido." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Erro ao tentar alterar a prioridade do processo %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Permissões insuficientes para alterar a prioridade do processo %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argumento inválido." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Não foi possível conectar a '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Abrir a &Guarda do Sistema" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Propriedades" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Remover Display" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Configurar Intervalo de Atualização..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Continuar Atualização" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Pausar Atualização" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Este é o mostrador do sensor. Para personalizar um mostrador de " -#~ "sensor, clique e pressione o botão direito do mouse ou no quadro ou na " -#~ "caixa de exibição, e selecione a entrada Propriedades do menu de " -#~ "contexto. Selecione Remover para apagar o mostrador da área de " -#~ "trabalho.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Soltar Sensor Aqui" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o espaço vazio em uma folha de trabalho. Arraste um sensor do " -#~ "Navegador de Sensores e largue-o aqui. Um display de sensor aparecerá, o " -#~ "que permite a você monitorar os valores do sensor ao longo do tempo." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Configurações do Analisador de Logs de Sensor" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Acessando" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Intervalo do Temporizador" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nome do Sensor" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nome da Máquina" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Arquivo de Log" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Analisador de Logs de Sensor" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Remover Sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Editar Sensor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Finalizar Log" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Iniciar Log" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "rodando" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "dormindo" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "esperando pelo disco" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zumbi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "parado" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paginando" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "ocioso" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Remover Coluna" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Adicionar Coluna" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Ajuda na Coluna" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Esconder Coluna" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Mostrar Coluna" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Selecionar Todos os Processos" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Desmarcar Todos os Processos" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Selecionar Todos os Processos-Filhos" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Desmarcar Todos os Processos-Filhos" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Configurações do Guarda do Sistema" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Número de displays:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Proporção de tamanho:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalo de atualização:" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Selecione um Tipo de Display" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Traçador de &Sinais" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multímetro" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barras Dançan&tes" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Enviar Sinal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Alterar a Prioridade do Processo..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente quer mandar o sinal %1 para o processo selecionado?\n" -#~ "Você realmente quer mandar o sinal %1 para os %n processos selecionados?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Alterar a Prioridade do Processo" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Você está prestes a mudar a prioridade de agendamento\n" -#~ "do processo %1. Esteja ciente de que somente o Super\n" -#~ "Usuário (root) pode aumentar a prioridade de um processo.\n" -#~ "Quanto menor o número, maior a prioridade.\n" -#~ "\n" -#~ "Entre com a prioridade desejada:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Cor de Primeiro Plano:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Cor do plano de fundo:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Editar Preferências do Gráfico de Barras" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Intervalo" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Digite o título do display aqui." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Intervalo de Exibição" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Valor mínimo:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Informe o valor mínimo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a " -#~ "detecção automática de faixa será habilitada." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Valor máximo:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Informe o valor máximo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a " -#~ "detecção automática de faixa será habilitada." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmes" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarme para o Valor Mínimo" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Habilitar alarme" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Habilite o alarme de valor mínimo." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Limite inferior:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"O miniaplicativo do KSysGuard não suporta a exibição deste tipo de sensor. " +"Por favor, escolha outro sensor." -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarme para valor máximo" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1." -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Habilitar o alarme de valor máximo." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "O arquivo %1 não contém XML válido" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Limite superior:" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"O arquivo %1 não contém uma definição válida de miniaplicativo, que precisa " +"ter um documento do tipo 'KSysGuardApplet'" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Olhar" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %1" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Cor da barra normal:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Arrastar os sensores do Sistema de Guarda do TDE para esta célula." -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Cor fora do intervalo:" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Navegador de Sensores" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Tamanho da fonte:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tipo de Sensor" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Isto determina o tamanho da fonte usada para imprimir um rótulo abaixo " -#~ "das barras. As barras são automaticamente reprimidas se o texto torna-se " -#~ "muito grande, assim é aconselhável usar uma fonte de tamanho pequeno aqui." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Arrasta sensores para células vazias em uma folha de trabalho ou aplicativo " +"do painel." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensores" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"O navegador de sensores lista as máquinas conectadas e os sensores que elas " +"oferecem. Clique e arraste sensores para zonas-recipientes de uma folha de " +"trabalho. Um display mostrará os valores gerados pelo sensor. Alguns " +"displays de sensor podem mostrar valores de múltiplos sensores. Simplesmente " +"arraste outros sensores para o display, para mostrar mais sensores." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Arrasta sensores para campos vazios em uma planilha de trabalho." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Editar Preferências do Gráfico de Barras" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Digite o título do display aqui." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Intervalo de Exibição" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valor mínimo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Informe o valor mínimo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a " +"detecção automática de faixa será habilitada." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Máquina" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valor máximo:" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Informe o valor máximo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a " +"detecção automática de faixa será habilitada." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarme para o Valor Mínimo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Habilitar alarme" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Habilite o alarme de valor mínimo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limite inferior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarme para valor máximo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Habilitar o alarme de valor máximo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limite superior:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Olhar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Cor da barra normal:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Cor fora do intervalo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Cor do plano de fundo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da fonte:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Isto determina o tamanho da fonte usada para imprimir um rótulo abaixo das " +"barras. As barras são automaticamente reprimidas se o texto torna-se muito " +"grande, assim é aconselhável usar uma fonte de tamanho pequeno aqui." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensores" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Máquina" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Rótulos" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Pressione este botão para configurar o rótulo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Pressione este botão para apagar o sensor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Rótulo do Gráfico de Barras" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Digite um novo rótulo:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Soltar Sensor Aqui" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Este é o espaço vazio em uma folha de trabalho. Arraste um sensor do " +"Navegador de Sensores e largue-o aqui. Um display de sensor aparecerá, o que " +"permite a você monitorar os valores do sensor ao longo do tempo." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Rótulos" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Configurações do Traçador de Sinais" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unidade" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Editar..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Pressione este botão para configurar o rótulo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Estilo de Desenho Gráfico" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Pressione este botão para apagar o sensor." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polígonos básicos" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Rótulo do Gráfico de Barras" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original - linha simples por ponto de dado " -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Digite um novo rótulo:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Escalas" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Configurações do Traçador de Sinais" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Escala Vertical" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estilo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Detecção automática de intervalo" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Selecione esta caixa se deseja exibir o intervalo, para adaptar " +"dinamicamente os valores atualmente exibidos. Se você não selecionar esta " +"opção, terá que especificar o intervalo que deseja nos campos abaixo." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Estilo de Desenho Gráfico" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Escala Horizontal" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Polígonos básicos" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) por período de tempo" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original - linha simples por ponto de dado " +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Grade" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Escalas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Escala Vertical" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Linhas verticais" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Detecção automática de intervalo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Selecione isto para habilitar as linhas verticais se a tela for grande o " +"suficiente." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione esta caixa se deseja exibir o intervalo, para adaptar " -#~ "dinamicamente os valores atualmente exibidos. Se você não selecionar esta " -#~ "opção, terá que especificar o intervalo que deseja nos campos abaixo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distância:" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Escala Horizontal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Digite aqui a distância entre duas linhas verticais." -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) por período de tempo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Rolagem de linhas verticais" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Grade" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Linhas horizontais" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linhas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Selecione isto para habilitar linhas horizontais, se a tela for grande o " +"suficiente." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Linhas verticais" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Contagem:" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione isto para habilitar as linhas verticais se a tela for grande o " -#~ "suficiente." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Digite aqui o número de linhas horizontais." -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distância:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Digite aqui a distância entre duas linhas verticais." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Rótulos" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Rolagem de linhas verticais" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Selecione esta caixa se as linhas horizontais devem ser decoradas com os " +"valores marcados." -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Linhas horizontais" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barra Superior" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione isto para habilitar linhas horizontais, se a tela for grande o " -#~ "suficiente." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Selecione isto para ativar a exibição da barra de título. Isto provavelmente " +"só será útil para a exibição de miniaplicativos. A barra é visível somente " +"se a exibição for grande o suficiente." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Linhas verticais:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Linhas horizontais:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Plano de Fundo:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Configurar Cor..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Pressione este botão para configurar a cor do sensor no diagrama." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para Cima" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para Baixo" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Configurações da Visualização em Lista" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Cor de Primeiro Plano:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Configurações do Multímetro" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Usuário%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Prioridade" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "TamanhoVm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Todos os Processos" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Processos do Sistema" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Contagem:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Processos de Usuários" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Digite aqui o número de linhas horizontais." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Processos Próprios" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "Ár&vore" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Rótulos" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Atualizar" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione esta caixa se as linhas horizontais devem ser decoradas com os " -#~ "valores marcados." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Matar" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Barra Superior" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Processos Rodando" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione isto para ativar a exibição da barra de título. Isto " -#~ "provavelmente só será útil para a exibição de miniaplicativos. A barra é " -#~ "visível somente se a exibição for grande o suficiente." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Você precisa selecionar um processo primeiro." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Cores" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Você deseja matar o processo selecionado?\n" +"Você deseja matar os %n processos selecionados?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Matar Processo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Não perguntar novamente" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permissões insuficientes para finalizar o processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "O processo %1 já tinha sido finalizado." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Sinal inválido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Erro ao tentar alterar a prioridade do processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permissões insuficientes para alterar a prioridade do processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumento inválido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "rodando" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Linhas verticais:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "dormindo" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Linhas horizontais:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "esperando pelo disco" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Plano de Fundo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zumbi" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Configurar Cor..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "parado" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Pressione este botão para configurar a cor do sensor no diagrama." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paginando" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Mover para Cima" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "ocioso" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Mover para Baixo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Remover Coluna" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Configurações da Visualização em Lista" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Adicionar Coluna" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Configurações do Guarda do Sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Ajuda na Coluna" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Número de displays:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Esconder Coluna" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Proporção de tamanho:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Mostrar Coluna" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Selecionar Todos os Processos" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Intervalo de atualização:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Desmarcar Todos os Processos" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " seg" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Selecionar Todos os Processos-Filhos" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo %1 não contém uma definição válida de folha de trabalho, que " -#~ "precisa ter um documento do tipo 'KSysGuardWorkSheet'. " +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Desmarcar Todos os Processos-Filhos" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "O arquivo %1 tem um tamanho de folha de trabalho inválido." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de display válida." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Gráfico de &Barras" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Analisador de Logs de Sensor" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Configurações do Arquivo de Log" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Selecionar Fonte..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Adicionar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Alterar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Cor do texto:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Cor do alarme:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Mostrar unidade" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Habilitar este controle para adicionar a unidade ao título do display." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "H&abilitar alarme" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Habilitar alarme" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Cor de dígito normal:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Cor de dígito de alarme:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Cor da grade:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Carga Idle" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Carga do Sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Enviar Sinal" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Prioridade de Carregamento" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Alterar a Prioridade do Processo..." -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Carga do Usuário" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Você realmente quer mandar o sinal %1 para o processo selecionado?\n" +"Você realmente quer mandar o sinal %1 para os %n processos selecionados?" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memória" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Memória Cache" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Alterar a Prioridade do Processo" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Memória de Buffer" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Você está prestes a mudar a prioridade de agendamento\n" +"do processo %1. Esteja ciente de que somente o Super\n" +"Usuário (root) pode aumentar a prioridade de um processo.\n" +"Quanto menor o número, maior a prioridade.\n" +"\n" +"Entre com a prioridade desejada:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Não foi possível conectar a '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Abrir a &Guarda do Sistema" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Remover Display" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Configurar Intervalo de Atualização..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Continuar Atualização" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Pausar Atualização" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Este é o mostrador do sensor. Para personalizar um mostrador de " +"sensor, clique e pressione o botão direito do mouse ou no quadro ou na caixa " +"de exibição, e selecione a entrada Propriedades do menu de contexto. " +"Selecione Remover para apagar o mostrador da área de trabalho.

" +"%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Acessando" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intervalo do Temporizador" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nome do Sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nome da Máquina" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Arquivo de Log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Analisador de Logs de Sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Remover Sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Editar Sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Finalizar Log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Iniciar Log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Configurações do Analisador de Logs de Sensor" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"O arquivo %1 não contém uma definição válida de folha de trabalho, que " +"precisa ter um documento do tipo 'KSysGuardWorkSheet'. " -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Memória Usada" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "O arquivo %1 tem um tamanho de folha de trabalho inválido." -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memória de Aplicativo" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de display válida." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memória Livre" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Gráfico de &Barras" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Contagem de Processos" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Analisador de Logs de Sensor" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Controlador de Processos" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Taxa de Disco" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Linhas:" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "" -#~ "Carga da CPU\n" -#~ "Carga" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colunas:" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Acessos Totais" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Digite o número de linhas que a folha de trabalho deve ter." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Acessos de Leitura" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Digite o número de colunas que a folha de trabalho deve ter." -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Acessos de Escrita" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Todos os displays da folha são atualizados de acordo com a taxa especificada " +"aqui." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Ler Dados" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Digite aqui o título da folha de trabalho." -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Escrever Dados" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Esta é sua área de trabalho. Ela contém as folhas de trabalho. Você precisa " +"criar uma nova folha de trabalho (menu Arquivo->Novo) para então poder " +"arrastar sensores para cá." -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Páginas Dentro" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Carga do Sistema" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Páginas Fora" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabela de Processos" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Trocas de Contexto" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Planilha %1" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rede" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"A folha de trabalho '%1' contém dados não salvos.\n" +"Deseja salvá-la?" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfaces" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Arquivos de Sensor" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Receptor" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Selecione uma Folha de Trabalho Para Carregar" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Transmissor" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Você não tem uma planilha que possa ser salva." -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dados" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Salvar Folha de Trabalho Atual Como" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pacotes Compactados" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Não existem folhas de trabalho que possam ser apagadas." -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Pacotes Perdidos" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erros" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Conectar Máquina" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Saturações de FIFO" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Erros de Quadro" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Digite o nome da máquina a qual deseja conectar-se." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Difusão" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo de Conexão" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pacotes" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Portadora" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selecione isto para usar um shell seguro, para acessar a máquina remota." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Colisões" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Soquetes" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selecione isto para usar um shell remoto para o acesso à máquina remota." -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Número Total" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Servidor (Daemon)" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabela" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Selecione isto se você deseja conectar-se a um servidor ksysguard que está " +"sendo executado na máquina em que deseja conectar-se, e está esperando por " +"requisições do cliente." -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Gerenciamento Avançado de Energia" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Comando personalizado" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Selecione isto para usar o comando que você digitou abaixo, paran iniciar o " +"ksysguardd na máquina remota." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zona Termal" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Entre o número da porta na qual o servidor do ksysguard está ouvindo as " +"conexões." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Fan" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "por exemplo, 3112" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Bateria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Digite o comando que executa o ksysguardd na máquina que deseja monitorar." -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Carga da Bateria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "por exemplo: sh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Uso da Bateria" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mensagem de %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tempo Restante" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga da CPU" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupções" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Carga Idle" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Carga Média (5 min)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Prioridade de Carregamento" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Carga Média (15 min)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Carga do Usuário" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Freqüência do Relógio" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Sensores de Hardware" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memória Física" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Uso de Partição" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memória de Troca (Swap)" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Espaço Usado" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memória Cache" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Espaço Livre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memória de Buffer" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Nível de Preenchimento" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memória Usada" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memória de Aplicativo" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disco %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memória Livre" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Fan %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Memória de Aplicativo" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memória Cache" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memória Usada" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "" -#~ "unidade 1 por segundo\n" -#~ "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Contagem de Processos" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "" -#~ "minutos\n" -#~ "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador de Processos" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "" -#~ "unidade de freqüência\n" -#~ "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Taxa de Disco" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Valor Inteiro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "" +"Carga da CPU\n" +"Carga" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Valor em Ponto Flutuante" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Acessos Totais" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "A conexão com %1 foi perdida." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Acessos de Leitura" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Configurações Globais de Estilo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Acessos de Escrita" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Estilo do Display" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Ler Dados" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Primeira cor de primeiro plano:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Escrever Dados" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Segunda cor de primeiro plano:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Páginas Dentro" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Cores do Sensor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Páginas Fora" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Alterar Cor..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Trocas de Contexto" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Cor %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "A conexão com %1 foi recusada" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "A máquina %1 não foi encontrada" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tempo esgotado para a máquina %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmissor" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Falha de rede para a máquina %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Dados" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Configurações do Temporizador" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pacotes Compactados" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Usar intervalo de atualização na folha de trabalho" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pacotes Perdidos" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Todos os displays da folha são atualizados de acordo com a taxa " -#~ "especificada aqui." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Conectar Máquina" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Saturações de FIFO" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Máquina:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erros de Quadro" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Digite o nome da máquina a qual deseja conectar-se." +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Difusão" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tipo de Conexão" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pacotes" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Portadora" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione isto para usar um shell seguro, para acessar a máquina remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Colisões" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Soquetes" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione isto para usar um shell remoto para o acesso à máquina remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Número Total" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Servidor (Daemon)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione isto se você deseja conectar-se a um servidor ksysguard que " -#~ "está sendo executado na máquina em que deseja conectar-se, e está " -#~ "esperando por requisições do cliente." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gerenciamento Avançado de Energia" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Comando personalizado" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione isto para usar o comando que você digitou abaixo, paran iniciar " -#~ "o ksysguardd na máquina remota." +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona Termal" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porta:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Entre o número da porta na qual o servidor do ksysguard está ouvindo as " -#~ "conexões." +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Fan" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "por exemplo, 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Estado" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Comando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Digite o comando que executa o ksysguardd na máquina que deseja monitorar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carga da Bateria" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "por exemplo: sh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Uso da Bateria" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Mensagem de %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tempo Restante" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Navegador de Sensores" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupções" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Tipo de Sensor" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carga Média (1 min)" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Arrasta sensores para células vazias em uma folha de trabalho ou " -#~ "aplicativo do painel." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carga Média (5 min)" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "O navegador de sensores lista as máquinas conectadas e os sensores que " -#~ "elas oferecem. Clique e arraste sensores para zonas-recipientes de uma " -#~ "folha de trabalho. Um display mostrará os valores gerados pelo sensor. " -#~ "Alguns displays de sensor podem mostrar valores de múltiplos sensores. " -#~ "Simplesmente arraste outros sensores para o display, para mostrar mais " -#~ "sensores." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carga Média (15 min)" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Arrasta sensores para campos vazios em uma planilha de trabalho." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Freqüência do Relógio" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensores de Hardware" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Linhas:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Uso de Partição" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Colunas:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Espaço Usado" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Digite o número de linhas que a folha de trabalho deve ter." +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Espaço Livre" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Digite o número de colunas que a folha de trabalho deve ter." +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nível de Preenchimento" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Digite aqui o título da folha de trabalho." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU %1" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Guarda do sistema do TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disco %1" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Guarda do Sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fan %1" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 processos" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB livres" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap:888888888 KB em uso, 888888888 KB livres" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nova Folha de Trabalho..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "" +"unidade 1 por segundo\n" +"1/s" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importar Folha de Trabalho..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importar Folha de Trabalho Recente" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "" +"minutos\n" +"min" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Re&mover Folha de Trabalho" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "" +"unidade de freqüência\n" +"MHz" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "E&xportar Folha de Trabalho..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor Inteiro" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "C&onectar Máquina..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor em Ponto Flutuante" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "D&esconectar da máquina" +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "A conexão com %1 foi perdida." -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "A conexão com %1 foi recusada" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Carregar Folhas Padrão" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "A máquina %1 não foi encontrada" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Configurar &Estilo..." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tempo esgotado para a máquina %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Falha de rede para a máquina %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Configurações Globais de Estilo" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Estilo do Display" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Primeira cor de primeiro plano:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Segunda cor de primeiro plano:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Cor do alarme:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Cores do Sensor" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Alterar Cor..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Cor %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Configurações do Temporizador" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Usar intervalo de atualização na folha de trabalho" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Guarda do sistema do TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Guarda do Sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 processos" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memória: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB livres" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap:888888888 KB em uso, 888888888 KB livres" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nova Folha de Trabalho..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importar Folha de Trabalho..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Você realmente deseja restaurar as folhas de trabalho padrão?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importar Folha de Trabalho Recente" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Reiniciar Todas as Folhas de Trabalho" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Re&mover Folha de Trabalho" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reiniciar" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "E&xportar Folha de Trabalho..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tabela de Processos" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "C&onectar Máquina..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Processo\n" -#~ "%n Processos" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "D&esconectar da máquina" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memória: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Não há espaço de swap disponível" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Carregar Folhas Padrão" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configurar &Estilo..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Mostrar apenas a lista de processos da máquina local" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Você realmente deseja restaurar as folhas de trabalho padrão?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Folhas de trabalho opcionais para carregar" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Reiniciar Todas as Folhas de Trabalho" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores do KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Suporte a Solaris\n" -#~ "Partes derivadas (com permissão) do módulo \n" -#~ "sunos5 do utilitário \"top\", de William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Processo\n" +"%n Processos" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é sua área de trabalho. Ela contém as folhas de trabalho. Você " -#~ "precisa criar uma nova folha de trabalho (menu Arquivo->Novo) para então " -#~ "poder arrastar sensores para cá." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memória: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Planilha %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Não há espaço de swap disponível" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "A folha de trabalho '%1' contém dados não salvos.\n" -#~ "Deseja salvá-la?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Arquivos de Sensor" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Mostrar apenas a lista de processos da máquina local" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Selecione uma Folha de Trabalho Para Carregar" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Folhas de trabalho opcionais para carregar" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Você não tem uma planilha que possa ser salva." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores do KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Salvar Folha de Trabalho Atual Como" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Suporte a Solaris\n" +"Partes derivadas (com permissão) do módulo \n" +"sunos5 do utilitário \"top\", de William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Cor do texto:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da grade:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Configurações do Arquivo de Log" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Selecionar Fonte..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Alterar" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Mostrar unidade" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Habilitar este controle para adicionar a unidade ao título do display." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "H&abilitar alarme" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Habilitar alarme" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Cor de dígito normal:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Cor de dígito de alarme:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Não existem folhas de trabalho que possam ser apagadas." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ksysguard.po index 8c32917fa24..8c83e24bc79 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:11+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: \n" @@ -29,1266 +29,1738 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Încărcare CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Încărcarea medie (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memorie fizică" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memorie swap" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -#, fuzzy -msgid "CPU" -msgstr "CPU%1" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 +#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "Mem" -msgstr "Memorie" +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Opţiuni miniaplicaţie Sistem de gardă" -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Selectaţi tipul de afişaj" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Numărul de afişaje:" -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Ploter de semnal" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Raportul de aspect:" -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimetru" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Bare &animate" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval de actualizare:" -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicaţia \"Sistem de monitorizare TDE\" nu suportă afişarea acestui " -#~ "tip de senzori. Alegeţi alt tip de senzor." +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %1." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Selectaţi tipul de afişaj" -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Fişierul %1 nu are un conţinut XML valid." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Ploter de semnal" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fişierul %1 nu conţine o definiţie validă de miniaplicaţie. Trebuie să " -#~ "aibă un document de tipul \"KSysGuardApplet\"." +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetru" -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Nu am putut salva fişierul %1" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Bare &animate" -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Trageţi senzori din Sistemul de monitorizare TDE în această celulă." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Setări multimetru" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nume" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stare" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Utilizator%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistem%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "MărimeVM" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Proprietar" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comanda" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Toate procesele" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Miniaplicaţia \"Sistem de monitorizare TDE\" nu suportă afişarea acestui tip " +"de senzori. Alegeţi alt tip de senzor." -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Procesele de sistem" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nu am putut deschide fişierul %1." -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Procesele utilizator" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Fişierul %1 nu are un conţinut XML valid." -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Procesele personale" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Fişierul %1 nu conţine o definiţie validă de miniaplicaţie. Trebuie să aibă " +"un document de tipul \"KSysGuardApplet\"." -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Arbore" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nu am putut salva fişierul %1" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Actualizează" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Trageţi senzori din Sistemul de monitorizare TDE în această celulă." -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Omoară" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Navigator de senzori" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: procese în execuţie" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tip de senzor" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Trebuie să selectaţi un proces mai întîi." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Trageţi senzori în cîmpurile goale dintr-o subfereastră sau în miniaplicaţia " +"de panou." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Navigatorul de senzori listează maşinile conectate şi senzorii pe care îi " +"oferă. Daţi clic şi trageţi senzori în zone din subfereastră sau în " +"miniaplicaţia de panou. Unele afişaje de senzori pot să afişeze valori " +"pentru mai mulţi senzori. Pur şi simplu trageţi alţi senzori în afişaj " +"pentru a adăuga mai mulţi senzori." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Trageţi senzori în cîmpurile goale dintr-o subfereastră" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Editează preferinţe grafic de bare" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Domeniu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Introduceţi aici titlul afişajului." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Domeniu afişaj" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valoarea minimă:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Doriţi să omorîţi procesul selectat?\n" -#~ "Doriţi să omorîţi cele %n procese selectate?" +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Introduceţi valoarea minimă pentru afişaj. Dacă ambele valori sînt 0, atunci " +"este activată detecţia automată a domeniului." -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Omoară procesul" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valoarea maximă:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "&Omoară" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Introduceţi valoarea maximă pentru afişaj. Dacă ambele valori sînt 0, atunci " +"este activată detecţia automată a domeniului." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarme" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarmă pentru valoarea minimă" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Activează alarma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Activează alarma pentru valoarea minimă." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limita de jos:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarmă pentru valoarea maximă" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Activează alarma pentru valoarea maximă." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limita de sus:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Aspect" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Culoarea barei în stare normală:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Culoarea barei la depăşirea domeniului:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Culoare fundal:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Mărimea fontului:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Aceasta determină mărimea fontului utilizat la scrierea etichetei de sub " +"bare. Barele nu mai sînt afişate dacă textul devine prea mare astfel încît " +"este preferabil să utilizaţi mărimi mici pentru font." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Senzori" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Gazda" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Senzor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etichetă" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unitate" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Editează..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Apăsaţi pe acest buton pentru a configura eticheta." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Apăsaţi pe acest buton pentru a şterge senzorul." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etichetă grafic de bare" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Introduceţi noua etichetă:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Trageţi un senzor aici" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Acesta este un spaţiu gol al subfereastrei. Trageţi un senzor din " +"navigatorul de senzori şi puneţi-l aici. Va apărea un afişaj de senzor care " +"vă permite să monitorizaţi valorile lui de-a lungul timpului." -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Eroare la încercarea a trimite semnalul către procesul %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Setări ploter de semnal" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Nu aveţi permisiuni pentru a trimite semnalul către procesul %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Procesul %1 a dispărut deja." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Semnal eronat." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Stilul de desenare al graficului" -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Eroare la încercarea de a replanifica procesul %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Poligoane simple" -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Permisiuni insuficiente pentru a replanifica procesul %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original - o singură linie per punct de date" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argument eronat." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Scalări" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Nu m-am putut conecta la \"%1\"." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Scalare pe verticală" -#, fuzzy -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Sistem de monitorizare TDE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Detectează automat domeniul" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Proprietăţi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune dacă doriţi ca afişarea domeniului să se adapteze " +"dinamic la valorile afişate. În caz contrar trebuie să specificaţi limitele " +"domeniului în cîmpurile de editare de mai jos." -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Ş&terge afişajul" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Scalare pe orizontală" -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Setează intervalul de actualizare..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(i) per perioadă de timp" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Actualizare &continuă" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Grilă" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Opreşte actualizarea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linii" -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Acesta este afişajul senzorului. Pentru a-l personaliza daţi clic " -#~ "dreapta pe cadru sau afişaj şi selectaţi Proprietăţi din meniul " -#~ "popup. Selectaţi Şterge afişajul pentru a şterge afişajul din " -#~ "subfereastră.

%1
" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Linii verticale" -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Trageţi un senzor aici" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune pentru a activa liniile verticale dacă afişajul " +"este suficient de larg." -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este un spaţiu gol al subfereastrei. Trageţi un senzor din " -#~ "navigatorul de senzori şi puneţi-l aici. Va apărea un afişaj de senzor " -#~ "care vă permite să monitorizaţi valorile lui de-a lungul timpului." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanţa:" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Setări jurnal senzor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Introduceţi aici distanţa între două linii verticale." -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Jurnalizare" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Liniile verticale defilează" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Interval de actualizare" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Linii orizontale" -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nume senzor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune pentru a activa liniile orizontale dacă afişajul " +"este suficient de larg." -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nume gazdă" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Număr:" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Fişier jurnal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Introduceţi aici numărul de linii orizontale." -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Jurnal senzor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Ş&terge senzorul" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etichete" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Editează senzorul..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune dacă liniile orizontale ar trebui decorate cu " +"valorile pe care le marchează." -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Opreşte jurnalizarea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Bara de sus" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Porneşte jurnalizarea" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune pentru a activa bara de titlu a afişajului. Acest " +"lucru este probabil util numai pentru miniaplicaţii de afişare. Bara este " +"vizibilă numai dacă afişajul este suficient de larg." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Culori" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Linii verticale:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Linii orizontale:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fundal:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Setează culoarea..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Apăsaţi pe acest buton pentru a configura culoarea senzorului din diagramă." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "în execuţie" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Mută mai sus" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "doarme" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Mută mai jos" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "aşteaptă la disc" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Setări listă" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Culoare text:" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "oprit" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Setări multimetru" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paginează" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nume" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "în repaus" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Şterge coloana" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Adaugă o coloană" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Ajutor pentru coloană" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Ascunde coloana" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Utilizator%" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Afişează coloana" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistem%" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Selectează toate procesele" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Deselectează toate procesele" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "MărimeVM" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Selectează toate procesele fiu" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Deselectează toate procesele fiu" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Proprietar" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Comanda" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Toate procesele" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Procesele de sistem" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Procesele utilizator" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Procesele personale" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Arbore" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Actualizează" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Omoară" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: procese în execuţie" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Trebuie să selectaţi un proces mai întîi." -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Doriţi să omorîţi procesul selectat?\n" +"Doriţi să omorîţi cele %n procese selectate?" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Omoară procesul" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +#, fuzzy +msgid "Kill" +msgstr "&Omoară" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Eroare la încercarea a trimite semnalul către procesul %1." -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nu aveţi permisiuni pentru a trimite semnalul către procesul %1." -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Procesul %1 a dispărut deja." -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Semnal eronat." -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Eroare la încercarea de a replanifica procesul %1." -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Trimite un semnal" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permisiuni insuficiente pentru a replanifica procesul %1." -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Schimbă prioritatea procesului..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argument eronat." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Doriţi într-adevăr să trimit semnalul %1 la procesul selectat?\n" -#~ "Doriţi într-adevăr să trimit semnalul %1 la cele %n procese selectate?" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "în execuţie" -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Senzor" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Schimbare prioritate" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Sînteţi pe cale să schimbaţi prioritatea de planificare\n" -#~ "a procesului %1. Numai utilizatorul \"root\" poate descreşte\n" -#~ "valoarea priorităţii procesului. Cu cît numărul e mai mic, cu\n" -#~ "atît mai mare este prioritatea.\n" -#~ "\n" -#~ "Introduceţi nivelul de prioritate dorit:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Culoare text:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "doarme" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Culoare fundal:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "aşteaptă la disc" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Editează preferinţe grafic de bare" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Domeniu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "oprit" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titlu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paginează" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Introduceţi aici titlul afişajului." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "în repaus" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Domeniu afişaj" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Şterge coloana" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Valoarea minimă:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Adaugă o coloană" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Introduceţi valoarea minimă pentru afişaj. Dacă ambele valori sînt 0, " -#~ "atunci este activată detecţia automată a domeniului." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Ajutor pentru coloană" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Valoarea maximă:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Ascunde coloana" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Introduceţi valoarea maximă pentru afişaj. Dacă ambele valori sînt 0, " -#~ "atunci este activată detecţia automată a domeniului." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Afişează coloana" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarme" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Selectează toate procesele" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarmă pentru valoarea minimă" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Deselectează toate procesele" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Activează alarma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Selectează toate procesele fiu" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Activează alarma pentru valoarea minimă." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Deselectează toate procesele fiu" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Limita de jos:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarmă pentru valoarea maximă" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Activează alarma pentru valoarea maximă." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Limita de sus:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Aspect" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Culoarea barei în stare normală:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Culoarea barei la depăşirea domeniului:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Mărimea fontului:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta determină mărimea fontului utilizat la scrierea etichetei de sub " -#~ "bare. Barele nu mai sînt afişate dacă textul devine prea mare astfel " -#~ "încît este preferabil să utilizaţi mărimi mici pentru font." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Senzori" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Gazda" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Senzor" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etichetă" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unitate" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Editează..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Apăsaţi pe acest buton pentru a configura eticheta." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Apăsaţi pe acest buton pentru a şterge senzorul." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etichetă grafic de bare" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Introduceţi noua etichetă:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Setări ploter de semnal" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Trimite un semnal" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Schimbă prioritatea procesului..." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titlu:" - -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Stilul de desenare al graficului" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Doriţi într-adevăr să trimit semnalul %1 la procesul selectat?\n" +"Doriţi într-adevăr să trimit semnalul %1 la cele %n procese selectate?" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Poligoane simple" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "Senzor" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original - o singură linie per punct de date" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Schimbare prioritate" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Scalări" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Sînteţi pe cale să schimbaţi prioritatea de planificare\n" +"a procesului %1. Numai utilizatorul \"root\" poate descreşte\n" +"valoarea priorităţii procesului. Cu cît numărul e mai mic, cu\n" +"atît mai mare este prioritatea.\n" +"\n" +"Introduceţi nivelul de prioritate dorit:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nu m-am putut conecta la \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#, fuzzy +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Sistem de monitorizare TDE" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Scalare pe verticală" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietăţi" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Detectează automat domeniul" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Ş&terge afişajul" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi ca afişarea domeniului să se " -#~ "adapteze dinamic la valorile afişate. În caz contrar trebuie să " -#~ "specificaţi limitele domeniului în cîmpurile de editare de mai jos." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Setează intervalul de actualizare..." -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Scalare pe orizontală" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Actualizare &continuă" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(i) per perioadă de timp" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Opreşte actualizarea" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Grilă" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Acesta este afişajul senzorului. Pentru a-l personaliza daţi clic " +"dreapta pe cadru sau afişaj şi selectaţi Proprietăţi din meniul " +"popup. Selectaţi Şterge afişajul pentru a şterge afişajul din " +"subfereastră.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Jurnalizare" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Interval de actualizare" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nume senzor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nume gazdă" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Fişier jurnal" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Jurnal senzor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Ş&terge senzorul" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Editează senzorul..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Opreşte jurnalizarea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Porneşte jurnalizarea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Setări jurnal senzor" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Fişierul %1 nu conţine o definiţie de subfereastră\n" +"validă. Ea trebuie să aibă un document de tipul\n" +"\"KSysGuardWorkSheet\"." -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linii" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Fişierul %1 are o mărime eronată de subfereastră." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Linii verticale" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Clipboard-ul nu conţine o descriere validă de afişaj." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Selectaţi această opţiune pentru a activa liniile verticale dacă afişajul " -#~ "este suficient de larg." +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Grafic de &bare" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distanţa:" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Jurnal de senzor" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Introduceţi aici distanţa între două linii verticale." +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Proprietăţi subfereastră" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Liniile verticale defilează" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Linii:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Linii orizontale" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Coloane:" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Selectaţi această opţiune pentru a activa liniile orizontale dacă " -#~ "afişajul este suficient de larg." +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Introduceţi numele de linii pe care trebuie să le aibă subfereastra." -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Număr:" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Introduceţi numele de coloane pe care trebuie să le aibă subfereastra." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Introduceţi aici numărul de linii orizontale." +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Toate afişajele din subfereastră vor fi actualizate la rata specificată aici." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Introduceţi aici titlul subferestrei." -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etichete" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Aceasta este spaţiul dumneavoastră de lucru care conţine subferestrele cu " +"afişaje. Trebuie să creaţi o nouă subfereastră (meniul Fişier->Nou) înainte " +"de a trage senzori aici." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Selectaţi această opţiune dacă liniile orizontale ar trebui decorate cu " -#~ "valorile pe care le marchează." +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Încărcare 'sistem'" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Bara de sus" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabel de procese" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Selectaţi această opţiune pentru a activa bara de titlu a afişajului. " -#~ "Acest lucru este probabil util numai pentru miniaplicaţii de afişare. " -#~ "Bara este vizibilă numai dacă afişajul este suficient de larg." +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Pagina %1" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Culori" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Pagina \"%1\" conţine date nesalvate.\n" +"Doriţi să salvez această subfereastră?" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Linii verticale:" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Fişiere senzor" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Linii orizontale:" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Selectaţi subfereastra de încărcat" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fundal:" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Nu aveţi o subfereastră care să fie salvată." -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Setează culoarea..." +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Salvează subfereastra curentă ca" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Apăsaţi pe acest buton pentru a configura culoarea senzorului din " -#~ "diagramă." +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nu există subferestre care să fie şterse." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Mută mai sus" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nu am găsit fişierul ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Mută mai jos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Conectează la gazdă" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Setări listă" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Gazda:" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Opţiuni miniaplicaţie Sistem de gardă" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Introduceţi numele gazdei la care doriţi să vă conectaţi." -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Numărul de afişaje:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tip de conexiune" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Raportul de aspect:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi interpretorul securizat " +"pentru a vă loga pe maşina distantă." -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Interval de actualizare:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sec" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi interpretorul distant " +"pentru a vă loga pe maşina distantă." -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fişierul %1 nu conţine o definiţie de subfereastră\n" -#~ "validă. Ea trebuie să aibă un document de tipul\n" -#~ "\"KSysGuardWorkSheet\"." +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Fişierul %1 are o mărime eronată de subfereastră." +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vă conectaţi la un demon \"ksysguard" +"\" care rulează pe maşina la care doriţi să vă conectaţi şi dacă aşteaptă " +"cereri de la aplicaţiile client." -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Clipboard-ul nu conţine o descriere validă de afişaj." +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Comandă personalizată" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Grafic de &bare" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi comanda scrisă mai jos " +"pentru a porni \"ksysguardd\" pe maşina distantă." -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Jurnal de senzor" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Setări fişier jurnal" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Introduceţi numele portului pe care aşteaptă demonul \"ksysguard\" cereri de " +"conectare." -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Selectează fontul..." +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "de exemplu: 3112" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtru" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Comanda:" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Adaugă" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Introduceţi comanda care execută \"ksysguardd\" pe maşina pe care doriţi să " +"o monitorizaţi." -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Modifică" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "de exemplu: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Culoare text:" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mesaj de la %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Culoare alarmă:" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Încărcare CPU" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Afişează &unitatea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Încărcare 'idle'" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Activaţi această opţiune pentru a adăuga unitatea de măsură la titlul " -#~ "afişajului." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Încărcare 'nice'" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "A&ctivează alarma" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Încărcare 'utilizator'" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Activează alarma" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memorie" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Culoare cifră normală:" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memorie fizică" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Culoare cifră alarmă:" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memorie swap" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Culoare grilă:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memorie cache" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Încărcare 'idle'" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memorie tampon" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Încărcare 'sistem'" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memorie utilizată" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Încărcare 'nice'" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memorie aplicaţie" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Încărcare 'utilizator'" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memorie liberă" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memorie" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Memorie aplicaţie" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Memorie cache" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memorie cache" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Memorie tampon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memorie utilizată" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Memorie utilizată" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memorie aplicaţie" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memorie liberă" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Numărul de procese" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Numărul de procese" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlor de procese" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Controlor de procese" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Rata de transfer disc" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Rata de transfer disc" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Încărcare 'cpu'" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Încărcare 'cpu'" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Total accese" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Total accese" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accese citire" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Accese citire" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accese scriere" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Accese scriere" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Citire date" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Citire date" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Scriere date" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Scriere date" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Pagini citite" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Pagini citite" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pagini scrise" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Pagini scrise" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Comutări de context" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Comutări de context" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Reţea" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Reţea" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfeţe" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfeţe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Receptor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmiţător" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Transmiţător" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Date" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Date" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pachete comprimate" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pachete comprimate" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pachete rejectate" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Pachete rejectate" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Erori" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erori" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Depăşire FIFO" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Depăşire FIFO" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erori de încadrare" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Erori de încadrare" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pachete" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pachete" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Purtătoare" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Purtătoare" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Coliziuni" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Coliziuni" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Socluri" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Socluri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Numărul total" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Numărul total" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabel" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Control avansat de energie" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Control avansat de energie" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 #, fuzzy -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura%1" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 #, fuzzy -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilator%1" +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 #, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stare" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterie" +msgid "State" +msgstr "Stare" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Încărcare baterie" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterie" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Utilizare baterie" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Încărcare baterie" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Timp rămas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Utilizare baterie" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Întreruperi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Timp rămas" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Încărcarea medie (5 min)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Întreruperi" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Încărcarea medie (15 min)" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Încărcarea medie (1 min)" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Frecvenţă ceas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Încărcarea medie (5 min)" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Senzori hardware" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Încărcarea medie (15 min)" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Utilizare partiţie" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frecvenţă ceas" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Spaţiu utilizat" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Senzori hardware" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Spaţiu liber" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Utilizare partiţie" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Grad de umplere" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Spaţiu utilizat" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Spaţiu liber" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disc%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Grad de umplere" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilator%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disc%1" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilator%1" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kocteţi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kocteţi" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Număr întreg" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Valoare în virgulă mobilă" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Număr întreg" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valoare în virgulă mobilă" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Am pierdut conexiunea cu \"%1\"." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Conexiunea cu \"%1\" este refuzată" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Nu am găsit gazda %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Eroare de citire de la gazda %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Am pierdut conexiunea cu \"%1\"." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Opţiuni globale de stil" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Opţiuni globale de stil" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Stil afişaj" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Stil afişaj" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Prima culoare a textului:" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Prima culoare a textului:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "A doua culoare a textului:" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "A doua culoare a textului:" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Culoare alarmă:" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Culoare senzori" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Culoare senzori" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Schimbă culoarea..." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Schimbă culoarea..." -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Culoarea %1" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Culoarea %1" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Conexiunea cu \"%1\" este refuzată" +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Setări temporizator" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Nu am găsit gazda %1" +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Utilizează intervalul de actualizare al subferestrei" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Eroare de citire de la gazda %1" +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Sistemul de monitorizare TDE" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Setări temporizator" - -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Utilizează intervalul de actualizare al subferestrei" - -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Toate afişajele din subfereastră vor fi actualizate la rata specificată " -#~ "aici." - -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Conectează la gazdă" - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Gazda:" - -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Introduceţi numele gazdei la care doriţi să vă conectaţi." - -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tip de conexiune" - -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" - -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi interpretorul " -#~ "securizat pentru a vă loga pe maşina distantă." - -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" - -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi interpretorul distant " -#~ "pentru a vă loga pe maşina distantă." - -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demon" - -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vă conectaţi la un demon " -#~ "\"ksysguard\" care rulează pe maşina la care doriţi să vă conectaţi şi " -#~ "dacă aşteaptă cereri de la aplicaţiile client." - -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Comandă personalizată" - -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi comanda scrisă mai jos " -#~ "pentru a porni \"ksysguardd\" pe maşina distantă." +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Sistem de monitorizare TDE" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 procese" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Introduceţi numele portului pe care aşteaptă demonul \"ksysguard\" cereri " -#~ "de conectare." +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memorie: 88888888888 Ko utilizaţi, 88888888888 Ko liberi" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "de exemplu: 3112" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 Ko utilizaţi, 888888888 Ko liberi" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Comanda:" +#: ksysguard.cc:108 +#, fuzzy +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Resetează toate subferestrele" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Introduceţi comanda care execută \"ksysguardd\" pe maşina pe care doriţi " -#~ "să o monitorizaţi." +#: ksysguard.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Resetează toate subferestrele" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "de exemplu: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksysguard.cc:114 +#, fuzzy +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Resetează toate subferestrele" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Mesaj de la %1:\n" -#~ "%2" +#: ksysguard.cc:117 +#, fuzzy +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Resetează toate subferestrele" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Navigator de senzori" +#: ksysguard.cc:120 +#, fuzzy +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Resetează toate subferestrele" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Tip de senzor" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Conectează la gazdă..." -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Trageţi senzori în cîmpurile goale dintr-o subfereastră sau în " -#~ "miniaplicaţia de panou." - -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Navigatorul de senzori listează maşinile conectate şi senzorii pe care îi " -#~ "oferă. Daţi clic şi trageţi senzori în zone din subfereastră sau în " -#~ "miniaplicaţia de panou. Unele afişaje de senzori pot să afişeze valori " -#~ "pentru mai mulţi senzori. Pur şi simplu trageţi alţi senzori în afişaj " -#~ "pentru a adăuga mai mulţi senzori." +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Deconectează gazda" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Trageţi senzori în cîmpurile goale dintr-o subfereastră" - -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Proprietăţi subfereastră" - -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Linii:" - -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Coloane:" - -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "" -#~ "Introduceţi numele de linii pe care trebuie să le aibă subfereastra." - -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "" -#~ "Introduceţi numele de coloane pe care trebuie să le aibă subfereastra." - -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Introduceţi aici titlul subferestrei." - -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Sistemul de monitorizare TDE" - -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Sistem de monitorizare TDE" - -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 procese" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Proprietăţi &subfereastră" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memorie: 88888888888 Ko utilizaţi, 88888888888 Ko liberi" - -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 Ko utilizaţi, 888888888 Ko liberi" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Încarcă paginile standard" -#, fuzzy -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Resetează toate subferestrele" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configurează s&tilul..." -#, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Resetează toate subferestrele" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Doriţi într-adevăr să restaurez subferestrele implicite?" -#, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Resetează toate subferestrele" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Resetează toate subferestrele" -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Resetează toate subferestrele" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Resetează toate subferestrele" +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"Un process\n" +"%n procese" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Conectează la gazdă..." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memorie: %1 %2 utilizată, %3 %4 liberă" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Deconectează gazda" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Nu mai există spaţiu de swap" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Proprietăţi &subfereastră" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 utilizată, %3 %4 liberă" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Încarcă paginile standard" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "afişează numai lista de procese a maşinii locale" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Configurează s&tilul..." +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "fişiere subfereatră opţionale de încărcat" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Doriţi într-adevăr să restaurez subferestrele implicite?" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, Programatorii KSysGuard" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Resetează toate subferestrele" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Suport pentru Solaris\n" +"Părţi derivate (cu permisiune) din modulul\n" +"de sunos5 al utilitarului \"top\"\n" +"scris de William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Culoare text:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Culoare grilă:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Setări fişier jurnal" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Selectează fontul..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtru" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adaugă" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Modifică" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Afişează &unitatea" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Activaţi această opţiune pentru a adăuga unitatea de măsură la titlul " +"afişajului." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "A&ctivează alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Activează alarma" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Culoare cifră normală:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Culoare cifră alarmă:" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tabel de procese" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +#, fuzzy +msgid "CPU" +msgstr "CPU%1" +#: KSysGuardApplet.xml:10 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "Un process\n" -#~ "%n procese" - -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memorie: %1 %2 utilizată, %3 %4 liberă" - -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Nu mai există spaţiu de swap" - -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 utilizată, %3 %4 liberă" - -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "afişează numai lista de procese a maşinii locale" - -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "fişiere subfereatră opţionale de încărcat" - -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002, Programatorii KSysGuard" - -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Suport pentru Solaris\n" -#~ "Părţi derivate (cu permisiune) din modulul\n" -#~ "de sunos5 al utilitarului \"top\"\n" -#~ "scris de William LeFebvre." - -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta este spaţiul dumneavoastră de lucru care conţine subferestrele cu " -#~ "afişaje. Trebuie să creaţi o nouă subfereastră (meniul Fişier->Nou) " -#~ "înainte de a trage senzori aici." - -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Pagina %1" - -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Pagina \"%1\" conţine date nesalvate.\n" -#~ "Doriţi să salvez această subfereastră?" - -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Fişiere senzor" - -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Selectaţi subfereastra de încărcat" - -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Nu aveţi o subfereastră care să fie salvată." - -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Salvează subfereastra curentă ca" - -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Nu există subferestre care să fie şterse." - -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Nu am găsit fişierul ProcessTable.sgrd." +msgid "Mem" +msgstr "Memorie" #~ msgid "#" #~ msgstr "Nr." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksysguard.po index f9b0aea26bc..6244cb74d98 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 08:58+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -34,1242 +34,1705 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "vitls@chat.ru,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Загрузка процессора" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Средняя загрузка (1 мин)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физическая память" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Подкачка" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Процессор" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Память" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Выберите типа графика" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&График" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Индикатор" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Столбцы" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Аплет KSysGuard не поддерживает показ этого типа датчиков. Выберите " -#~ "другой датчик." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Не удаётся открыть файл %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Файле %1 не содержит правильный XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файл %1 не содержит правильное определение аплета, который должен иметь " -#~ "тип документа 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Не удаётся сохранить файл %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Перетащите датчик из TDE System Guard в эту ячейку." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Настройка мультиметра" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Имя" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "User%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Приоритет" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Имя" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Все процессы" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Системные процессы" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Пользовательские процессы" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Свои процессы" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&В виде дерева" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Обновить" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Завершить процесс" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "Запущенные процессы на %1" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Вам необходимо сначала выбрать процесс." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите завершить %n выбранный процесс?\n" -#~ "Вы действительно хотите завершить %n выбранных процесса?\n" -#~ "Вы действительно хотите завершить %n выбранных процессов?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Завершить процесс" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Завершить процесс" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Не спрашивать снова" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Ошибка при попытке завершения процесса %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Недостаточно прав для завершения процесса %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Процесс %1 уже не работает." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Неверный сигнал." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Ошибка при попытке изменения приоритета процесса %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Недостаточно прав для изменения приоритета процесса %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Неверный аргумент." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Невозможно соединиться с '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Запуск &системного монитора" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Свойства" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Удалить график" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "У&становить интервал обновления..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Продолжить обновление" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Приост&ановить обновление" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Это график сенсоров. Чтобы настроить график, нажмите и удерживайте " -#~ "правую кнопку мыши либо на рамке либо самом графике и выберите " -#~ "Свойства в выпадающем меню. Выберите Удалить, чтобы удалить " -#~ "график с панели.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Перетащите датчик сюда" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Это свободное место на панели. Перетащите датчик из Менеджера датчиков и " -#~ "оставьте его на свободном месте. Появившийся график датчика позволит вам " -#~ "отследить его показания." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Настройка журнала датчиков" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Журнал" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Интервал проверки" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Название датчика" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Адрес сервера" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Файл журнала" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Журнал датчика" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Удалить датчик" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Свойства датчика..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Закончить журналирование" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Начать журналирование" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "активный" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "неактивный" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "неактивное обращение к диску" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "зомби" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "остановлен" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "кэширован" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "простой" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Убрать столбец" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Добавить столбец" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Сведения о столбце" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Скрыть столбец" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Показать столбец" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Выбрать все процессы" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Отменить выбор всех процессов" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Выбрать все дочерние процессы" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Отменить выбор всех дочерних процессов" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Настройка KSysGuard" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Число показателей:" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Соотношение размеров:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Интервал обновления:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " с" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Выберите типа графика" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&График" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Индикатор" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Столбцы" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Послать сигнал" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Изменить приоритет процесса..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранному процессу?\n" -#~ "Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранным процессам?\n" -#~ "Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранным процессам?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Отправить" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Изменить приоритет процесса" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Вы пытаетесь изменить приоритет выполнения \n" -#~ "процесса %1. Помните, что только суперпользователь (root)\n" -#~ "может уменьшить приоритет процесса. Меньшее\n" -#~ "число означает более высокий приоритет.\n" -#~ "\n" -#~ "Введите желаемый приоритет:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Цвет переднего плана:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Цвет фона:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Настройка графика" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Диапазон" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Заголовок" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Укажите заголовок графика." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Диапазон" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Минимальное значение:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Введите минимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет " -#~ "определён автоматически." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Максимальное значение:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Введите максимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет " -#~ "определён автоматически." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Уведомления" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Уведомление при достижении минимального значения" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Включить уведомление" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Включить уведомление о достижении минимального значения." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Нижний предел:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Уведомление о достижении максимального значения" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Включить уведомление о достижении максимального значения." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Верхний предел:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Вид" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Обычный цвет графика:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Цвет превышения предела:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Аплет KSysGuard не поддерживает показ этого типа датчиков. Выберите другой " +"датчик." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Размер шрифта:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Не удаётся открыть файл %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Здесь вы можете настроить размер шрифта, который будет использоваться для " -#~ "подписей под столбцами. Столбцы автоматически сожмутся, если размер " -#~ "текста будет очень большой, поэтому советуем использовать небольшой " -#~ "размер шрифта для этого параметра." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Файле %1 не содержит правильный XML." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Датчики" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Файл %1 не содержит правильное определение аплета, который должен иметь тип " +"документа 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Сервер" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Не удаётся сохранить файл %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Датчик" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Перетащите датчик из TDE System Guard в эту ячейку." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Ярлык" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Датчики" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Единица измерения" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Тип датчика" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Изменить..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели или на аплет панели." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Нажмите на кнопку для изменения подписи." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"В списке менеджера датчиков показываются сервера и связанные с ними датчики. " +"Выберите и перетащите датчики из списка на панель или аплет на панели. На " +"графике будут выведены показания данного датчика. Некоторые графики " +"показывают значения сразу нескольких датчиков. Чтобы добавить датчик к этим " +"графикам, перетащите его мышкой из списка на эти графики." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Настройка графика" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Диапазон" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Укажите заголовок графика." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Диапазон" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Минимальное значение:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Введите минимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет " +"определён автоматически." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Нажмите на кнопку для удаления датчика." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максимальное значение:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Подпись графика" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Введите максимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет " +"определён автоматически." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Уведомления" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Уведомление при достижении минимального значения" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Включить уведомление" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Включить уведомление о достижении минимального значения." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Нижний предел:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Уведомление о достижении максимального значения" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Включить уведомление о достижении максимального значения." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Верхний предел:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Вид" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Обычный цвет графика:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Цвет превышения предела:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Размер шрифта:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить размер шрифта, который будет использоваться для " +"подписей под столбцами. Столбцы автоматически сожмутся, если размер текста " +"будет очень большой, поэтому советуем использовать небольшой размер шрифта " +"для этого параметра." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Датчики" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Сервер" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Датчик" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Ярлык" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Единица измерения" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Нажмите на кнопку для изменения подписи." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Нажмите на кнопку для удаления датчика." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Подпись графика" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Подпись:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Перетащите датчик сюда" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Это свободное место на панели. Перетащите датчик из Менеджера датчиков и " +"оставьте его на свободном месте. Появившийся график датчика позволит вам " +"отследить его показания." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Подпись:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Настройка графика сигналов" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Настройка графика сигналов" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стиль" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Заголовок:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Стиль отрисовки графика" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Стиль отрисовки графика" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Сплошные области" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Сплошные области" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Линии для каждого датчика" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Линии для каждого датчика" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Масштаб" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Масштаб" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертикальный масштаб" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Вертикальный масштаб" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Автоопределение пределов" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Автоопределение пределов" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Включите флажок, если хотите, чтобы диапазон отображения изменялся " +"динамически в соответствии со значениями параметра. Если флажок выключен, " +"вам следует задать значения пределов вручную." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Включите флажок, если хотите, чтобы диапазон отображения изменялся " -#~ "динамически в соответствии со значениями параметра. Если флажок выключен, " -#~ "вам следует задать значения пределов вручную." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Горизонтальный масштаб" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Горизонтальный масштаб" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "точек в каждый период времени" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "точек в каждый период времени" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Сетка" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Линии" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертикальные линии" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Вертикальные линии" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Включите флажок для показа вертикальных линий, если график достаточно " +"большой." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Включите флажок для показа вертикальных линий, если график достаточно " -#~ "большой." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Расстояние:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Расстояние:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Введите расстояние между двумя вертикальными линиями." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Введите расстояние между двумя вертикальными линиями." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Вертикальные линии" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Вертикальные линии" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Горизонтальные линии" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Горизонтальные линии" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Включите флажок для показа горизонтальных линий если график достаточно " +"большой." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Включите флажок для показа горизонтальных линий если график достаточно " -#~ "большой." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Количество:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Количество:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Введите количество горизонтальных линий." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Введите количество горизонтальных линий." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Метки" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Метки" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "Выберите эту опцию для показа меток значений горизонтальных линий." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "Выберите эту опцию для показа меток значений горизонтальных линий." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Заголовок" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Заголовок" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Показывать заголовок графика. Это полезно при показе нескольких графиков на " +"вкладке. Эта строка будет показана если хватит места на экране." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Вертикальные линии:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Горизонтальные линии:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Выбрать цвет..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Нажмите на кнопку для настройки цвета датчика на диаграмме." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Вверх" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Вниз" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Настройка списка" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Цвет переднего плана:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Настройка мультиметра" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "User%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Приоритет" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Имя" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Все процессы" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системные процессы" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Показывать заголовок графика. Это полезно при показе нескольких графиков " -#~ "на вкладке. Эта строка будет показана если хватит места на экране." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Пользовательские процессы" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Цвета" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Свои процессы" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Вертикальные линии:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&В виде дерева" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Горизонтальные линии:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Обновить" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Фон:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Завершить процесс" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Выбрать цвет..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "Запущенные процессы на %1" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Нажмите на кнопку для настройки цвета датчика на диаграмме." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Вам необходимо сначала выбрать процесс." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Вверх" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите завершить %n выбранный процесс?\n" +"Вы действительно хотите завершить %n выбранных процесса?\n" +"Вы действительно хотите завершить %n выбранных процессов?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Завершить процесс" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Завершить процесс" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не спрашивать снова" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Ошибка при попытке завершения процесса %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Недостаточно прав для завершения процесса %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процесс %1 уже не работает." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Неверный сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Ошибка при попытке изменения приоритета процесса %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Недостаточно прав для изменения приоритета процесса %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Неверный аргумент." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "активный" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Вниз" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "неактивный" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Настройка списка" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "неактивное обращение к диску" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Настройка KSysGuard" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомби" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Число показателей:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "остановлен" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Соотношение размеров:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "кэширован" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "простой" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Интервал обновления:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Убрать столбец" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " с" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Добавить столбец" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файл %1 не содержит описание панели, тип документа должен быть " -#~ "'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Сведения о столбце" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Файл %1 имеет неверный размер панели." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Скрыть столбец" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Буфер обмена содержит график в неверном формате." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Показать столбец" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Диаграмма" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Выбрать все процессы" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Журнал датчика" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Отменить выбор всех процессов" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Настройка файла журнала" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Выбрать все дочерние процессы" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Шрифт..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Отменить выбор всех дочерних процессов" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Фильтр" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Добавить" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Изменить" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Цвет текста:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Цвет уведомления:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Показывать &единицы" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Показывать единицы измерения в заголовке графика." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "В&ключить уведомление" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Включить &уведомление" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Обычный цвет цифр:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Цвет цифр уведомления:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Цвет сетки:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Холостой ход" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Система" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Приоритет" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Пользователи" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Память" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Кэшированная память" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Буферизированная память" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Использованная память" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Послать сигнал" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Память приложений" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Изменить приоритет процесса..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Свободная память" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранному процессу?\n" +"Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранным процессам?\n" +"Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранным процессам?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Кол-во процессов" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Отправить" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Управление процессами" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Изменить приоритет процесса" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Дисковый ввод/вывод" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Вы пытаетесь изменить приоритет выполнения \n" +"процесса %1. Помните, что только суперпользователь (root)\n" +"может уменьшить приоритет процесса. Меньшее\n" +"число означает более высокий приоритет.\n" +"\n" +"Введите желаемый приоритет:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Невозможно соединиться с '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Запуск &системного монитора" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Свойства" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Удалить график" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "У&становить интервал обновления..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Продолжить обновление" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Приост&ановить обновление" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Это график сенсоров. Чтобы настроить график, нажмите и удерживайте " +"правую кнопку мыши либо на рамке либо самом графике и выберите Свойства в выпадающем меню. Выберите Удалить, чтобы удалить график с панели." +"

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Журнал" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Интервал проверки" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Название датчика" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Адрес сервера" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Файл журнала" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Журнал датчика" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Удалить датчик" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Свойства датчика..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Закончить журналирование" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Начать журналирование" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Настройка журнала датчиков" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Файл %1 не содержит описание панели, тип документа должен быть " +"'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Загрузка" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Файл %1 имеет неверный размер панели." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Все операции" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Буфер обмена содержит график в неверном формате." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Операции чтения" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Диаграмма" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Операции записи" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Журнал датчика" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Считано" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Свойства панели" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Записано" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Считано страниц" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Колонок:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Записано страниц" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Введите количество строк на панели." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Переключатели контекста" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Введите количество колонок на панели." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Сеть" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Все графики на панели будут обновляться с указанным интервалом." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Интерфейсы" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Введите заголовок панели." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Приёмник" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Это ваша рабочая область. Она содержит панели с датчиками. Вам необходимо " +"создать новую панель (Файл->Создать) перед тем, как поместить на неё датчики." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Передатчик" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Система" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Данные" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Таблица процессов" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Сжатые пакеты" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Панель %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Отброшенные пакеты" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Панель '%1' содержит несохранённые данные\n" +"Хотите сохранить панель?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Ошибки" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Файлы датчиков" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Переполнения очереди" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Загрузить панель" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Ошибки формата кадра" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "У вас нет панели, которую можно сохранить." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Мультикаст" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Сохранить активную панель как" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Пакеты" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Больше нет панелей, которые можно удалить." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Несущая" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Не удаётся найти файл ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Коллизии" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Соединиться с узлом" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Сокеты" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Узел:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Общее количество" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Введите имя узла, к которому необходимо подключиться." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Таблица" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Тип соединения" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Управление питанием (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Выберите этот пункт для соединения с удалённым узлом по протоколу ssh." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Нагрев" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Температура" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Выберите этот пункт для соединения с удалённым остом по протоколу rsh." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Вентилятор" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Служба" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Состояние" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Выберите этот пункт, если вам нужно подключиться к машине, на которой " +"принимает запросы клиентов служба ksysguard." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батарея" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Другая команда" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Заряд батареи" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Выберите этот пункт, чтобы использовать свою команду для запуска ksysguard " +"на удалённой машине." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Использование батареи" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Оставшееся время" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Укажите порт, на котором принимает входящие соединения ksysguard." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Прерывания" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "т.е. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Средняя загрузка (5 мин)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Средняя загрузка (15 мин)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Введите команду, которая выполняет ksysguardd на удалённом компьютере." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Тактовая частота" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "т.е. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Датчики оборудования" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Сообщение от %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Использование разделов" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Загрузка процессора" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Занято" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Холостой ход" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Свободно" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Приоритет" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Уровень заполнения" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Пользователи" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Память" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Диск%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физическая память" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Вентилятор%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Подкачка" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Температура%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кэшированная память" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Всего" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Буферизированная память" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Использованная память" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/с" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Память приложений" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "кбайт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Свободная память" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "мин" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Память приложений" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "МГц" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Кэшированная память" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Целая величина" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Использованная память" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Величина с плавающей запятой" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Соединение c %1 разорвано." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Глобальные настройки стиля" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Кол-во процессов" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Стиль графика" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Управление процессами" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Первый цвет переднего плана:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Дисковый ввод/вывод" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Второй цвет переднего плана:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Загрузка" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Цвета датчиков" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Все операции" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Изменить цвет..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Операции чтения" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Цвет %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Операции записи" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Отказано в соединении с %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Считано" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Узел %1 не найден" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Записано" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Истекло время ожидания %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Считано страниц" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Ошибка получения данных с %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Записано страниц" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Настройка таймера" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Переключатели контекста" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Использовать интервал обновления панели" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Все графики на панели будут обновляться с указанным интервалом." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфейсы" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Соединиться с узлом" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Приёмник" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Узел:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Передатчик" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Введите имя узла, к которому необходимо подключиться." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Данные" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Тип соединения" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Сжатые пакеты" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Отброшенные пакеты" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите этот пункт для соединения с удалённым узлом по протоколу ssh." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Переполнения очереди" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите этот пункт для соединения с удалённым остом по протоколу rsh." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Ошибки формата кадра" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Служба" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Мультикаст" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите этот пункт, если вам нужно подключиться к машине, на которой " -#~ "принимает запросы клиентов служба ksysguard." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Пакеты" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Другая команда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Несущая" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите этот пункт, чтобы использовать свою команду для запуска " -#~ "ksysguard на удалённой машине." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Коллизии" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокеты" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Укажите порт, на котором принимает входящие соединения ksysguard." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Общее количество" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "т.е. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Управление питанием (APM)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Введите команду, которая выполняет ksysguardd на удалённом компьютере." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "т.е. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Нагрев" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Сообщение от %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Датчики" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Вентилятор" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Тип датчика" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Состояние" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели или на аплет панели." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "В списке менеджера датчиков показываются сервера и связанные с ними " -#~ "датчики. Выберите и перетащите датчики из списка на панель или аплет на " -#~ "панели. На графике будут выведены показания данного датчика. Некоторые " -#~ "графики показывают значения сразу нескольких датчиков. Чтобы добавить " -#~ "датчик к этим графикам, перетащите его мышкой из списка на эти графики." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Заряд батареи" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Использование батареи" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Свойства панели" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Оставшееся время" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Строк:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Прерывания" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Колонок:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Средняя загрузка (1 мин)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Введите количество строк на панели." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Средняя загрузка (5 мин)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Введите количество колонок на панели." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Средняя загрузка (15 мин)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Введите заголовок панели." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Тактовая частота" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Системный монитор TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Датчики оборудования" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Системный монитор TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Использование разделов" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 процессов" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Занято" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Память: 88888888888 кб использовано, 88888888888 кб свободно" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Свободно" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Подкачка: 888888888 кб использовано, 888888888 кб свободно" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Уровень заполнения" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Создать панель..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Импортировать панель..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Импортировать недавнюю панель..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентилятор%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Удалить панель" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Экспорт панели..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Всего" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Соединиться с сервером..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Отключиться от сервера" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "С&войства панели" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "кбайт" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Длинные стандартные панели" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "мин" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Настроить &стиль..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "МГц" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Целая величина" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Величина с плавающей запятой" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Соединение c %1 разорвано." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Отказано в соединении с %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Узел %1 не найден" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Истекло время ожидания %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Ошибка получения данных с %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Глобальные настройки стиля" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Стиль графика" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Первый цвет переднего плана:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Второй цвет переднего плана:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Цвет уведомления:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Цвета датчиков" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Изменить цвет..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Цвет %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Настройка таймера" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Использовать интервал обновления панели" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Системный монитор TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Системный монитор TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 процессов" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Память: 88888888888 кб использовано, 88888888888 кб свободно" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Подкачка: 888888888 кб использовано, 888888888 кб свободно" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Создать панель..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Импортировать панель..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Вы действительно хотите восстановить панели по умолчанию?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Импортировать недавнюю панель..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Восстановить все панели" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Удалить панель" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Восстановить" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Экспорт панели..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Таблица процессов" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Соединиться с сервером..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n процесс\n" -#~ "%n процесса\n" -#~ "%n процессов" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Отключиться от сервера" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Память: %1 %2 использовано, %3 %4 свободно" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "С&войства панели" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Область подкачки недоступна" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Длинные стандартные панели" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Подкачка: %1 %2 использовано, %3 %4 свободно" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Настроить &стиль..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "показать список процессов только на локальном компьютере" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Вы действительно хотите восстановить панели по умолчанию?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Загрузка дополнительных панелей" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Восстановить все панели" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Разработчики KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Восстановить" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Поддержка Solaris\n" -#~ "Код унаследован (с учётом ограничений)\n" -#~ "из модуля sunos5 утилиты \"top\", написанной \n" -#~ "Вильямом ЛеФебвром (William LeFebvre)." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n процесс\n" +"%n процесса\n" +"%n процессов" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Это ваша рабочая область. Она содержит панели с датчиками. Вам необходимо " -#~ "создать новую панель (Файл->Создать) перед тем, как поместить на неё " -#~ "датчики." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Память: %1 %2 использовано, %3 %4 свободно" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Панель %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Область подкачки недоступна" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Панель '%1' содержит несохранённые данные\n" -#~ "Хотите сохранить панель?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Подкачка: %1 %2 использовано, %3 %4 свободно" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Файлы датчиков" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "показать список процессов только на локальном компьютере" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Загрузить панель" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Загрузка дополнительных панелей" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "У вас нет панели, которую можно сохранить." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Разработчики KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Сохранить активную панель как" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Поддержка Solaris\n" +"Код унаследован (с учётом ограничений)\n" +"из модуля sunos5 утилиты \"top\", написанной \n" +"Вильямом ЛеФебвром (William LeFebvre)." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Цвет текста:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Цвет сетки:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Настройка файла журнала" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Шрифт..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Изменить" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Показывать &единицы" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Показывать единицы измерения в заголовке графика." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "В&ключить уведомление" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Включить &уведомление" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Обычный цвет цифр:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Цвет цифр уведомления:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Больше нет панелей, которые можно удалить." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Процессор" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Не удаётся найти файл ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Память" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ошибка" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ksysguard.po index 2119eca4198..d9e58ec7d13 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:22-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -40,1268 +40,1725 @@ msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Gutangiza CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Impuzandengo Gutangiza (umunota 1)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Ububiko Bufatika" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Ububikoremezo Busimbura" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 +#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "Mem" -msgstr "mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Guhitamo Ubwoko bw'Iyerekana" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Mushushanya Ikimenyetso" +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Amagenamiterere ya Apuleti KSysGuard" -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Militimetero" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Umubara w'amagaragaza:" -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Imirongo Ibyina" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Ikigero cy'Ingano:" -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Apuleti ya KSysGuard ntabwo yemera kugaragaza ubu bwoko bwa rukuruzi." -#~ "Hitamo indi rukuruzi." +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ntibishoboka gufungura idosiye %1." +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Kuvugurura intera:" -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Idosiye %1 ntabwo irimo XML yemewe . " +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Nta nsobanuro ya apuleti yemewe iri mu idosiye %1, igomba kugira ubwoko " -#~ "bw'inyandiko 'KSysGuardApplet.'" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Guhitamo Ubwoko bw'Iyerekana" -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ntibishoboka kubika idosiye %1 " +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Mushushanya Ikimenyetso" -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Kunyereza rukuruzi zivuye muri TDE Sisitemu Murinzi muri aka kazu." +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Militimetero" -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Amagenamiterere ya Militimetero" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Imirongo Ibyina" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Izina" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Imimerere" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Ukoresha %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sisitemu%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Biboneye" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "InganoVm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Ifashayingira" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ibwiriza" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Ibikorwa Byose" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Ibikorwa bya Sisitemu" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Ibikorwa by'Ukoresha" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Apuleti ya KSysGuard ntabwo yemera kugaragaza ubu bwoko bwa rukuruzi.Hitamo " +"indi rukuruzi." -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Ibikorwa Byihariwe" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ntibishoboka gufungura idosiye %1." -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Igiti" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Idosiye %1 ntabwo irimo XML yemewe . " -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Kugira gishya" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Nta nsobanuro ya apuleti yemewe iri mu idosiye %1, igomba kugira ubwoko " +"bw'inyandiko 'KSysGuardApplet.'" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Kwica" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ntibishoboka kubika idosiye %1 " -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1:Ibikorwa Bikora" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Kunyereza rukuruzi zivuye muri TDE Sisitemu Murinzi muri aka kazu." -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Ugomba kubanza watoranya igikorwa." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Mucukumbuzi Rukuruzi" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Kuri &Kwica i Byahiswemo ? \n" -#~ "Kuri &Kwica i %n Byahiswemo ? " +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Ubwoko Rukuruzi" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Kwica Igikorwa" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Kunyereza rukuruzi kugira ngo usige ubusa mu tuzu bw'urupapurokazi cyangwa " +"apuleti y'igice." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Mucukumbuzi rukuruzi itondeka ubuturo bwihujweho na rukuruzi butanga. Kanda " +"maze unyereze rukuruzi mu myanya zirekura z'urupapurokazi cyangwa apuleti " +"y'igice. Hazaboneka iyerekana rigaragaza uduciro twatanzwe na rukuruzi. " +"Rukuruzi zimwe na zimwe zigaragaza uduciro twa rukuruzi nyinshi. Pfa " +"kunyereza izindi rukuruzi zigaragara kugira ngo wongereho izindi rukuruzi." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "" +"Kunyereza rukuruzi kugira ngo usige ubusa mu myanya iri mu rupapurokazi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Guhindura Ibyatoranyijwe by'IgishushanyoMurongo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Igice" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Umutwe" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Kwinjiza umutwe w'iyerekana hano." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Kwerekana Igice" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Agaciro gato gashoboka:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Kwica" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ntiwongere kubaza" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Habaye ikosa mu kugerageza kwica igikorwa %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Uburenganzira budahagije bwo kwica igikorwa %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Igikorwa %1 ntikikigaragara." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ikimenyetso Kitaricyo." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Habaye ikosa mu kugerageza kongera kunoza igikorwa %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Uburenganzira budahagije bwo kongera kunoza igikorwa %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Inkoresha itariyo." +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Kwinjiza hano agaciro gato gashoboka kagenewe iyerekana.Niba uduciro twombi " +"ari 0 igenzura ry'igice ryikora rirakoreshwa." -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Ntibishoka kwihuza na '%1'." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Agaciro kanini ntarengwa:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "TDE Sisitemu Murinzi" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Indangabintu" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Kwinjiza hano agaciro kanini gashoboka kagenewe igaragaza. Niba uduciro " +"twombi ari 0 igenzura ry'igice ryikora rirakoreshwa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Impuruza" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Impuruza igenewe Agaciro Gato Gashoboka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Kubashisha impuruza" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Gukoresha impuruza y'agaciro gato gashoboka." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Impera yo hasi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Impuruza igenewe Agaciro Kanini Gashoboka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Gukoresha impuruza y'agaciro kanini gashoboka." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Impera yo hejuru:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Kureba" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Ibara ry'umurongo risanzwe: " + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Ibara risaga igipimo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Ibara mbuganyuma:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Ingano y'imyandikire:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Ibi bigaragaza ingano y'imyandikire yakoreshejwe kugira ngo hacapwe akarango " +"kari mu nsi y'imirongo. Imirongo ihita ivanwaho iyo umwandiko ubaye munini " +"cyane, bityo ni byiza gukoresha imyandikire mito hano." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Rukuruzi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Ubuturo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Rukuruzi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Akarango" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Igice" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Imimerere" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Guhindura..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Sunika iyi buto kugira ngo uboneze aka karango. " + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Sunika iyi buto kugira ngo usibe rukuruzi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Akarango k'Igishushango Murongo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Kwinjiza akarango gashya:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Kurekurira Rukuruzi Hano" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Uyu ni umwanya urimo ubusa mu rupapurokazi. Nyereza rukuruzi iva muri " +"Mucukumbuzi Rukuruzi maze uyirekurire hano. Igaragaza rukuruzi rizagaragara " +"rigufashe gukurikirana uduciro twa rukuruzi uko igihe kigenda." -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Kuvanaho Kugaragaza" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Kugena Intera yo Kuvugurura..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Gukomeza Kuvugurura" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Amagenamiterere ya Mushushanya Ikimenyetso" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Guhagarika Kuvugurura" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Umususire" -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Iri ni igaragaza rukuruzi. Kugira ngo uboneze igaragaza rukuruzi " -#~ "kanda maze utsindagire buto y'imbeba y'iburyo kuri buri kadiri cyangwa " -#~ "agasanduku k'igaragaza maze utoranye icyinjizwa cya Ibiranga " -#~ "kivuye mu bikubiyemo byirambura. Guhitamo Kuvanaho kugira ngo " -#~ "usibe igaragaza mu rupapurokazi.

%1
" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Umutwe:" -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Kurekurira Rukuruzi Hano" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Imisusire y'Ishushanya ry'Imbonerahamwe" -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Uyu ni umwanya urimo ubusa mu rupapurokazi. Nyereza rukuruzi iva muri " -#~ "Mucukumbuzi Rukuruzi maze uyirekurire hano. Igaragaza rukuruzi " -#~ "rizagaragara rigufashe gukurikirana uduciro twa rukuruzi uko igihe " -#~ "kigenda." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Ibinyampande by'ibanze" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Amagenamiterere ya Muremibyinjizwa Rukuruzi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Ibyibanze - umurongo umwe kuri buri kadomo k'ibyatanzwe" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Kwinjira" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Ibipimo" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Intera ya Mugenagihe" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Igipimo Bihagaritse" -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Izina rya Rukuruzi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Igenzura ry'igice ryikora" -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Izina ry'Ubuturo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Shyira akamenyetso kuri aka kazu niba ushaka kugaragaza indengo igomba " +"kujyana mu buryo buyega n'uduciro tugaragara tugezweho; nudashyiraho " +"akamenyetso, ugomba kugaragaza indengo ushaka mu myanya ikurikira." -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Idosiye Mbikamikorere" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Igipimo Bitambitse" -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Muremibyinjizwa Rukuruzi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pigiseli zijyana n'igihe iki n'iki" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Kuvanaho Rukuruzi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Urusobetudirishya" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Guhindura Rukuruzi..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Imirongo" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Guhagarika Rukuruzi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Imirongo ihagaze" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Gutangira Kwinjira" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Shyira akamenyetso hano kugira ngo ukoreshe imirongo ihagaze niba iyerekana " +"ari rinini bihagije." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "irakora" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Intera:" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "isinziriye" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Kwinjiza intera hagati y'imirongo ihagaze hano." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "disiki yasinziriye" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Kunyereza imirongo ihagaze" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "kidobya" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Imirongo itambitse" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "byahagaze" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Shyira akamenyetso kuri iki kugira ngo ukoreshe imirongo itambitse niba " +"igaragaza ari rinini bihagije." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "iri gushyiraho paji" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Ibara:" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "bigenda buhoro " +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Kwinjiza umubare w'imirongo itambitse hano." -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Gukuraho Inkingi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Umwandiko" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Kongeraho Inkingi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Uturango" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Ifashayobora ku Nkingi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Shyira akamenyetso kuri aka kazu niba imirongo itambitse igomba gutakwa " +"n'uduciro iranga." -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Guhisha Inkingi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Umurongo Utangira" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Kwerekana Inkingi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Shyira akamenyetso aha kugira ngo ukoreshe umurongo mutwe w'igaragaza. Ibi " +"bishobora kugira akamaro ku magaragaza ya apuleti gusa. Umurongo ugaragara " +"gusa iyo igaragaza ari rinini bihagije." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Amabara" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Imirongo ihagaze:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Imirongo itambitse:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Mbuganyuma:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Kugena Ibara..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Sunika iyi buto kugira ngo uboneze ibara rya rukuruzi iri mu mbonerahamwe. " -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Guhitamo Ibikorwa Byose" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Kuzamura" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Kuvana Akamenyetso Gatoranya ku Bikorwa Byose" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Kumanura" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Guhitamo Ibikorwa Mwana Byose" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Kuvana Akamenyetso Gatoranya ku Bikorwa Mwana Byose" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Ibara rya mbugambere:" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Amagenamiterere ya Militimetero" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Izina" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Ukoresha %" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sisitemu%" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Biboneye" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "InganoVm" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Ifashayingira" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Ibwiriza" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Ibikorwa Byose" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Ibikorwa bya Sisitemu" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Ibikorwa by'Ukoresha" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Ibikorwa Byihariwe" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Igiti" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Kugira gishya" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Kohereza Ikimenyetso" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Kwica" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Kongera Kunoza Igikorwa..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1:Ibikorwa Bikora" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Kuri Kohereza %1 Kuri i Byahiswemo ? \n" -#~ "Kuri Kohereza %1 Kuri i %n Byahiswemo ? " - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Kohereza" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Kongera Kunoza Igikorwa" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Ugiye guhindura icyihutirwa mu ngengabihe cya\n" -#~ "igikorwa %1. Wibuke ko (umuzi) w'Ukoreshakabuhariwe \n" -#~ "ushobora kugabanya ubwiza bw'igikorwa. Uko umubare\n" -#~ "uba muto ni ko n'icyihutirwa kiba kinini.\n" -#~ "\n" -#~ "Injiza urwego runoze rwifuzwa:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Ibara rya mbugambere:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Ibara mbuganyuma:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Guhindura Ibyatoranyijwe by'IgishushanyoMurongo" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Igice" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Umutwe" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Kwinjiza umutwe w'iyerekana hano." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Kwerekana Igice" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Agaciro gato gashoboka:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Ugomba kubanza watoranya igikorwa." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Kwinjiza hano agaciro gato gashoboka kagenewe iyerekana.Niba uduciro " -#~ "twombi ari 0 igenzura ry'igice ryikora rirakoreshwa." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Kuri &Kwica i Byahiswemo ? \n" +"Kuri &Kwica i %n Byahiswemo ? " -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Agaciro kanini ntarengwa:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Kwica Igikorwa" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Kwinjiza hano agaciro kanini gashoboka kagenewe igaragaza. Niba uduciro " -#~ "twombi ari 0 igenzura ry'igice ryikora rirakoreshwa." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Impuruza" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Impuruza igenewe Agaciro Gato Gashoboka" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Kubashisha impuruza" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Gukoresha impuruza y'agaciro gato gashoboka." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Impera yo hasi:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Impuruza igenewe Agaciro Kanini Gashoboka" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Gukoresha impuruza y'agaciro kanini gashoboka." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Impera yo hejuru:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Kureba" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Ibara ry'umurongo risanzwe: " - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Ibara risaga igipimo:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Ingano y'imyandikire:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Ibi bigaragaza ingano y'imyandikire yakoreshejwe kugira ngo hacapwe " -#~ "akarango kari mu nsi y'imirongo. Imirongo ihita ivanwaho iyo umwandiko " -#~ "ubaye munini cyane, bityo ni byiza gukoresha imyandikire mito hano." - -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Rukuruzi" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Ubuturo" - -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Rukuruzi" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Akarango" - -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Igice" +msgid "Kill" +msgstr "Kwica" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ntiwongere kubaza" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Habaye ikosa mu kugerageza kwica igikorwa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Uburenganzira budahagije bwo kwica igikorwa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Igikorwa %1 ntikikigaragara." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ikimenyetso Kitaricyo." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Habaye ikosa mu kugerageza kongera kunoza igikorwa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Uburenganzira budahagije bwo kongera kunoza igikorwa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Inkoresha itariyo." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "irakora" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Guhindura..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "isinziriye" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Sunika iyi buto kugira ngo uboneze aka karango. " +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disiki yasinziriye" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Sunika iyi buto kugira ngo usibe rukuruzi." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "kidobya" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Akarango k'Igishushango Murongo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "byahagaze" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Kwinjiza akarango gashya:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "iri gushyiraho paji" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Amagenamiterere ya Mushushanya Ikimenyetso" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "bigenda buhoro " -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Umususire" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Gukuraho Inkingi" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Umutwe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Kongeraho Inkingi" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Imisusire y'Ishushanya ry'Imbonerahamwe" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Ifashayobora ku Nkingi" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Ibinyampande by'ibanze" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Guhisha Inkingi" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Ibyibanze - umurongo umwe kuri buri kadomo k'ibyatanzwe" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Kwerekana Inkingi" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Ibipimo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Guhitamo Ibikorwa Byose" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Igipimo Bihagaritse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Kuvana Akamenyetso Gatoranya ku Bikorwa Byose" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Igenzura ry'igice ryikora" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Guhitamo Ibikorwa Mwana Byose" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Shyira akamenyetso kuri aka kazu niba ushaka kugaragaza indengo igomba " -#~ "kujyana mu buryo buyega n'uduciro tugaragara tugezweho; nudashyiraho " -#~ "akamenyetso, ugomba kugaragaza indengo ushaka mu myanya ikurikira." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Kuvana Akamenyetso Gatoranya ku Bikorwa Mwana Byose" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Igipimo Bitambitse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pigiseli zijyana n'igihe iki n'iki" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Urusobetudirishya" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Imirongo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Imirongo ihagaze" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Shyira akamenyetso hano kugira ngo ukoreshe imirongo ihagaze niba " -#~ "iyerekana ari rinini bihagije." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Intera:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Kwinjiza intera hagati y'imirongo ihagaze hano." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Kunyereza imirongo ihagaze" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Imirongo itambitse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Shyira akamenyetso kuri iki kugira ngo ukoreshe imirongo itambitse niba " -#~ "igaragaza ari rinini bihagije." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Ibara:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Kwinjiza umubare w'imirongo itambitse hano." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Umwandiko" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Uturango" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Shyira akamenyetso kuri aka kazu niba imirongo itambitse igomba gutakwa " -#~ "n'uduciro iranga." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Umurongo Utangira" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Shyira akamenyetso aha kugira ngo ukoreshe umurongo mutwe w'igaragaza. " -#~ "Ibi bishobora kugira akamaro ku magaragaza ya apuleti gusa. Umurongo " -#~ "ugaragara gusa iyo igaragaza ari rinini bihagije." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Amabara" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Imirongo ihagaze:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Kohereza Ikimenyetso" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Imirongo itambitse:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Kongera Kunoza Igikorwa..." -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Mbuganyuma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Kuri Kohereza %1 Kuri i Byahiswemo ? \n" +"Kuri Kohereza %1 Kuri i %n Byahiswemo ? " -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Kugena Ibara..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Kohereza" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Sunika iyi buto kugira ngo uboneze ibara rya rukuruzi iri mu " -#~ "mbonerahamwe. " +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Kongera Kunoza Igikorwa" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Kuzamura" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Ugiye guhindura icyihutirwa mu ngengabihe cya\n" +"igikorwa %1. Wibuke ko (umuzi) w'Ukoreshakabuhariwe \n" +"ushobora kugabanya ubwiza bw'igikorwa. Uko umubare\n" +"uba muto ni ko n'icyihutirwa kiba kinini.\n" +"\n" +"Injiza urwego runoze rwifuzwa:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ntibishoka kwihuza na '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#, fuzzy +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "TDE Sisitemu Murinzi" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Kumanura" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "Indangabintu" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Kuvanaho Kugaragaza" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Amagenamiterere ya Apuleti KSysGuard" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Kugena Intera yo Kuvugurura..." -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Umubara w'amagaragaza:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Gukomeza Kuvugurura" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Ikigero cy'Ingano:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Guhagarika Kuvugurura" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Iri ni igaragaza rukuruzi. Kugira ngo uboneze igaragaza rukuruzi " +"kanda maze utsindagire buto y'imbeba y'iburyo kuri buri kadiri cyangwa " +"agasanduku k'igaragaza maze utoranye icyinjizwa cya Ibiranga kivuye " +"mu bikubiyemo byirambura. Guhitamo Kuvanaho kugira ngo usibe " +"igaragaza mu rupapurokazi.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Kwinjira" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intera ya Mugenagihe" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Izina rya Rukuruzi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Izina ry'Ubuturo" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Idosiye Mbikamikorere" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Muremibyinjizwa Rukuruzi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Kuvanaho Rukuruzi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Guhindura Rukuruzi..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Guhagarika Rukuruzi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Gutangira Kwinjira" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Amagenamiterere ya Muremibyinjizwa Rukuruzi" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Idosiye %1 ntabwo irimo insobanuro y'urupapurokazi yemewe , igomba kugira " +"ubwoko bw'inyandiko bwa 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Kuvugurura intera:" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Idosiye %1 ifite ingano y'urupapurokazi itemewe." -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sec" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Ububikokoporora ntabwo burimo umwirondoro w'igaragaza wemewe. " -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Idosiye %1 ntabwo irimo insobanuro y'urupapurokazi yemewe , igomba kugira " -#~ "ubwoko bw'inyandiko bwa 'KSysGuardWorkSheet'." +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&IgishushanyoMurongo" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Idosiye %1 ifite ingano y'urupapurokazi itemewe." +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "MuremibyinjizwaRukuruzi" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Ububikokoporora ntabwo burimo umwirondoro w'igaragaza wemewe. " +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Ibiranga Urupapurokazi" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&IgishushanyoMurongo" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Imbariro:" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "MuremibyinjizwaRukuruzi" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Inkingi:" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Amagenamiterere y'Idosiye Mbikamikorere" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Kwinjiza umubare w'imirongo urupapuro rugomba kugira." -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Gutoranya Imyandikire..." +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Kwinjiza umubare w'inkingi urupapuro rugomba kugira." -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Muyunguruzi" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Amayerekana yose y'impapuro yavuguruwe hakurikijwe igipimo cyagaragajwe hano." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Ongera" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Kwinjiza umutwe w'urupapurokazi hano." -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Guhindura" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Aha ni aho ukorera. Habika impapurokazi zawe. Ugomba kurema urupapurokazi " +"rushya (Ibikubiyemo Idosiye->Gishya) mbere yo kunyerereza rukuruzi hano." -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Ibara ry'Umwandiko:" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Gutangiza Sisitemu" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Ibara ry'impuruza:" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Imbonerahamwe y'Ibikorwa" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Kwerekana igice" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Urupapuro %1" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Gukoresha iki kugira ngo ushyire igice ku mutwe w'igaragaza." +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Urupapurokazi '%1' rurimo ibyatanzwe bitabitswe.\n" +"Urashaka kubika urupapurokazi?" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Kubashisha impuruza" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Amadosiye Rukuruzi" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Kubashisha impuruza" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Gutoranya Urupapurokazi rwo Gutangiza" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Ibara ry'umubare risanzwe:" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Nta rupapurokazi rwagombaga kubikwa ufite." -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Ibara ry'umubare mpuruza:" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Kubika Urupapurokazi Rugenzweho Nka" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Ibara ry'utudirishya:" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nta mpapurokazi zashoboye gusibwa zihari." -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Gutangiza Bigenda Buhoro" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ntibishoboka kubona ProcessTable.sgrd ya dosiye." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Gutangiza Sisitemu" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Kwihuza ku Buturo" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Gutangiza Neza" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Ubuturo:" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Gutangiza Ukoresha" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Kwinjiza izina ry'ubuturo ushaka kwihuza nabwo." -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Ububikoremezo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Ubwoko bw'Ukwihuza" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Ububikoremezo Buhishe" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Ububikoremezo bw'Agateganyo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Gutoranya iki kugira ngo ukoreshe igikonoshwa cyizewe kugira ngo winjire mu " +"buturo bwa kure. " -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Ububikoremezo Bwakoreshejwe" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Ububikoremezo bwa Porogaramu" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Gutoranya iki kugira ngo ukoreshe igikonoshwa cya kure kugira ngo winjire mu " +"buturo bwa kure. " -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Ububikoremezo Butarakoreshwa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Dayimoni" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Mubarabikorwa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Gutoranya iki niba ushaka kwihuza na dayimoni ksysguard irimo gukorera kuri " +"mashine ushaka kwihuzaho, kandi ikaba yumva ibibazo by'abakiriya." -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Mugenzurabikorwa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Kuboneza ibwiriza" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Umuvuduko wa Disiki" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Gutoranya iki kugira ngo ukoreshe ibwiriza winjije ahakurikira kugira ngo " +"utangize ksysguard iri ku buturo bwa kure." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Gutangiza" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Umuyoboro:" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Guteranya Inshuro Zakoreshejwe" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Kwinjiza nomero y'umuyoboro dayimoni ya ksysguard yumviraho amahuza." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Gusoma Inshuro Zakoreshejwe" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "urugero: 3112" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Kwandika Inshuro Zakoreshejwe" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Ibwiriza:" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Gusoma Ibyatanzwe" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Kwinjiza ibwiriza rikoresha ksysguardd iri ku buturo ushaka gukurikirana." -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Kwandika Ibyatanzwe" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "urugero: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Paji Imbere" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Ubutumwa bwoherejwe na %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Paji Hanze" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Gutangiza CPU" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Amahinduranya y'Ibivugwaho" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Gutangiza Bigenda Buhoro" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "urusobe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Gutangiza Neza" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Imigaragarire" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Gutangiza Ukoresha" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Umwakirizi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Ububikoremezo" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Mwoherezi" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Ububiko Bufatika" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Ibyatanzwe" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Ububikoremezo Busimbura" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Amapaki Yegeranyijwe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Ububikoremezo Buhishe" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Amapaki Yarekuwe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Ububikoremezo bw'Agateganyo" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Amakosa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Ububikoremezo Bwakoreshejwe" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Amataruka FIFO" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Ububikoremezo bwa Porogaramu" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Amakosa y'Ikadiri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Ububikoremezo Butarakoreshwa" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Isakaza ryihariye" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Ububikoremezo bwa Porogaramu" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Amapaki" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Ububikoremezo Buhishe" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Mutwazi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Ububikoremezo Bwakoreshejwe" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Amagongana" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Soketi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Umubare Wose" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Mubarabikorwa" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Imbonerahamwe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Mugenzurabikorwa" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Icungamuriro Rihanitse" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Umuvuduko wa Disiki" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Gutangiza" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Agace k'Ubushyuhe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Guteranya Inshuro Zakoreshejwe" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Ubushyuhe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Gusoma Inshuro Zakoreshejwe" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Muhehereza" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Kwandika Inshuro Zakoreshejwe" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Leta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Gusoma Ibyatanzwe" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Ibuye" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Kwandika Ibyatanzwe" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Kongera Umuriro mu Ibuye" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Paji Imbere" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Ikoreshwa ry'Ibuye" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Paji Hanze" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Igihe gisigaye" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Amahinduranya y'Ibivugwaho" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Muhagarika" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "urusobe" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Impuzandengo Gutangiza (iminota 4)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Imigaragarire" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Impuzandengo Gutangiza (iminota 15)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Umwakirizi" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Ubwisubire bw'Isaha" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Mwoherezi" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Mukuruzi z'Imashini" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Ibyatanzwe" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Ikoreshwa ry'Ibicedisiki" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Amapaki Yegeranyijwe" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Umwanya Wakoreshejwe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Amapaki Yarekuwe" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Umwanya Utarakoreshwa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Amakosa" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Urwego rwo Kuzuza" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Amataruka FIFO" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Amakosa y'Ikadiri" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disiki%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Isakaza ryihariye" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Muhehereza%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Amapaki" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Ubushyuhe%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Mutwazi" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Igiteranyo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Amagongana" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Soketi" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/isogonda" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Umubare Wose" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "KBayiti" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Imbonerahamwe" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "umunota" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Icungamuriro Rihanitse" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Agaciro k'Umubare Wuzuye" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Agace k'Ubushyuhe" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Akaciro k'Akadomo Kareremba" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Ubushyuhe" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Ukwihuza ku %1 byazimiye." +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Muhehereza" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Amagenamiterere y'Imisusire Rusange" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Leta" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Kwerekana Imisusire" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Ibuye" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Ibara mbuganyuma ribanza:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Kongera Umuriro mu Ibuye" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Ibara mbuganyuma rya kabiri:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Ikoreshwa ry'Ibuye" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Amabara Rukuruzi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Igihe gisigaye" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Guhindura Ibara..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Muhagarika" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Ibara %1" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Impuzandengo Gutangiza (umunota 1)" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Ukwihuza ku %1 byanzwe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Impuzandengo Gutangiza (iminota 4)" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Ubuturo %1 ntibwabonetse" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Impuzandengo Gutangiza (iminota 15)" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Ku Inturo: %1 " +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Ubwisubire bw'Isaha" -#, fuzzy -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Inturo: %1 " +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Mukuruzi z'Imashini" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Amagenamiterere ya Mugenagihe " +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Ikoreshwa ry'Ibicedisiki" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Gukoresha intera ivuguruye y'urupapurokazi" - -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Amayerekana yose y'impapuro yavuguruwe hakurikijwe igipimo cyagaragajwe " -#~ "hano." - -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Kwihuza ku Buturo" - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Ubuturo:" - -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Kwinjiza izina ry'ubuturo ushaka kwihuza nabwo." - -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Ubwoko bw'Ukwihuza" - -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" - -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Gutoranya iki kugira ngo ukoreshe igikonoshwa cyizewe kugira ngo winjire " -#~ "mu buturo bwa kure. " - -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" - -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Gutoranya iki kugira ngo ukoreshe igikonoshwa cya kure kugira ngo winjire " -#~ "mu buturo bwa kure. " - -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Dayimoni" - -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Gutoranya iki niba ushaka kwihuza na dayimoni ksysguard irimo gukorera " -#~ "kuri mashine ushaka kwihuzaho, kandi ikaba yumva ibibazo by'abakiriya." +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Umwanya Wakoreshejwe" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Kuboneza ibwiriza" - -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Gutoranya iki kugira ngo ukoreshe ibwiriza winjije ahakurikira kugira ngo " -#~ "utangize ksysguard iri ku buturo bwa kure." +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Umwanya Utarakoreshwa" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Umuyoboro:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Urwego rwo Kuzuza" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Kwinjiza nomero y'umuyoboro dayimoni ya ksysguard yumviraho amahuza." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "urugero: 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disiki%1" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Ibwiriza:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Muhehereza%1" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Kwinjiza ibwiriza rikoresha ksysguardd iri ku buturo ushaka gukurikirana." +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Ubushyuhe%1" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "urugero: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Igiteranyo" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Ubutumwa bwoherejwe na %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Mucukumbuzi Rukuruzi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/isogonda" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Ubwoko Rukuruzi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "KBayiti" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Kunyereza rukuruzi kugira ngo usige ubusa mu tuzu bw'urupapurokazi " -#~ "cyangwa apuleti y'igice." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "umunota" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Mucukumbuzi rukuruzi itondeka ubuturo bwihujweho na rukuruzi butanga. " -#~ "Kanda maze unyereze rukuruzi mu myanya zirekura z'urupapurokazi cyangwa " -#~ "apuleti y'igice. Hazaboneka iyerekana rigaragaza uduciro twatanzwe na " -#~ "rukuruzi. Rukuruzi zimwe na zimwe zigaragaza uduciro twa rukuruzi " -#~ "nyinshi. Pfa kunyereza izindi rukuruzi zigaragara kugira ngo wongereho " -#~ "izindi rukuruzi." - -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "" -#~ "Kunyereza rukuruzi kugira ngo usige ubusa mu myanya iri mu rupapurokazi." - -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Ibiranga Urupapurokazi" - -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Imbariro:" - -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Inkingi:" - -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Kwinjiza umubare w'imirongo urupapuro rugomba kugira." - -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Kwinjiza umubare w'inkingi urupapuro rugomba kugira." - -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Kwinjiza umutwe w'urupapurokazi hano." - -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE sisitemu murinzi" - -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Sisitemu Murinzi" - -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "Ibikorwa 88888 " - -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "" -#~ "Ububikoremezo: kB 88888888888 zakoreshejwe, kB 88888888888 zitarakoreshwa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Agaciro k'Umubare Wuzuye" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Akaciro k'Akadomo Kareremba" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Ukwihuza ku %1 byazimiye." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Ukwihuza ku %1 byanzwe" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Ubuturo %1 ntibwabonetse" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Ku Inturo: %1 " + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Inturo: %1 " + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Amagenamiterere y'Imisusire Rusange" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Kwerekana Imisusire" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Ibara mbuganyuma ribanza:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Ibara mbuganyuma rya kabiri:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Ibara ry'impuruza:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Amabara Rukuruzi" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Guhindura Ibara..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Ibara %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Amagenamiterere ya Mugenagihe " + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Gukoresha intera ivuguruye y'urupapurokazi" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE sisitemu murinzi" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Sisitemu Murinzi" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "Ibikorwa 88888 " + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "" +"Ububikoremezo: kB 88888888888 zakoreshejwe, kB 88888888888 zitarakoreshwa" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "" -#~ "Kugurana: kB 88888888888 zakoreshejwe, kB 88888888888 zitarakoreshwa" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Kugurana: kB 88888888888 zakoreshejwe, kB 88888888888 zitarakoreshwa" +#: ksysguard.cc:108 #, fuzzy -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "urupapuro rushya" +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "urupapuro rushya" +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "utumenyetso tw'igitabo cy'itumiza" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "utumenyetso tw'igitabo cy'itumiza" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Kuzana Ibirango bya Netscape..." +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Kuzana Ibirango bya Netscape..." +#: ksysguard.cc:117 #, fuzzy -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Kugarura Impapurokazi Zose" +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Kugarura Impapurokazi Zose" +#: ksysguard.cc:120 #, fuzzy -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Zana ku nyandiko..." - -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Kwihuza n'Ubuturo..." - -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Kuvanaho Ukwihuza Ubuturo" - -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Ibiranga Urupapurokazi" - -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Gutangiza Impapuro Zisanzwe" +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Zana ku nyandiko..." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Kobeza Imisusire..." +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Kwihuza n'Ubuturo..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Urashaka koko kugarura impapurokazi mburabuzi?" - -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Kugarura Impapurokazi Zose" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Kugarura" - -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Imbonerahamwe y'Ibikorwa" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "1 %n " +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Kuvanaho Ukwihuza Ubuturo" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Ububikoremezo: %1 %2 zakoreshejwe, %3 %4 zitarakoreshwa" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Ibiranga Urupapurokazi" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Nta mwanya wo kugurana uriho" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Gutangiza Impapuro Zisanzwe" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Kugurana: %1 %2 zakoreshejwe, %3 %4 zitarakoreshwa" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Kobeza Imisusire..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Kugaragaza gusa ilisiti y'ibikorwa y'ubuturo bwa hafi" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Urashaka koko kugarura impapurokazi mburabuzi?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Amadosiye y'impapurukazi atari ngombwa agomba gutangizwa" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Kugarura Impapurokazi Zose" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Abatekora KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Kugarura" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Iyifashisha Solaris\n" -#~ "Ibice byavuye (bifitiwe uburenganzira) muri sunos5\n" -#~ "igice cy'igikoresho cyo \"hejuru\" cya William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "1 %n " -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Aha ni aho ukorera. Habika impapurokazi zawe. Ugomba kurema urupapurokazi " -#~ "rushya (Ibikubiyemo Idosiye->Gishya) mbere yo kunyerereza rukuruzi hano." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Ububikoremezo: %1 %2 zakoreshejwe, %3 %4 zitarakoreshwa" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Urupapuro %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Nta mwanya wo kugurana uriho" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Urupapurokazi '%1' rurimo ibyatanzwe bitabitswe.\n" -#~ "Urashaka kubika urupapurokazi?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Kugurana: %1 %2 zakoreshejwe, %3 %4 zitarakoreshwa" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Amadosiye Rukuruzi" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Kugaragaza gusa ilisiti y'ibikorwa y'ubuturo bwa hafi" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Gutoranya Urupapurokazi rwo Gutangiza" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Amadosiye y'impapurukazi atari ngombwa agomba gutangizwa" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Nta rupapurokazi rwagombaga kubikwa ufite." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Abatekora KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Kubika Urupapurokazi Rugenzweho Nka" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Iyifashisha Solaris\n" +"Ibice byavuye (bifitiwe uburenganzira) muri sunos5\n" +"igice cy'igikoresho cyo \"hejuru\" cya William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Ibara ry'Umwandiko:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Ibara ry'utudirishya:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Amagenamiterere y'Idosiye Mbikamikorere" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Gutoranya Imyandikire..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Muyunguruzi" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ongera" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Guhindura" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Kwerekana igice" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Gukoresha iki kugira ngo ushyire igice ku mutwe w'igaragaza." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Kubashisha impuruza" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Kubashisha impuruza" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Ibara ry'umubare risanzwe:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Ibara ry'umubare mpuruza:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Nta mpapurokazi zashoboye gusibwa zihari." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Ntibishoboka kubona ProcessTable.sgrd ya dosiye." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +#, fuzzy +msgid "Mem" +msgstr "mem" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/ksysguard.po index 7aa09e5e6cb..494c55d3cc6 100644 --- a/tde-i18n-se/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-se/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" @@ -30,1085 +30,1701 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Doaimmárnoađđi" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Gaskamearrenoađđi (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysalaš muitu" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Lonuhanmuitu" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 +#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "CPU" -msgstr "CPU%1" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -#, fuzzy -msgid "Mem" -msgstr "Muitu" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Vállje čájehanšlája" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signálačálán" +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysGuard-prográmmašheivehusat" -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimehter" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Galle čájeheami:" -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dánsi stoalpput" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Sturrodatgorri:" -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Vuogádatfáktaprográmmaš ii doarjjo dán dovddanšlája. Válljes eará " -#~ "dovddana." +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ii sáhte rahpat %1 fiilla." +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Ođasmahtinbodda:" -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "%1 fiillas ii leat gustojeaddji XML." +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "%1 fiillas lea gustohis prográmmašdefinišuvdna, mas ferte leat " -#~ "dokumentašládja «KSysGuardWorkApplet»." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Vállje čájehanšlája" -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ii sáhte vurket %1 fiilla" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signálačálán" -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Gease dovddaniid TDE vuogádatfávttas dán sellii." +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimehter" -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimehteriid heivehusat" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dánsi stoalpput" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namma" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Vuogádatfáktaprográmmaš ii doarjjo dán dovddanšlája. Válljes eará dovddana." -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ii sáhte rahpat %1 fiilla." -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "%1 fiillas ii leat gustojeaddji XML." -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stáhtus" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"%1 fiillas lea gustohis prográmmašdefinišuvdna, mas ferte leat " +"dokumentašládja «KSysGuardWorkApplet»." -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Geavaheaddji%" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ii sáhte vurket %1 fiilla" -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Vuogádat%" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Gease dovddaniid TDE vuogádatfávttas dán sellii." -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Siivu" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Dovddanlogan" -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Dovddanšládja" -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Gease dovddaniid guorus seallaide bargoárkkas dahje panelprográmmažis." -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Sisačáliheapmi" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Gohččun" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Gease dovddaniid guorus giettiide bargoárkkas" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Doaimmat stoalpodigrámma oidimiid" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Guovlu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Namahus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Čális čájeheami namahusa deike." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Čájehangaskkaldat" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Vuollerádji árvu:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Buot proseassat" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Bájimus árvu:" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Vuogádatproseassat" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Geavaheaddjiproseassat" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarbmat" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Vuollerádji árvu:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Enable alarm" +msgstr "&Bija alarbma ala" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "" -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Iežan proseassat" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Vuolit rádji:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Bájimus árvu:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Muorra" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Bajit rádji:" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Ođasmahte" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Fárda" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Gotte" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Ivdni dábálaš stoalppuin:" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: vuodji proseassat" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Fertet proseassa válljet vuos." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Duogášivdni:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Fontasturrodat:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Dát mearrida fontta sturrodaga mii čájeha nama stoalppuid vuolde. Jos " +"teaksta lea menddo stuoris, de muhton stoalpput jávket. Danin gánnáha unna " +"fonttaid geavahit." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Dovddanat" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Guossoheaddji" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Dovddan" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Namma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Ovttadat" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stáhtus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Doaimmat …" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Deaddil dán boalu heivehit dán gilkora." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Deaddil dán boalu sihkut dovddana." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Stoalpodiágramma namma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Čális ođđa nammagilkora:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Luoitte dovddana dása" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dát lea guorus sadji bargoárkkas. Gease dovddana dovddanloganis ja luoitte " +"dan deikke. Dovddančájeheapmi ihtá de deike mii čájeha dovddana árvvuid " +"dađistaga go rievdaduvvo." -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Háliidatgo duođaid goddit válljejuvvon proseassa?\n" -#~ "Halidatgo duođaid goddit %n válljejuvvon proseassa?" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "&Signálačálán" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Gotte proseassa" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stiila:" -#, fuzzy -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "&Gotte" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Namahus:" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Meattáhus %1 proseassa gottedettiin." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Diagrámmasárgonstiila" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa goddit." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Oktagierdanis máŋggačiegat" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "%1 proseassa lea juo jávkan." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Álgovuolggalaš – ovtta linnjá juohke dáhtačuoggái" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Gustohis signála." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skálat" -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Meattáhus rievdadettiin %1 proseassa siivoárvvu." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Ceaggunjulges skála" -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa siivoárvvu rievdadit." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automáhtalaš gaskkaldatválljen" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Gustohis ágga." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Ii leat vejolaš «%1»'ii čatnosit." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Lásku skála" -#, fuzzy -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "TDE vuogádatfákta" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "govvačuoggát juohke bajis" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Iešvuođat" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rovttodat" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Váldde čájeheami e&ret" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linnját" -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Heivet ođasmahtinbotta …" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Ceaggolinnját" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Joatkke ođasmahtima" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Merke dán jos háliidat 'vertikale' linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái " +"stuoris." -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Boddu ođasmahtimis" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Gaska:" -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Dát lea dovddančájeheapmi. Jos háliidat heivehit dovddančájeheami " -#~ "coahkkal ja doala olgeš sáhpánboalu ravdda dahje čájeheapmebovssa alde ja " -#~ "vállje Iešvuođat merkoša bahcanfálus. Vállje Váldit eret " -#~ "jos háliidat sihkut čájeheami bargoárkkas.

%1
" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Čális man stuoris galgá leat guokte 'vertikale' linnjáid gaskkas." -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Luoitte dovddana dása" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Ceaggu rullengiettit" -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dát lea guorus sadji bargoárkkas. Gease dovddana dovddanloganis ja " -#~ "luoitte dan deikke. Dovddančájeheapmi ihtá de deike mii čájeha dovddana " -#~ "árvvuid dađistaga go rievdaduvvo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Láskolinnját" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Dovddana diehtočoagginheivehusat " +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Merke dán jos háliidat ceaggu linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái stuoris." -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Dieđuid čoaggimin" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Lohku:" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Áigebottaid" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Čális galle 'horisontale' linnját galget leat." -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Dovddannamma" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teaksta" -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Guossoheaddjenamma" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Gilkorat" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Diehtočoagginfiila" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Dovddanlogga" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Váldde dovddana eret" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Merke dán čájehit namahusholgga. Dát lea árvideames dušše gánnáhahtti " +"prográmmaščájehemiid várás. Namahus oidno dušše jos čájeheapmi lea doarvái " +"stuoris." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Ivnnit" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Ceaggu linnját:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Lásku linnját:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Duogáš:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Vállje ivnni …" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Deaddil dán boalu heiveheit diagrámma dovddana ivnni." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Sirdde bajás" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Sirdde vulos" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Listočájehanheivehusat" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Ovdabealivdni:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimehteriid heivehusat" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Namma" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Geavaheaddji%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Vuogádat%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Siivu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Sisačáliheapmi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Gohččun" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Buot proseassat" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Vuogádatproseassat" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Doaimmat dovddana …" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Geavaheaddjiproseassat" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Heaitte dieđuid čoaggimis" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Iežan proseassat" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Čoa&ggigoađe dieđuid" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Muorra" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "vuodji" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Ođasmahte" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "oađđi" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Gotte" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "oađđi skearru" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: vuodji proseassat" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Fertet proseassa válljet vuos." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "bissehuvvon" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Háliidatgo duođaid goddit válljejuvvon proseassa?\n" +"Halidatgo duođaid goddit %n válljejuvvon proseassa?" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "ealjoheapme" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Gotte proseassa" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Váldde čuoldda eret" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +#, fuzzy +msgid "Kill" +msgstr "&Gotte" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Lasit čuoldda" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Veahkki čuoldda birra" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Meattáhus %1 proseassa gottedettiin." -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Čiega čuoldda" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa goddit." -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Čájet čuoldda" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "%1 proseassa lea juo jávkan." -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Merke buot proseassaid" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Gustohis signála." -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Ale merke ovttage proseassa" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Meattáhus rievdadettiin %1 proseassa siivoárvvu." -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Vállje buot mánnáproseassaid" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa siivoárvvu rievdadit." -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Ale merke ovttage mánnáproseassa" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Gustohis ágga." -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "vuodji" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "oađđi" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "oađđi skearru" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "bissehuvvon" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +#, fuzzy +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "oađđi" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "ealjoheapme" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Váldde čuoldda eret" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Lasit čuoldda" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Veahkki čuoldda birra" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Čiega čuoldda" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Čájet čuoldda" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Merke buot proseassaid" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Ale merke ovttage proseassa" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Vállje buot mánnáproseassaid" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Ale merke ovttage mánnáproseassa" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Sádde signála" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu …" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Háliidatgo duođaid sáddet %1 signála válljejuvvon prosessii?\n" -#~ "Halidatgo duođaid sáddet %1 signála %n válljejuvvon proseassaide?" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Ovdabealivdni:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Duogášivdni:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Doaimmat stoalpodigrámma oidimiid" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Guovlu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Namahus" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Čális čájeheami namahusa deike." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Čájehangaskkaldat" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Vuollerádji árvu:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Bájimus árvu:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarbmat" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Vuolit rádji:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Bajit rádji:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Fárda" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Sádde signála" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Ivdni dábálaš stoalppuin:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu …" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Fontasturrodat:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Háliidatgo duođaid sáddet %1 signála válljejuvvon prosessii?\n" +"Halidatgo duođaid sáddet %1 signála %n válljejuvvon proseassaide?" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Dát mearrida fontta sturrodaga mii čájeha nama stoalppuid vuolde. Jos " -#~ "teaksta lea menddo stuoris, de muhton stoalpput jávket. Danin gánnáha " -#~ "unna fonttaid geavahit." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Dovddanat" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Guossoheaddji" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Dovddan" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ii leat vejolaš «%1»'ii čatnosit." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Namma" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#, fuzzy +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "TDE vuogádatfákta" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Ovttadat" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Iešvuođat" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Doaimmat …" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Váldde čájeheami e&ret" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Deaddil dán boalu heivehit dán gilkora." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Heivet ođasmahtinbotta …" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Deaddil dán boalu sihkut dovddana." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Joatkke ođasmahtima" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Stoalpodiágramma namma" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Boddu ođasmahtimis" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Čális ođđa nammagilkora:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Dát lea dovddančájeheapmi. Jos háliidat heivehit dovddančájeheami " +"coahkkal ja doala olgeš sáhpánboalu ravdda dahje čájeheapmebovssa alde ja " +"vállje Iešvuođat merkoša bahcanfálus. Vállje Váldit eret jos " +"háliidat sihkut čájeheami bargoárkkas.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Dieđuid čoaggimin" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Áigebottaid" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Dovddannamma" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Guossoheaddjenamma" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Diehtočoagginfiila" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Dovddanlogga" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Váldde dovddana eret" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Doaimmat dovddana …" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Heaitte dieđuid čoaggimis" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Čoa&ggigoađe dieđuid" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Dovddana diehtočoagginheivehusat " + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"%1 fiilla ii sisttisdoala gusto bargoárkadefinišuvdna, mas ferte leat " +"dokumentašládja «KSysGuardWorkSheet»." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stiila:" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "%1 fiilla lea gustohis bargoárkasturrodat." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Namahus:" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Čuohpusgirjjis ii leat gustojeaddji čájeheapmedefinišuvdna." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Diagrámmasárgonstiila" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Stoalpodiagrámma" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Oktagierdanis máŋggačiegat" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "D&ovddanlogga" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Álgovuolggalaš – ovtta linnjá juohke dáhtačuoggái" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Bargoárkka iesvuogiat" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skálat" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Gurgadusa:" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Ceaggunjulges skála" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Čuoldda:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automáhtalaš gaskkaldatválljen" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Čális galle gurgadusa bargoárkkas galgá leat." -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Lásku skála" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Čális galle čuoldda bargoárkkas galgá leat." -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "govvačuoggát juohke bajis" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Buot čájehusat ođasmahttojuvvojit nu dávjá go dáppe meroštuvvo." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rovttodat" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Čális bargoarkka namahusa deikke." -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linnját" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dát lea bargosadji, mii sisttisdoallá bargoárkka. Dom fertet ráhkadit ođđa " +"bargoárkka (Fiila->Ođđa) ovdal go sáhtát geassigoahtit dovddaniid deikke." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Ceaggolinnját" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Vuogádatnaođđi" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Merke dán jos háliidat 'vertikale' linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái " -#~ "stuoris." +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Proseassatabealla" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Gaska:" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Guovlu %1" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Čális man stuoris galgá leat guokte 'vertikale' linnjáid gaskkas." +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"«%1» bargoárkkas lea dáhta mii ii leat vurkejuvvon.\n" +"Háliidatgo vurket bargoárkka?" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Ceaggu rullengiettit" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Dovddanfiillat" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Láskolinnját" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Vállje bargoárkka maid viežžat" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Merke dán jos háliidat ceaggu linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái stuoris." +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Dus ii leat vurkehahtti bargoárka." -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Lohku:" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Vurke dálá bargoárka nugo" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Čális galle 'horisontale' linnját galget leat." +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Dus ii leat sihkohahtti bargoárka." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teaksta" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ii gávnna ProcessTable.sgrd fiilla!" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Gilkorat" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Merke dán čájehit namahusholgga. Dát lea árvideames dušše gánnáhahtti " -#~ "prográmmaščájehemiid várás. Namahus oidno dušše jos čájeheapmi lea " -#~ "doarvái stuoris." +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Guossoheaddji:" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Ivnnit" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Čális guossoheaddjinama masa háliidat oktavuođa." -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Ceaggu linnját:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Laktašanšládja" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Lásku linnját:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Duogáš:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Vállje dán jos áiggut geavahit «Secure shell» go iežat sisačálihat " +"guossoheaddjái." -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Vállje ivnni …" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Deaddil dán boalu heiveheit diagrámma dovddana ivnni." +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Vállje dán jos áiggut geavahit «Remote shell» go iežat sisačálihat " +"guossoheaddjái." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Sirdde bajás" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Sirdde vulos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Listočájehanheivehusat" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Eará gohččun" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "KSysGuard-prográmmašheivehusat" - -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Galle čájeheami:" +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Vállje dán jos áiggut geavahit «Secure shell» go iežat sisačálihat " +"guossoheaddjái." -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Sturrodatgorri:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Verrát:" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Attes verrátnummira mas ksysguard-duogášprográmma ohcá oktavuođa." -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Ođasmahtinbodda:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "omd. 3112" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " s" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Gohččun:" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "%1 fiilla ii sisttisdoala gusto bargoárkadefinišuvdna, mas ferte leat " -#~ "dokumentašládja «KSysGuardWorkSheet»." +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Attes gohččuma mii álggaha ksysguardd dan guossoheaddjis maid háliidat " +"'overvåke'." -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "%1 fiilla lea gustohis bargoárkasturrodat." +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "omd. ssh -l root guossoheaddji.fierbmi.org ksysguardd" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Čuohpusgirjjis ii leat gustojeaddji čájeheapmedefinišuvdna." +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 dieđiha:\n" +"%2" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Stoalpodiagrámma" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Doaimmárnoađđi" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "D&ovddanlogga" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Ealjohis-noađđi" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Heivehusat diehtočoaggin fiilla várás" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Siivus-noađđi" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Vállje fontta …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Geavaheaddjinoađđi" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Silli" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Muitu" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Lasit" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysalaš muitu" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Rievdat" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Lonuhanmuitu" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Teakstaivdni:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Gaskarádjojuvvon muitu" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarbmaivdni:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Skuoljamuitu" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Čá&jet ovttadaga" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Geavahuvvon muitu" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Geavat dán doaimma lasihit ovttadaga čájeheami namahussii." +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Prográmmamuitu" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Bija &alarbma ala" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Guorus muitu" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Bija alarbma ala" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Prográmmamuitu" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Dábálaš loguid ivdni:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Gaskarádjojuvvon muitu" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Alarbmaloguid ivdni:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Geavahuvvon muitu" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Ruvttodativdni:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Ealjohis-noađđi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Vuogádatnaođđi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Proseassalohku" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Siivus-noađđi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Proseassastivrejeaddji" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Geavaheaddjinoađđi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Muitu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Noađđi" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Gaskarádjojuvvon muitu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Skuoljamuitu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Geavahuvvon muitu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +#, fuzzy +msgid "Write Accesses" +msgstr "Vuogádatproseassat" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Prográmmamuitu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lohkojuvvon dáhta" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Guorus muitu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Čállojuvvon dáhta" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Proseassalohku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Siiddu sisa" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Proseassastivrejeaddji" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Siiddu olggos" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Noađđi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lohkojuvvon dáhta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Fierbmi" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Čállojuvvon dáhta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Lavttat" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Siiddu sisa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Vuostáivaldi" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Siiddu olggos" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sáddejeaddji" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Fierbmi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Dáhta" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Lavttat" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Čárvejuvvon páhka" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Vuostáivaldi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Luoitujuvvon páhka" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sáddejeaddji" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Meattáhusa" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dáhta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Čárvejuvvon páhka" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rámmameattáhusa" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Luoitujuvvon páhka" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "&Multimehter" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Meattáhusa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Páhkat" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Rámmameattáhusa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Guoddi" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Páhkat" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Guoddi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Čuggestusat" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Čuggestusat" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Oktiibuot" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Oktiibuot" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabealla" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabealla" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Erenoamáš árjjahálddašeapmi" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Erenoamáš árjjahálddašeapmi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 #, fuzzy -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatuvra%1" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuvra%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 #, fuzzy -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Bosan%1" +msgid "Fan" +msgstr "Bosan%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 #, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stáhtus" +msgid "State" +msgstr "Stáhtus" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Báhtter" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Báhtter" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Báhtterládden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Báhtterládden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Báhtterládden" - -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Áigi vel" - -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Gaskkaldumit" - -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Gaskamearrenoađđi (5 min)" - -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Gaskamearrenoađđi (15 min)" - -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Diibmofrekveansa" - -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Mašiidnagálvodovddanat" - -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partišuvdnageavahus" - -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Geavahuvvon sadji" - -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Guorus sadji" - -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Deavdindássi" - -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" - -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Skearru%1" - -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Bosan%1" - -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatuvra%1" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Oktiibuot" - -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Gaskkaldumi%1" +msgid "Battery Usage" +msgstr "Báhtterládden" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Áigi vel" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "KB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Gaskkaldumit" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" - -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Čávdelohkuárvu" - -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Desimálalohkuárvu" - -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Oktavuohta %1:ain lea gaskkalduvvon." - -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Oppalaš stiilaheivehusat" - -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Čájehanstiila" - -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Vuosttáš ovdabealivdni:" - -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Nubbi ovdabealivdni:" - -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Dovddanivnnit" - -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Rievdat ivnni …" - -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Ivdni %1" - -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Oktavuođa %1:ain hilgojuvvui." - -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Guossoheaddji %1 ii gávdnon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Lohkanmeattáhus %1 guossoheaddji luhte" - -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Áigemihttára heivehusat" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Gaskamearrenoađđi (1 min)" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Geavat bargoárkka ođasmahttingaskkaldaga" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Gaskamearrenoađđi (5 min)" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Buot čájehusat ođasmahttojuvvojit nu dávjá go dáppe meroštuvvo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Gaskamearrenoađđi (15 min)" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Diibmofrekveansa" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Guossoheaddji:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Mašiidnagálvodovddanat" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Čális guossoheaddjinama masa háliidat oktavuođa." +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partišuvdnageavahus" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Laktašanšládja" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Geavahuvvon sadji" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Guorus sadji" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vállje dán jos áiggut geavahit «Secure shell» go iežat sisačálihat " -#~ "guossoheaddjái." +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Deavdindássi" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Vállje dán jos áiggut geavahit «Remote shell» go iežat sisačálihat " -#~ "guossoheaddjái." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Skearru%1" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Bosan%1" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Eará gohččun" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatuvra%1" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Verrát:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Oktiibuot" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Attes verrátnummira mas ksysguard-duogášprográmma ohcá oktavuođa." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Gaskkaldumi%1" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "omd. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Gohččun:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "KB" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Attes gohččuma mii álggaha ksysguardd dan guossoheaddjis maid háliidat " -#~ "'overvåke'." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "omd. ssh -l root guossoheaddji.fierbmi.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Čávdelohkuárvu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Desimálalohkuárvu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Oktavuohta %1:ain lea gaskkalduvvon." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Oktavuođa %1:ain hilgojuvvui." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Guossoheaddji %1 ii gávdnon" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Lohkanmeattáhus %1 guossoheaddji luhte" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 dieđiha:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Oppalaš stiilaheivehusat" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Dovddanlogan" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Čájehanstiila" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Dovddanšládja" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Vuosttáš ovdabealivdni:" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Gease dovddaniid guorus seallaide bargoárkkas dahje panelprográmmažis." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Nubbi ovdabealivdni:" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Gease dovddaniid guorus giettiide bargoárkkas" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarbmaivdni:" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Bargoárkka iesvuogiat" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Dovddanivnnit" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Gurgadusa:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Rievdat ivnni …" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Čuoldda:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Ivdni %1" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Čális galle gurgadusa bargoárkkas galgá leat." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Áigemihttára heivehusat" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Čális galle čuoldda bargoárkkas galgá leat." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Geavat bargoárkka ođasmahttingaskkaldaga" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Čális bargoarkka namahusa deikke." +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE vuogádatfákta" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE vuogádatfákta" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE vuogádatfákta" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE vuogádatfákta" +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 proseassa" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 proseassa" +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Muitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Muitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Lonuhanmuitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Lonuhanmuitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus" +#: ksysguard.cc:108 +#, fuzzy +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" +#: ksysguard.cc:117 #, fuzzy -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Bargoárkka iesvuogit" +#: ksysguard.cc:120 +#, fuzzy +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Heivet &stiilla …" +#: ksysguard.cc:125 +#, fuzzy +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Háliidatgo duođas máhcahit standárda bargoárkkaid?" +#: ksysguard.cc:127 +#, fuzzy +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Bargoárkka iesvuogit" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Proseassatabealla" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 proseassa\n" -#~ "%n proseassa" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Heivet &stiilla …" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Muitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 guorus" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Háliidatgo duođas máhcahit standárda bargoárkkaid?" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Lonuhanmuitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 fridja" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Čájet dušše báikkálaš guossoheaddji proseassalistu" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Eavttolaš bargoárkkaid maid viežžat" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 proseassa\n" +"%n proseassa" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard ovdánahtit" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Muitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 guorus" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dát lea bargosadji, mii sisttisdoallá bargoárkka. Dom fertet ráhkadit " -#~ "ođđa bargoárkka (Fiila->Ođđa) ovdal go sáhtát geassigoahtit dovddaniid " -#~ "deikke." +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Guovlu %1" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Lonuhanmuitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 fridja" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "«%1» bargoárkkas lea dáhta mii ii leat vurkejuvvon.\n" -#~ "Háliidatgo vurket bargoárkka?" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Čájet dušše báikkálaš guossoheaddji proseassalistu" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Dovddanfiillat" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Eavttolaš bargoárkkaid maid viežžat" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Vállje bargoárkka maid viežžat" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard ovdánahtit" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Dus ii leat vurkehahtti bargoárka." +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Vurke dálá bargoárka nugo" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Teakstaivdni:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Ruvttodativdni:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Heivehusat diehtočoaggin fiilla várás" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Vállje fontta …" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Silli" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lasit" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Rievdat" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Čá&jet ovttadaga" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Geavat dán doaimma lasihit ovttadaga čájeheami namahussii." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Bija &alarbma ala" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Bija alarbma ala" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Dábálaš loguid ivdni:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Alarbmaloguid ivdni:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Dus ii leat sihkohahtti bargoárka." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +#, fuzzy +msgid "CPU" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Ii gávnna ProcessTable.sgrd fiilla!" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +#, fuzzy +msgid "Mem" +msgstr "Muitu" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ksysguard.po index c5f83f2ec8b..047217186a0 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 10:04+0100\n" "Last-Translator: Jozef Riha \n" @@ -31,1247 +31,1711 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Zaťaž CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Priemerná záťaž (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fyzická pamäť" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Odkladací priestor" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Pamäť" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Vyberte typ displeja" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Kreslenie &signálu" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Tancujúce stĺpce" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Applet KSysGuard nepodporuje zobrazovanie tohto typu senzorov. Prosím, " -#~ "vyberte iný senzor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Súbor %1 neobsahuje platné XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor %1 neobsahuje platnú definíciu appletu, ktorý musí mať typ " -#~ "dokumentu 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Nemôžem uložiť súbor %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Sem pretiahnite senzory z TDE Strážcu systému." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Nastavenie multimetra" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Meno" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Užívateľ%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Systém%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Prihlásenie" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Príkaz" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Všetky procesy" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systémové procesy" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Užívateľské procesy" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Vlastné procesy" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Strom" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Aktualizovať" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "U&končiť úlohu" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Bežiace procesy" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Najprv musíte vybrať proces." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Chcete zabiť %n vybraný proces?\n" -#~ "Chcete zabiť %n vybrané procesy?\n" -#~ "Chcete zabiť %n vybraných procesov?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Zabiť proces" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Ukončiť" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Nepýtať sa znova" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Chyba počas zabíjania procesu %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Nedostatočné práva pre zabitie procesu %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 už zmizol." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Neplatný signál." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Chyba počas zmene nice procesu %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Nedostatočné práva pre zmenu nice procesu %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Neplatný argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Nemožné spojenie s '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Spustiť &Strážcu systému" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Vlastnosti" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Odstrániť displej" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Nastaviť interval aktualizácie..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Pokračovať v aktualizácii" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Po&zastaviť aktualizáciu" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Toto je displej senzoru. Pre jeho úpravu kliknite a držte pravé " -#~ "tlačidlo myši buď na ráme alebo na boxe displeja a vyberte z kontextového " -#~ "menu Vlastnosti. Displej zo zošita odstránite výberom " -#~ "Odstrániť.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Tu pustiť senzor" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je prázdna plocha na pracovnom liste. Z prehliadača senzorov sem " -#~ "nejaký pretiahnite a pusťte. Zobrazí sa displej pre tento senzor, ktorý " -#~ "vám umožní monitorovať hodnoty zo senzoru." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Nastavenie záznamu signálu" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Záznam" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Interval časovača" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Meno senzoru" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Hostiteľ" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Súbor so záznamom" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Záznam senzoru" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Odstrániť senzor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Upraviť senzor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Zastaviť záznam" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Spustiť záznam" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "bežiaci" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "spiaci" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "spiaci na disku" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "zastavený" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "swapujúci" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "nečinný" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Odstrániť stĺpec" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Pridať stĺpec" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Pomocník na stĺpec" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Skryť stĺpec" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Zobraziť stĺpec" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Vybrať všetky procesy" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Zrušiť výber procesov" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Vybrať všetkých potomkov" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Zrušiť výber potomkov" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Nastavenia strážcu systému" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Počet displejov:" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Pomer veľkosti:" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval aktualizácie:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Vyberte typ displeja" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Kreslenie &signálu" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Tancujúce stĺpce" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Poslať signál" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Renice procesu..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybranému procesu?\n" -#~ "Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybraným procesom?\n" -#~ "Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybraným procesom?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Poslať" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Renice procesu" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Práve chcete zmeniť prioritu plánovania procesu %1.\n" -#~ "Nezabudnite, že len Superužívateľ (root) môže znížiť\n" -#~ "nice hodnotu procesu. Čím nižšie číslo, tým vyššia priorita.\n" -#~ "\n" -#~ "Prosím zadajte žiadanú hodnotu nice:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Farba popredia:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Farba pozadia:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Upraviť nastavenie stĺpcového grafu" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rozsah" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titulok" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Tu zadajte titulok displeja." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Rozsah displeja" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimálna hodnota:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte minimálnu hodnotu displeja. Ak sú obidve hodnoty 0, použije sa " -#~ "automatické určenie rozsahu." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximálna hodnota:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte maximálnu hodnotu displeja. Ak sú obidve hodnoty 0, použije sa " -#~ "automatické určenie rozsahu." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmy" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Poplach pri minimálnej hodnote" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Povoliť poplach" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Applet KSysGuard nepodporuje zobrazovanie tohto typu senzorov. Prosím, " +"vyberte iný senzor." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Povoliť alarm pre minimálnu hodnotu." +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1." -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Dolný limit:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Súbor %1 neobsahuje platné XML." -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Poplach pri maximálnej hodnote" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Súbor %1 neobsahuje platnú definíciu appletu, ktorý musí mať typ dokumentu " +"'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Povoliť alarm pre maximálnu hodnotu." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nemôžem uložiť súbor %1" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Horný limit:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Sem pretiahnite senzory z TDE Strážcu systému." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Vzhľad" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Prehliadač senzoru" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Farba normálneho stĺpca:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Typ senzoru" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Farba pre \"Mimo rozsah\":" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Ťahajte senzory do prázdnych buniek v pracovnom zošite alebo do appletu v " +"paneli." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Veľkosť písma:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Prehliadač senzorov zobrazuje zoznam pripojených hostiteľov a senzorov, " +"ktoré sú na nich k dispozícii. Myšou senzory pretiahnite do pracovného listu " +"alebo appletu. Zobrazí sa displej, ktorý predstavuje hodnoty získané zo " +"senzoru. Niektoré displeje sú schopné zobrazovať hodnoty viacerých senzorov. " +"Jednoducho na nich pustite ďalšie senzory, ktoré chcete pridať." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Ťahajte senzory do prázdnych polí v pracovnom zošite." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Upraviť nastavenie stĺpcového grafu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Rozsah" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titulok" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Tu zadajte titulok displeja." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Rozsah displeja" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimálna hodnota:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Zadajte minimálnu hodnotu displeja. Ak sú obidve hodnoty 0, použije sa " +"automatické určenie rozsahu." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje veľkosť použitého písma pre nápisy pod stĺpcami. Stĺpce " -#~ "automaticky zmiznú v prípade, že niektorý z nich je výrazne väčší. Takže " -#~ "sa hodí sem zadať malú veľkosť." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximálna hodnota:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Senzory" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Zadajte maximálnu hodnotu displeja. Ak sú obidve hodnoty 0, použije sa " +"automatické určenie rozsahu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmy" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Poplach pri minimálnej hodnote" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Povoliť poplach" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Povoliť alarm pre minimálnu hodnotu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Dolný limit:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Poplach pri maximálnej hodnote" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Povoliť alarm pre maximálnu hodnotu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Horný limit:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Vzhľad" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Farba normálneho stĺpca:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Farba pre \"Mimo rozsah\":" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Farba pozadia:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Veľkosť písma:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Určuje veľkosť použitého písma pre nápisy pod stĺpcami. Stĺpce automaticky " +"zmiznú v prípade, že niektorý z nich je výrazne väčší. Takže sa hodí sem " +"zadať malú veľkosť." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Senzory" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Senzor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Popis" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Upraviť..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Stlačením tlačidla nastavíte popis." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Stlačením odstránite senzor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Popis stĺpcového grafu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Zadajte nový popis:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Tu pustiť senzor" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Toto je prázdna plocha na pracovnom liste. Z prehliadača senzorov sem nejaký " +"pretiahnite a pusťte. Zobrazí sa displej pre tento senzor, ktorý vám umožní " +"monitorovať hodnoty zo senzoru." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Hostiteľ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Nastavenie kreslenia signálu" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Senzor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Štýl" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Popis" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Jednotka" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Štýl kreslenia grafu" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Upraviť..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Základné mnohouholníky" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Stlačením tlačidla nastavíte popis." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Pôvodné - jeden riadok pre bod dát" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Stlačením odstránite senzor." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Mierky" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Popis stĺpcového grafu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikálna mierka" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Zadajte nový popis:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatické určenie rozsahu" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Nastavenie kreslenia signálu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Ak chcete, aby sa rozsah displeja automaticky prispôsobil aktuálne " +"zobrazeným hodnotám, použite túto voľbu. Inak musíte ručne zadať hodnoty do " +"polí dole." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Štýl" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontálna mierka" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titul:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "bodov za časovú periódu" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Štýl kreslenia grafu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Základné mnohouholníky" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Čiary" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Pôvodné - jeden riadok pre bod dát" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikálne čiary" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Mierky" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Použite túto voľbu, ak chcete povoliť vertikálne čiary v prípade, že je " +"displej dosť veľký." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikálna mierka" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Vzdialenosť:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatické určenie rozsahu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Zadajte vzdialenosť medzi dvoma vertikálnymi čiarami." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Ak chcete, aby sa rozsah displeja automaticky prispôsobil aktuálne " -#~ "zobrazeným hodnotám, použite túto voľbu. Inak musíte ručne zadať hodnoty " -#~ "do polí dole." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Posun vertikálnych čiar" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horizontálna mierka" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontálne čiary" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "bodov za časovú periódu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Použite túto voľbu, ak chcete povoliť horizontálne čiary v prípade, že je " +"displej dosť veľký." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Mriežka" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Počet:" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Čiary" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Tu zadajte počet horizontálnych čiar." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertikálne čiary" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Použite túto voľbu, ak chcete povoliť vertikálne čiary v prípade, že je " -#~ "displej dosť veľký." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Popisy" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Vzdialenosť:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Toto použite, ak majú horizontálne čiary obsahovať hodnoty, ktoré označujú." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Zadajte vzdialenosť medzi dvoma vertikálnymi čiarami." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Horný pruh" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Posun vertikálnych čiar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Toto použite, ak chcete aktívny titulok. To má asi zmysel iba pre applety. " +"Pruh je viditeľný, ak je displej dosť veľký." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikálne čiary:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontálne čiary:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadie:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Nastaviť farbu..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Stlačením tlačidla môžete nastaviť farbu senzoru v diagrame." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Presunúť hore" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Presunúť dole" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Nastavenie pohľadu zoznamu" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Farba popredia:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Nastavenie multimetra" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Užívateľ%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Systém%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Prihlásenie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Všetky procesy" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systémové procesy" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horizontálne čiary" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Užívateľské procesy" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Použite túto voľbu, ak chcete povoliť horizontálne čiary v prípade, že je " -#~ "displej dosť veľký." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Vlastné procesy" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Počet:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Strom" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Tu zadajte počet horizontálnych čiar." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualizovať" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "U&končiť úlohu" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Popisy" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Bežiace procesy" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Toto použite, ak majú horizontálne čiary obsahovať hodnoty, ktoré " -#~ "označujú." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Najprv musíte vybrať proces." -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Horný pruh" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Chcete zabiť %n vybraný proces?\n" +"Chcete zabiť %n vybrané procesy?\n" +"Chcete zabiť %n vybraných procesov?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Zabiť proces" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Ukončiť" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nepýtať sa znova" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Chyba počas zabíjania procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nedostatočné práva pre zabitie procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 už zmizol." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Neplatný signál." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Chyba počas zmene nice procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Nedostatočné práva pre zmenu nice procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Neplatný argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "bežiaci" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Toto použite, ak chcete aktívny titulok. To má asi zmysel iba pre " -#~ "applety. Pruh je viditeľný, ak je displej dosť veľký." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "spiaci" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farby" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "spiaci na disku" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertikálne čiary:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horizontálne čiary:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "zastavený" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Pozadie:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "swapujúci" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Nastaviť farbu..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "nečinný" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Stlačením tlačidla môžete nastaviť farbu senzoru v diagrame." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Odstrániť stĺpec" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Presunúť hore" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Pridať stĺpec" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Presunúť dole" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pomocník na stĺpec" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Nastavenie pohľadu zoznamu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Skryť stĺpec" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Nastavenia strážcu systému" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Zobraziť stĺpec" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Počet displejov:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Vybrať všetky procesy" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Pomer veľkosti:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Zrušiť výber procesov" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Vybrať všetkých potomkov" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Interval aktualizácie:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Zrušiť výber potomkov" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor %1 neobsahuje platnú definíciu pracovného zošitu, ktorý musí mať " -#~ "typ dokumentu 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Súbor %1 má neplatnú veľkosť pracovného zošitu." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Schránka neobsahuje platný popis displeja." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Stĺpcový graf" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Záznam senzoru" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Nastavenie súboru so záznamom" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Vybrať písmo..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Pridať" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Zmeniť" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Farba textu:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Farba poplachu:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Zobraziť &jednotku" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Pre pridávanie jednotky k titulku displeja použite túto voľbu." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Po&voliť poplach" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Povoliť poplach" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Farba normálnych čísel:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Farba poplašných čísel:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Farba mriežky:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Poslať signál" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Nečinnosť" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Renice procesu..." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systém" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybranému procesu?\n" +"Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybraným procesom?\n" +"Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybraným procesom?" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Poslať" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Užívateľ" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice procesu" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Pamäť" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Práve chcete zmeniť prioritu plánovania procesu %1.\n" +"Nezabudnite, že len Superužívateľ (root) môže znížiť\n" +"nice hodnotu procesu. Čím nižšie číslo, tým vyššia priorita.\n" +"\n" +"Prosím zadajte žiadanú hodnotu nice:" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nemožné spojenie s '%1'." -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bufferovaná pamäť" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Spustiť &Strážcu systému" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Použitá pamäť" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Pamäť aplikácie" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Odstrániť displej" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Voľná pamäť" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Nastaviť interval aktualizácie..." -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Počet procesov" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Pokračovať v aktualizácii" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Ovládanie procesov" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Po&zastaviť aktualizáciu" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Prenos disku" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Toto je displej senzoru. Pre jeho úpravu kliknite a držte pravé " +"tlačidlo myši buď na ráme alebo na boxe displeja a vyberte z kontextového " +"menu Vlastnosti. Displej zo zošita odstránite výberom Odstrániť.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Záznam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Interval časovača" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Meno senzoru" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Hostiteľ" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Súbor so záznamom" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Záznam senzoru" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Odstrániť senzor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Upraviť senzor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Zastaviť záznam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Spustiť záznam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Nastavenie záznamu signálu" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Súbor %1 neobsahuje platnú definíciu pracovného zošitu, ktorý musí mať typ " +"dokumentu 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Zaťaženie" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Súbor %1 má neplatnú veľkosť pracovného zošitu." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Celkom prístupov" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Schránka neobsahuje platný popis displeja." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Čítanie" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Stĺpcový graf" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Zápis" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Záznam senzoru" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Čítanie dát" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Vlastnosti pracovného zošita" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Zápis dát" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Riadky:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Stránok dnu" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Stĺpce:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Stránok von" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Zadajte počet riadkov zošitu." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Prepnutí kontextu" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Zadajte počet stĺpcov zošitu." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Sieť" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Všetky displeje v zošite budú aktualizované v tomto intervale." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Rozhrania" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Tu zadajte titulok pracovného zošitu." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Príjemca" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Toto je vaša pracovná plocha. Obsahuje vaše pracovné listy. Musíte vytvoriť " +"nový list (menu Súbor->Nový) pred ťahaním a pustením senzorov sem." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Prenos" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systém" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dáta" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabuľka procesov" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimované pakety" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Zošit %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Zahodené pakety" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Zošit '%1' obsahuje neuložené dáta.\n" +"Chcete uložiť tento zošit?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Chyby" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Súbory senzorov" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Pretečenia FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Výber pracovného listu pre načítanie" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Chyby rámcov" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Neexistujú žiadne pracovné listy, ktoré by mohli byť uložené." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Uložiť aktuálny pracovný list ako" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakety" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Neexistujú žiadne pracovné listy, ktoré by mohli byť odstránené." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Nosná" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nenájdený súbor ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kolízie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Spojiť sa s hostiteľom" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sokety" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Hostiteľ:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Celkom" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Zadajte meno hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabuľka" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Typ spojenia" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Pokročilá správa napájania (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Toto použite, ak sa chcete prihlásiť na vzdialený počítač pomocou secure " +"shell." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Termálna zóna" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Teplota" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Toto použite, ak sa chcete prihlásiť na vzdialený počítač pomocou remote " +"shell." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Vetrák" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Démon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stav" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Toto použite, ak sa chcete pripojiť k démonovi ksysguard, ktorý beží na " +"počítači, ku ktorému sa chcete pripojiť, a čaká na požiadavky klientov." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batérie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Vlastný príkaz" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Nabitie batérií" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Toto použite, ak chcete na spustenie ksysguardd na vzdialenom počítači " +"použiť príkaz zadaný nižšie." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Použitie batérie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Zostávajúci čas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Zadajte číslo portu, na ktorom počúva démon ksysguard na spojenia." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Prerušenia" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "napr. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Priemerná záťaž (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Príkaz:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Priemerná záťaž (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Zadajte príkaz pre spustenie ksysguardd na hostiteľovi, ktorého chcete " +"monitorovať." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Frekvencia hodín" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "napr. ssh -l root vzdialeny.pocitac.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardwarové senzory" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Správa od %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Využitie oddielu" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Zaťaž CPU" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Využitý priestor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Nečinnosť" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Voľný priestor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Úroveň naplnenia" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Užívateľ" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fyzická pamäť" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Vetrák%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Odkladací priestor" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Teplota%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Celkom" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufferovaná pamäť" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Použitá pamäť" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Pamäť aplikácie" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBajtov" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Voľná pamäť" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Pamäť aplikácie" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Celočíselná hodnota" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Použitá pamäť" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Reálna hodnota" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Spojenie s %1 bolo stratené." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globálne nastavenie štýlu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Počet procesov" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Štýl displeja" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Ovládanie procesov" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Prvá farba popredia:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Prenos disku" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Druhá farba popredia:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Zaťaženie" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Farby senzorov" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Celkom prístupov" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Upraviť farbu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Čítanie" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Farba %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Zápis" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Spojenie na %1 odmietnuté" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Čítanie dát" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Počítač %1 nenájdený" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Zápis dát" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Timeout na počítači %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Stránok dnu" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Sieťová chyba počítača %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Stránok von" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Nastavenie časovača" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Prepnutí kontextu" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Použiť interval aktualizácie zošita" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Sieť" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Všetky displeje v zošite budú aktualizované v tomto intervale." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Rozhrania" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Spojiť sa s hostiteľom" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Príjemca" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Hostiteľ:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Prenos" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Zadajte meno hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Dáta" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Typ spojenia" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimované pakety" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Zahodené pakety" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Toto použite, ak sa chcete prihlásiť na vzdialený počítač pomocou secure " -#~ "shell." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Pretečenia FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Toto použite, ak sa chcete prihlásiť na vzdialený počítač pomocou remote " -#~ "shell." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Chyby rámcov" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Démon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Toto použite, ak sa chcete pripojiť k démonovi ksysguard, ktorý beží na " -#~ "počítači, ku ktorému sa chcete pripojiť, a čaká na požiadavky klientov." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakety" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Vlastný príkaz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Nosná" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Toto použite, ak chcete na spustenie ksysguardd na vzdialenom počítači " -#~ "použiť príkaz zadaný nižšie." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kolízie" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sokety" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Zadajte číslo portu, na ktorom počúva démon ksysguard na spojenia." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Celkom" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "napr. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Príkaz:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Pokročilá správa napájania (APM)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte príkaz pre spustenie ksysguardd na hostiteľovi, ktorého chcete " -#~ "monitorovať." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "napr. ssh -l root vzdialeny.pocitac.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termálna zóna" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Správa od %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Prehliadač senzoru" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Vetrák" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Typ senzoru" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stav" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Ťahajte senzory do prázdnych buniek v pracovnom zošite alebo do appletu v " -#~ "paneli." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batérie" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Prehliadač senzorov zobrazuje zoznam pripojených hostiteľov a senzorov, " -#~ "ktoré sú na nich k dispozícii. Myšou senzory pretiahnite do pracovného " -#~ "listu alebo appletu. Zobrazí sa displej, ktorý predstavuje hodnoty " -#~ "získané zo senzoru. Niektoré displeje sú schopné zobrazovať hodnoty " -#~ "viacerých senzorov. Jednoducho na nich pustite ďalšie senzory, ktoré " -#~ "chcete pridať." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Nabitie batérií" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Ťahajte senzory do prázdnych polí v pracovnom zošite." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Použitie batérie" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti pracovného zošita" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Zostávajúci čas" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Riadky:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Prerušenia" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Stĺpce:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Priemerná záťaž (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Zadajte počet riadkov zošitu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Priemerná záťaž (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Zadajte počet stĺpcov zošitu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Priemerná záťaž (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Tu zadajte titulok pracovného zošitu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frekvencia hodín" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE Strážca systému" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardwarové senzory" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Strážca systému" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Využitie oddielu" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Procesov" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Využitý priestor" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Pamäť: 88888888888 kB použitých, 88888888888 kB voľných" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Voľný priestor" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB použitých, 888888888 kB voľných" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Úroveň naplnenia" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nový pracovný list..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importovať pracovný list..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importovať ostatný pracovný list" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Vetrák%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Odstrániť pracovný list" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Teplota%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Exportovať pracovný list..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Celkom" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Spojiť sa s hostiteľom..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Odpojiť sa od hostiteľa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Vlastnosti pracovného zošita" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBajtov" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Načítať štandardné listy" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Nastaviť &štýl..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Celočíselná hodnota" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Reálna hodnota" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Spojenie s %1 bolo stratené." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Spojenie na %1 odmietnuté" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Počítač %1 nenájdený" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Timeout na počítači %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Sieťová chyba počítača %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globálne nastavenie štýlu" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Štýl displeja" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Prvá farba popredia:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Druhá farba popredia:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Farba poplachu:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Farby senzorov" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Upraviť farbu..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Farba %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Nastavenie časovača" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Použiť interval aktualizácie zošita" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE Strážca systému" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Strážca systému" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesov" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Pamäť: 88888888888 kB použitých, 88888888888 kB voľných" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB použitých, 888888888 kB voľných" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nový pracovný list..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importovať pracovný list..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Naozaj chcete obnoviť štandardné pracovné listy?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importovať ostatný pracovný list" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Obnoviť všetky pracovné listy" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Odstrániť pracovný list" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Obnoviť" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exportovať pracovný list..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tabuľka procesov" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Spojiť sa s hostiteľom..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n proces\n" -#~ "%n procesy\n" -#~ "%n procesov" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Odpojiť sa od hostiteľa" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Pamäť: %1 %2 použitých, %3 %4 voľných" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Vlastnosti pracovného zošita" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Nie je k dispozícii miesto na swap" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Načítať štandardné listy" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 použitých, %3 %4 voľných" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Nastaviť &štýl..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Zobrazovať iba zoznam lokálnych procesov" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Naozaj chcete obnoviť štandardné pracovné listy?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Nepovinné súbory pracovného listu pre načítanie" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Obnoviť všetky pracovné listy" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Vývojári KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Obnoviť" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Podpora Solarisu\n" -#~ "Časti odvodené (s povolením) z sunos5\n" -#~ "modulu z \"top\" pomôcky od Williama LeFebvra." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n proces\n" +"%n procesy\n" +"%n procesov" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je vaša pracovná plocha. Obsahuje vaše pracovné listy. Musíte " -#~ "vytvoriť nový list (menu Súbor->Nový) pred ťahaním a pustením senzorov " -#~ "sem." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pamäť: %1 %2 použitých, %3 %4 voľných" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Zošit %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Nie je k dispozícii miesto na swap" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Zošit '%1' obsahuje neuložené dáta.\n" -#~ "Chcete uložiť tento zošit?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 použitých, %3 %4 voľných" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Súbory senzorov" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Zobrazovať iba zoznam lokálnych procesov" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Výber pracovného listu pre načítanie" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Nepovinné súbory pracovného listu pre načítanie" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Neexistujú žiadne pracovné listy, ktoré by mohli byť uložené." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Vývojári KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Uložiť aktuálny pracovný list ako" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Podpora Solarisu\n" +"Časti odvodené (s povolením) z sunos5\n" +"modulu z \"top\" pomôcky od Williama LeFebvra." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Farba textu:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Farba mriežky:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Nastavenie súboru so záznamom" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Vybrať písmo..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pridať" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Zmeniť" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Zobraziť &jednotku" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Pre pridávanie jednotky k titulku displeja použite túto voľbu." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Po&voliť poplach" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Povoliť poplach" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Farba normálnych čísel:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Farba poplašných čísel:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Neexistujú žiadne pracovné listy, ktoré by mohli byť odstránené." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Nenájdený súbor ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Pamäť" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po index c26686200c1..23fc033cf63 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:17+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -35,1247 +35,1709 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Obremenitev CPE" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Povprečna obremenitev (1min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizični pomnilnik" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Navidezni pomnilnik" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPE" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Pomnilnik" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Izberite vrsto prikaza" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Risanje &signala" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Plešoče črte" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Vstavek KSysGuard ne podpira prikaza te vrste senzorja. Izberite drug " -#~ "senzor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne oblike XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije vstavka, ki mora imeti vrsto " -#~ "dokumenta »KSysGuardApplet«." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ni moč shraniti datoteke %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "V to celico povlecite senzorje sistemskega čuvaja TDE." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Nastavitve multimetra" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ime" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Uporabnik%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistem%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmVelikost" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Prijava" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ukaz" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Vsi procesi" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sistemski procesi" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Uporabniški procesi" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Lastni procesi" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Drevo" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Osveži" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Pobij" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Tekoči procesi" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Najprej morate izbrati proces." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Želite uničiti %n izbranih procesov?\n" -#~ "Želite uničiti %n izbran proces?\n" -#~ "Želite uničiti %n izbrana procesa?\n" -#~ "Želite uničiti %n izbrane procese?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Pobij proces" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Pobij" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ne vprašuj več" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Napaka pri ubijanju procesa %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Premalo dovoljenj za ubitje procesa %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 je že izginil." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Neveljaven signal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju prioritete procesa %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Premalo dovoljenj za spreminjanje prioritete procesa %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Neveljaven argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Nemogoče se je povezati z »%1«." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Zaženi &Sistemskega čuvaja" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Lastnosti" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Odstrani prikaz" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Na&stavi interval osveževanja ..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Na&daljuj osveževanje" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&rekini osveževanje" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

To je prikaz senzorja. Da prilagodite prikaz senzorja kliknite in " -#~ "držite desni gumb miške na okvirju ali prikaznem polju in izberite vnos " -#~ "Lastnosti iz pojavnega menija. Izberite Odstrani, da " -#~ "zbrišete prikaz iz delovnega lista.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Tu spusti senzor" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "To je prazen prostor na delovnem listu. Potegnite senzor iz brskalnika in " -#~ "ga spustite tukaj. Pojavil se bo prikaz senzorja, ki omogoča opazovanje " -#~ "vrednosti senzorja preko časa." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Nastavitve beleženja senzorjev" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Beleženje" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Časovni interval" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Ime senzorja" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Ime gostitelja" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Datoteka za beleženje" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Beleženje senzorjev" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Odstrani senzor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Uredi senzor ..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Končaj beleženje" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Začni beleženje" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "teče" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "spi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "spanje diska" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "ustavljen" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "zaznamovanje" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "nedejaven" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Odstrani stolpec" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Dodaj stolpec" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Pomoč o stolpcu" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Skrij stolpec" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Prikaži stolpec" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Izberi vse procese" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Odizberi vse procese" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Izberi vse podprocese" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Odizberi vse podprocese" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Nastavitve Sistemskega čuvaja" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Število prikazov:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Razmerje velikosti:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval osveževanja:" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Izberite vrsto prikaza" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Risanje &signala" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Plešoče črte" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Pošlji signal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Sprememba prioritete procesa ..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?\n" -#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranemu procesu?\n" -#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranima procesoma?\n" -#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Pošlji" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Sprememba prioritete" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Ste pred tem, da spremenite prioriteto izvajanja\n" -#~ "procesa %1. Zavedajte se, da lahko le sistemski\n" -#~ "skrbnik (root) procesu poviša prioriteto. Manjša\n" -#~ "kot je številka nice, višjo prioriteto ima proces.\n" -#~ "\n" -#~ "Vnesite želeno stopnjo prioritete (nice):" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Barva ospredja:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Barva ozadja:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Uredi lastnosti črtnega grafikona" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Obseg" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Tu vnesite naslov za ta prikaz." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Obseg prikaza" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Najmanjša vrednost:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Sem vnesite najmanjšo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, " -#~ "potem se omogoči samodejno zaznavanje obsega." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Največja vrednost:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Sem vnesite največjo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem " -#~ "se omogoči samodejno zaznavanje obsega." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmi" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm za najmanjšo vrednost" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Omogoči alarm" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Omogoči alarm za najmanjšo vrednost." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Spodnja meja:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm za največjo vrednost" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Omogoči alarm za največjo vrednost." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Zgornja meja:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Pogled" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Barva običajne letve:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Barva izven obsega:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Vstavek KSysGuard ne podpira prikaza te vrste senzorja. Izberite drug senzor." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Velikost pisave:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "To določa velikost pisave, s katero se izpisujejo oznake pod škatlami. Če " -#~ "je besedilo preveliko, se škatle samodejno skrijejo, zato priporočamo, da " -#~ "tu uporabite majhno velikost pisave." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne oblike XML." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Senzorji" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije vstavka, ki mora imeti vrsto " +"dokumenta »KSysGuardApplet«." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Gostitelj" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ni moč shraniti datoteke %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Senzor" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "V to celico povlecite senzorje sistemskega čuvaja TDE." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Oznaka" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Brskalnik senzorjev" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Enota" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Vrsta senzorja" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Uredi ..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu ali vstavku pulta." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Pritisnite ta gumb, da spremenite oznako." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Brskalnik senzorjev našteva priključene gostitelje s pripadajočimi senorji. " +"Kliknite in potegnite senzor v spustna območja delovnega lista. Prikaz bo " +"upodobil vrednosti, ki jih podaja senzor. Nekateri prikazi senzorjev lahko " +"prikazujejo vrednosti večih senzorjev. S preprostim potegom senzorjev na " +"prikaz lahko dodate več senzorjev." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Uredi lastnosti črtnega grafikona" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Obseg" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Tu vnesite naslov za ta prikaz." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Obseg prikaza" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Najmanjša vrednost:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Sem vnesite najmanjšo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem " +"se omogoči samodejno zaznavanje obsega." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Pritisnite ta gumb, da zbrišete senzor." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Največja vrednost:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Oznaka črtnega grafa" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Sem vnesite največjo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem se " +"omogoči samodejno zaznavanje obsega." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm za najmanjšo vrednost" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Omogoči alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Omogoči alarm za najmanjšo vrednost." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Spodnja meja:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm za največjo vrednost" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Omogoči alarm za največjo vrednost." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Zgornja meja:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Pogled" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Barva običajne letve:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Barva izven obsega:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Barva ozadja:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost pisave:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"To določa velikost pisave, s katero se izpisujejo oznake pod škatlami. Če je " +"besedilo preveliko, se škatle samodejno skrijejo, zato priporočamo, da tu " +"uporabite majhno velikost pisave." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Senzorji" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Gostitelj" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Senzor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Enota" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Pritisnite ta gumb, da spremenite oznako." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Pritisnite ta gumb, da zbrišete senzor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Oznaka črtnega grafa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Vnesite novo oznako:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Tu spusti senzor" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"To je prazen prostor na delovnem listu. Potegnite senzor iz brskalnika in ga " +"spustite tukaj. Pojavil se bo prikaz senzorja, ki omogoča opazovanje " +"vrednosti senzorja preko časa." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Vnesite novo oznako:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Nastavitve risanja signala" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Nastavitve risanja signala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Slog" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Naslov:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Način risanja grafa" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Način risanja grafa" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Osnovni poligoni" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Osnovni poligoni" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Prvotni - ena črta za točko podatka" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Prvotni - ena črta za točko podatka" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Razpon" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Razpon" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Navpična lestvica" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Navpična lestvica" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Sámozaznava obsega" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Sámozaznava obsega" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite, da se obseg prikaza samodejno prilagaja " +"trenutno prikazanim vrednostim. Če ga ne označite, morate v spodnjih poljih " +"določiti obseg." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite to možnost, če želite, da se obseg prikaza samodejno prilagaja " -#~ "trenutno prikazanim vrednostim. Če ga ne označite, morate v spodnjih " -#~ "poljih določiti obseg." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vodoravna lestvica" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Vodoravna lestvica" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "točk na časovno obdobje" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "točk na časovno obdobje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Mreža" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Vrste" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Vrste" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Navpične črte:" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Navpične črte:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Označite to, če želite omogočiti navpične črte, če je zaslon dovolj velik." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Označite to, če želite omogočiti navpične črte, če je zaslon dovolj velik." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Razdalja:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Razdalja:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Tu vnesite razdaljo med dvema navpičnima črtama." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Tu vnesite razdaljo med dvema navpičnima črtama." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Drsenje navpičnih črt" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Drsenje navpičnih črt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vodoravne vrstice" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vodoravne vrstice" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Označite to, če želite omogočiti vodoravne črte, če je zaslon dovolj velik." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Označite to, če želite omogočiti vodoravne črte, če je zaslon dovolj " -#~ "velik." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Število:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Število:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Tu vnesite število vodoravnih črt." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Tu vnesite število vodoravnih črt." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Besedilo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Oznake" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Označite to polje, če naj bodo vodoravne črte okrašene z vrednostmi, ki jih " +"predstavljajo." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Označite to polje, če naj bodo vodoravne črte okrašene z vrednostmi, ki " -#~ "jih predstavljajo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Zgornja letev" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Zgornja letev" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Označite to, če želite omogočiti prikaz naslovne letve. To je verjetno " +"uporabno le za prikaze vstavkov. Ta letev je vidna le, če je zaslon dovolj " +"velik." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Navpične črte:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vodoravne vrstice:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Ozadje:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Nastavi barvo ..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Pritisnite ta gum, da nastavite barvo senzorjev v diagramu." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Premakni gor" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Premakni dol" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Seznam nastavitev prikaza" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Barva ospredja:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Nastavitve multimetra" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Uporabnik%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistem%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmVelikost" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Vsi procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemski procesi" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Označite to, če želite omogočiti prikaz naslovne letve. To je verjetno " -#~ "uporabno le za prikaze vstavkov. Ta letev je vidna le, če je zaslon " -#~ "dovolj velik." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Uporabniški procesi" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Barve" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Lastni procesi" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Navpične črte:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Drevo" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vodoravne vrstice:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Ozadje:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Pobij" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Nastavi barvo ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Tekoči procesi" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Pritisnite ta gum, da nastavite barvo senzorjev v diagramu." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Najprej morate izbrati proces." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Premakni gor" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Želite uničiti %n izbranih procesov?\n" +"Želite uničiti %n izbran proces?\n" +"Želite uničiti %n izbrana procesa?\n" +"Želite uničiti %n izbrane procese?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Pobij proces" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Pobij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne vprašuj več" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Napaka pri ubijanju procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Premalo dovoljenj za ubitje procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 je že izginil." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Neveljaven signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Napaka pri spreminjanju prioritete procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Premalo dovoljenj za spreminjanje prioritete procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Neveljaven argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "teče" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Premakni dol" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "spi" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Seznam nastavitev prikaza" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "spanje diska" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Nastavitve Sistemskega čuvaja" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Število prikazov:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "ustavljen" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Razmerje velikosti:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "zaznamovanje" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "nedejaven" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Interval osveževanja:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Odstrani stolpec" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj stolpec" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije delovnega lista, ki mora imeti " -#~ "vrsto dokumenta »KSysGuardWorkSheet«." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pomoč o stolpcu" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Datoteka %1 ima neveljavno velikost delovnega lista." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Skrij stolpec" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Odlagališče ne vsebuje veljavnega opisa prikaza." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Prikaži stolpec" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Črtni grafikon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Izberi vse procese" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Beležnica s&enzorjev" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Odizberi vse procese" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Nastavitve dnevniških datotek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Izberi vse podprocese" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Izberite pisavo ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Odizberi vse podprocese" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Dodaj" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Spremeni" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Barva besedila:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Barva alarma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Prikaži enoto" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Omogočite to za pripetje enote na naslov prikaza." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "O&mogoči alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Omogoči alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Barva običajnih števk:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Barva alarmirajočih števk:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Barva mreže:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Obremenitev v čakanju" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Sistemska obremenitev" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Prijazna obremenitev" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Uporabniška obremenitev" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Pomnilnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Predpomnilnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Medpomnilnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Uporabljen pomnilnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Pošlji signal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programski pomnilnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Sprememba prioritete procesa ..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Prost pomnilnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?\n" +"Zares želite poslati signal %1 %n izbranemu procesu?\n" +"Zares želite poslati signal %1 %n izbranima procesoma?\n" +"Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Štetje procesov" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Pošlji" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Nadzornik procesov" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Sprememba prioritete" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Pretok na disku" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Ste pred tem, da spremenite prioriteto izvajanja\n" +"procesa %1. Zavedajte se, da lahko le sistemski\n" +"skrbnik (root) procesu poviša prioriteto. Manjša\n" +"kot je številka nice, višjo prioriteto ima proces.\n" +"\n" +"Vnesite želeno stopnjo prioritete (nice):" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nemogoče se je povezati z »%1«." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Zaženi &Sistemskega čuvaja" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Lastnosti" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Odstrani prikaz" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Na&stavi interval osveževanja ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Na&daljuj osveževanje" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&rekini osveževanje" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

To je prikaz senzorja. Da prilagodite prikaz senzorja kliknite in " +"držite desni gumb miške na okvirju ali prikaznem polju in izberite vnos " +"Lastnosti iz pojavnega menija. Izberite Odstrani, da zbrišete " +"prikaz iz delovnega lista.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Beleženje" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Časovni interval" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Ime senzorja" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ime gostitelja" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Datoteka za beleženje" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Beleženje senzorjev" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Odstrani senzor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Uredi senzor ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Končaj beleženje" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Začni beleženje" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Nastavitve beleženja senzorjev" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije delovnega lista, ki mora imeti " +"vrsto dokumenta »KSysGuardWorkSheet«." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Obremenitev" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Datoteka %1 ima neveljavno velikost delovnega lista." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Skupaj dostopi" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Odlagališče ne vsebuje veljavnega opisa prikaza." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Bralni dostopi" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Črtni grafikon" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Pisalni dostopi" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Beležnica s&enzorjev" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Prebrani podatki" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Lastnosti delovnega lista" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Zapisani podatki" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Vrstice:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Strani noter" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Strani ven" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih mora imeti list." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontekstni preklopi" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Vnesite število stolpcev, ki naj jih ima list." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Omrežje" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Vsi prikazi lista so osveževani s hitrostjo, določeno tu." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Vmesniki" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Tu vnesite naslov delovnega lista." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Prejemnik" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"To je vaš delovni prostor. Vsebuje vaše delovne liste. Ustvariti morate nov " +"delovni list (menu Datoteka -> Nova) preden lahko sem potisnete senzorje." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Oddajnik" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemska obremenitev" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Podatki" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabela procesov" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Stisnjeni paketi" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "List %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Opuščeni paketi" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Delovni list »%1« vsebuje neshranjene podatke.\n" +"Želite shraniti delovni list?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Napake" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Datoteke senzorja" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Preobremenitve FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Izberite delovni list za naložiti" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Napake okvirjev" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Ni delovnega lista, ki bi se ga dalo shraniti." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multioddajanje" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Shrani trenutni delovni list kot" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketi" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Noben delovni list ne obstaja, ki bi se ga dalo pobrisati." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Nosilec" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Datoteke ProcessTable.sgrd ni moč najti." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Trki" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Poveži se z gostiteljem" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Vtiči" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Gostitelj:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Skupno število" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Vnesite ime gostitelja, s katerim se želite povezati." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabela" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Vrsta povezave" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Napredno upravljanje z energijo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Izberite to, da uporabite varno povezavo (secure shell) za prijavo na " +"oddaljeni gostitelj." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Temperaturno območje" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Izberite to, da uporabite oddaljeno lupino za prijavo v oddaljeni strežnik." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilator" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Pritajeni strežnik" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Izberite to, če se želite povezati z ksysguard demonom, ki teče na " +"računalniku, s katerim se želite povezati in posluša zahtevke s strani " +"odjemalca." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterija" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Uporabniški ukaz" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Stanje baterije" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Izberite to, da uporabite ukaz, ki ste ga vnesli spodaj, da poženete " +"ksysguard na oddaljenem gostitelju." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Uporaba baterije" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Preostali čas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Vnesite številko vrat, na katerih posluša ksysguard demon." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Prekinitve" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "npr. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Povprečna obremenitev (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Ukaz:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Povprečna obremenitev (15min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Vnesite ukaz, ki poganja ksysguard na oddaljenem gostitelju, ki ga želite " +"nadzorovati." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Frekvenca ure" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "npr. ssh -l root oddaljeni.gostitelj.org ksysguard" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Senzorji strojne opreme" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Sporočilo z %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Uporaba particij" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Obremenitev CPE" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Uporabljen prostor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Obremenitev v čakanju" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Prost prostor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Prijazna obremenitev" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Stopnja zapolnitve" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Uporabniška obremenitev" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPE %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Pomnilnik" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk %1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizični pomnilnik" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilator %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Navidezni pomnilnik" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Predpomnilnik" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Skupaj" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Medpomnilnik" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Uporabljen pomnilnik" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programski pomnilnik" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBajtov" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Prost pomnilnik" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Programski pomnilnik" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Predpomnilnik" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Celoštevilska vrednost" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Uporabljen pomnilnik" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Realna vrednost" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Povezava z %1 je bila izgubljena." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Splošne nastavitve sloga" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Štetje procesov" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Slog prikaza" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Nadzornik procesov" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Prva barva ospredja:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Pretok na disku" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Druga barva ospredja:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Obremenitev" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Barve senzorjev" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Skupaj dostopi" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Spremeni barvo ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Bralni dostopi" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Barva %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Pisalni dostopi" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Povezava z %1 je bila zavrnjena" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Prebrani podatki" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Gostitelj %1 ni bil najden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Zapisani podatki" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Zakasnitev pri gostitelju %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Strani noter" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Omrežna napaka gostitelja %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Strani ven" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Nastavitve časomerilca" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstni preklopi" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Uporabi osvežitveni interval delovnega lista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Vsi prikazi lista so osveževani s hitrostjo, določeno tu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Vmesniki" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Poveži se z gostiteljem" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Prejemnik" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Gostitelj:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Oddajnik" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Vnesite ime gostitelja, s katerim se želite povezati." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Vrsta povezave" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Stisnjeni paketi" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Opuščeni paketi" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite to, da uporabite varno povezavo (secure shell) za prijavo na " -#~ "oddaljeni gostitelj." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Napake" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Preobremenitve FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite to, da uporabite oddaljeno lupino za prijavo v oddaljeni " -#~ "strežnik." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Napake okvirjev" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Pritajeni strežnik" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multioddajanje" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite to, če se želite povezati z ksysguard demonom, ki teče na " -#~ "računalniku, s katerim se želite povezati in posluša zahtevke s strani " -#~ "odjemalca." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketi" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Uporabniški ukaz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Nosilec" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite to, da uporabite ukaz, ki ste ga vnesli spodaj, da poženete " -#~ "ksysguard na oddaljenem gostitelju." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Trki" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Vrata:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Vtiči" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Vnesite številko vrat, na katerih posluša ksysguard demon." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Skupno število" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "npr. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Ukaz:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Napredno upravljanje z energijo" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Vnesite ukaz, ki poganja ksysguard na oddaljenem gostitelju, ki ga želite " -#~ "nadzorovati." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "npr. ssh -l root oddaljeni.gostitelj.org ksysguard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperaturno območje" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Sporočilo z %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Brskalnik senzorjev" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Vrsta senzorja" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stanje" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu ali vstavku pulta." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Brskalnik senzorjev našteva priključene gostitelje s pripadajočimi " -#~ "senorji. Kliknite in potegnite senzor v spustna območja delovnega lista. " -#~ "Prikaz bo upodobil vrednosti, ki jih podaja senzor. Nekateri prikazi " -#~ "senzorjev lahko prikazujejo vrednosti večih senzorjev. S preprostim " -#~ "potegom senzorjev na prikaz lahko dodate več senzorjev." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Stanje baterije" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Uporaba baterije" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Lastnosti delovnega lista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Preostali čas" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Vrstice:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Prekinitve" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Stolpci:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Povprečna obremenitev (1min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih mora imeti list." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Povprečna obremenitev (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Vnesite število stolpcev, ki naj jih ima list." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Povprečna obremenitev (15min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Tu vnesite naslov delovnega lista." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frekvenca ure" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Sistemski čuvaj TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Senzorji strojne opreme" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Sistemski čuvaj TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Uporaba particij" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 procesov" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Uporabljen prostor" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Pomnilnik: 88888888888 kB porabljeno, 88888888888 kB prosto" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Prost prostor" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Izmenjalni prostor: 888888888 kB porabljeno, 888888888 kB prosto" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Stopnja zapolnitve" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nov delovni list ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPE %1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Uvozi delovni list ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk %1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Uvozi nedaven delovni list" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilator %1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Odstrani delovni list" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Izvozi delovni list ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "P&oveži se z gostiteljem ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int %1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "P&rekini povezavo z gostiteljem" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Lastnosti d&elovnega lista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBajtov" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Naloži standardne delovne liste" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Nastavi &slog ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Celoštevilska vrednost" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Realna vrednost" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Povezava z %1 je bila izgubljena." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Povezava z %1 je bila zavrnjena" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Gostitelj %1 ni bil najden" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Zakasnitev pri gostitelju %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Omrežna napaka gostitelja %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Splošne nastavitve sloga" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Slog prikaza" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Prva barva ospredja:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Druga barva ospredja:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Barva alarma:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Barve senzorjev" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Spremeni barvo ..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Barva %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Nastavitve časomerilca" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Uporabi osvežitveni interval delovnega lista" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Sistemski čuvaj TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Sistemski čuvaj TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 procesov" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Pomnilnik: 88888888888 kB porabljeno, 88888888888 kB prosto" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Izmenjalni prostor: 888888888 kB porabljeno, 888888888 kB prosto" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nov delovni list ..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Uvozi delovni list ..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Zares želite obnoviti privzet delovni list?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Uvozi nedaven delovni list" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Resetiraj vse delovne liste" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Odstrani delovni list" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ponastavi" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Izvozi delovni list ..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tabela procesov" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "P&oveži se z gostiteljem ..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n procesov\n" -#~ "%n proces\n" -#~ "%n procesa\n" -#~ "%n procesi" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "P&rekini povezavo z gostiteljem" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Pomnilnik: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Lastnosti d&elovnega lista" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Na voljo ni izmenjevalnega prostora" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Naloži standardne delovne liste" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Izmenjalni prostor: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Nastavi &slog ..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Prikaže le seznam procesov v lokalnem računalniku" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Zares želite obnoviti privzet delovni list?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Morebitne datoteke z delovnimi listi, ki naj se naložijo" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Resetiraj vse delovne liste" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996-2002 razvijalci KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Podpora Solarisu\n" -#~ "Deli izhajajo (z dovoljenjem) iz modula\n" -#~ "sunos5 Williama LeFebvreja" +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n procesov\n" +"%n proces\n" +"%n procesa\n" +"%n procesi" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "To je vaš delovni prostor. Vsebuje vaše delovne liste. Ustvariti morate " -#~ "nov delovni list (menu Datoteka -> Nova) preden lahko sem potisnete " -#~ "senzorje." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pomnilnik: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "List %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Na voljo ni izmenjevalnega prostora" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Delovni list »%1« vsebuje neshranjene podatke.\n" -#~ "Želite shraniti delovni list?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Izmenjalni prostor: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Datoteke senzorja" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Prikaže le seznam procesov v lokalnem računalniku" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Izberite delovni list za naložiti" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Morebitne datoteke z delovnimi listi, ki naj se naložijo" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Ni delovnega lista, ki bi se ga dalo shraniti." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002 razvijalci KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Shrani trenutni delovni list kot" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Podpora Solarisu\n" +"Deli izhajajo (z dovoljenjem) iz modula\n" +"sunos5 Williama LeFebvreja" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Barva besedila:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Barva mreže:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Nastavitve dnevniških datotek" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Izberite pisavo ..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Spremeni" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Prikaži enoto" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Omogočite to za pripetje enote na naslov prikaza." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "O&mogoči alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Omogoči alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Barva običajnih števk:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Barva alarmirajočih števk:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Noben delovni list ne obstaja, ki bi se ga dalo pobrisati." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPE" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Datoteke ProcessTable.sgrd ni moč najti." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Pomnilnik" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po index b2ab79b5792..9bc084601b5 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -32,1244 +32,1709 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Оптерећење процесора" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физичка меморија" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Виртуелна меморија" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Мем" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Изаберите врсту приказа" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Цртач &сигнала" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Мултиметар" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Играјуће траке" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите " -#~ "други сензор." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Не могу да отворим фајл %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту " -#~ "документа „KSysGuardApplet“." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Не могу да снимим фајл %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Довуците сензоре из TDE System Guard-а у ову ћелију." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Подешавања мултиметра" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Име" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Корисник%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Систем%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Фин" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Пријава" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Наредба" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Сви процеси" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Системски процеси" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Кориснички процеси" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Ваши процеси" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "С&табло" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Ос&вежи" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Убиј" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Покренути процеси" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Морате прво изабрати процес." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n" -#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n" -#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Убиј процесе" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Убиј" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Не питај поново" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Процес %1 је већ нестао." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Неисправан сигнал." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Неисправан аргумент." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Покрени &Заштиту система" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Својства" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Уклони приказ" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Поде&си период ажурирања..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Настави ажурирање" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "П&аузирај ажурирање" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора " -#~ "кликните и задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије " -#~ "приказивача и потом изаберите ставку Подешавања из искачућег " -#~ "менија. Изаберите Уклони ако желите да уклоните приказ са радног " -#~ "листа.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Спусти овде сензор" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача " -#~ "сензора и спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује " -#~ "праћење вредности сензора у времену." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Уписивање у дневник" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Период тајмера" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Име сензора" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Име домаћина" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Фајл са записом дневника" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Уписивач дневника сензора" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Уклони сензор" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Ур&еди сензор..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Заустави в&ођење дневника" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Покрени вођење дневника" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "покренут" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "успаван" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "успаван на диск" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "зомби" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "заустављен" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "уписивање страница" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "неактиван" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Уклони колону" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Додај колону" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Помоћ око колоне" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Сакриј колону" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Прикажи колону" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Одабери све процесе" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Поништи избор за све процесе" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Одабери све дечје процесе" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Подешавања Заштите система" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Број приказа:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Однос величина:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Интервал ажурирања:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек." -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Изаберите врсту приказа" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Цртач &сигнала" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Мултиметар" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Играјуће траке" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Пошаљи сигнал" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Поново усклади процес..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n" -#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n" -#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Пошаљи" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Усклади процес" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n" -#~ "процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n" -#~ "снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n" -#~ "приоритет већи.\n" -#~ "\n" -#~ "Унесите ниво приоритета који желите:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Боја исписа:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Боја позадине:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Измените подешавања тракастог графикона" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Опсег" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Наслов" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Овде унесите наслов приказа." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Опсег приказа" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Најмања вредност:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 " -#~ "активираће се аутоматско утврђивање опсега." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Највећа вредност:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 " -#~ "активираће се аутоматско утврђивање опсега." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Аларми" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Аларм за минималну вредност" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Укључи аларм" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Укључи аларм минималне вредности." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Доња граница:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Аларм за максималну вредност" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Укључи аларм максималне вредности." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Горња граница:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Изглед" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Уобичајена боја траке:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Боја за вредности ван опсега:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите други " +"сензор." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Величина фонта:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Не могу да отворим фајл %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод " -#~ "трака. Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да " -#~ "је препоручљиво да овде користите малу величину фонта." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Сензори" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту " +"документа „KSysGuardApplet“." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Домаћин" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Не могу да снимим фајл %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Сензор" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Довуците сензоре из TDE System Guard-а у ову ћелију." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Ознака" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Претраживач сензора" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Мерна јединица" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Врста сензора" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Уреди..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. Кликните и " +"превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. Појавиће се " +"приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од приказа сензора " +"могу приказати вредности више сензора. Једноставно довуците сензоре на " +"приказ да бисте додали још сензора." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Измените подешавања тракастог графикона" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Опсег" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Овде унесите наслов приказа." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Опсег приказа" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Најмања вредност:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће " +"се аутоматско утврђивање опсега." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Највећа вредност:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Назив тракастог графикона" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће " +"се аутоматско утврђивање опсега." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Аларми" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Аларм за минималну вредност" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Укључи аларм" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Укључи аларм минималне вредности." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Доња граница:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Аларм за максималну вредност" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Укључи аларм максималне вредности." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Горња граница:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Изглед" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Уобичајена боја траке:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Боја за вредности ван опсега:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Боја позадине:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Величина фонта:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод трака. " +"Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да је " +"препоручљиво да овде користите малу величину фонта." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сензор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Ознака" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Мерна јединица" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Назив тракастог графикона" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Унесите нову ознаку:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Спусти овде сензор" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача сензора " +"и спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује праћење " +"вредности сензора у времену." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Унесите нову ознаку:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Подешавања цртача сигнала" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Подешавања цртача сигнала" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стил" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Наслов:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Стил цртања графикона" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Стил цртања графикона" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Основни полигони" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Основни полигони" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Размере" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Размере" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Усправна размера" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Усправна размера" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Аутоматско откривање опсега" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Аутоматско откривање опсега" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава " +"тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести опсег " +"који желите у пољима испод." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава " -#~ "тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести " -#~ "опсег који желите у пољима испод." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Водоравна размера" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Водоравна размера" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пиксела по временском периоду" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "пиксела по временском периоду" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Мрежа" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Линије" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Линије" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Усправне линије" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Усправне линије" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно " +"велик." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно " -#~ "велик." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Растојање:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Растојање:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Померање усправних линија" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Померање усправних линија" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Водоравне линије" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Водоравне линије" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно " +"велик." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно " -#~ "велик." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Број:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Број:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Овде унесите број водоравних линија." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Овде унесите број водоравних линија." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Ознаке" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Ознаке" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене " +"вредностима које означавају." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене " -#~ "вредностима које означавају." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Горња трака" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Горња трака" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је " +"највероватније корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако је " +"приказ довољно велик." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Усправне линије:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Водоравне линије:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Позадина:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Постави боју..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Поставке прегледа листе" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Боја исписа:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Подешавања мултиметра" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Корисник%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Систем%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Фин" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Пријава" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Сви процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системски процеси" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је " -#~ "највероватније корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако " -#~ "је приказ довољно велик." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Кориснички процеси" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Боје" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Ваши процеси" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Усправне линије:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "С&табло" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Водоравне линије:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Ос&вежи" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Позадина:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Убиј" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Постави боју..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Покренути процеси" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Морате прво изабрати процес." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Помери горе" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n" +"Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n" +"Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Убиј процесе" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Убиј" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не питај поново" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процес %1 је већ нестао." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Неисправан сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Неисправан аргумент." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "покренут" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Помери доле" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "успаван" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Поставке прегледа листе" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "успаван на диск" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Подешавања Заштите система" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомби" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Број приказа:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "заустављен" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Однос величина:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "уписивање страница" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "неактиван" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Интервал ажурирања:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Уклони колону" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " сек." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Додај колону" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати " -#~ "дефинисану врсту документа „KSysGuardWorkSheet“." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Помоћ око колоне" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Сакриј колону" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Прикажи колону" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Тракасти графикон" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Одабери све процесе" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Записивач дн&евника сензора" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Поништи избор за све процесе" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Поставке дневничког фајла" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Одабери све дечје процесе" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Одабери фонт..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Филтер" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Додај" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Измени" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Боја текста:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Алармна боја:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Прикажи мерну јединицу" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "У&кључи аларм" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Укључи аларм" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Уобичајена боја за цифре:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Боја за цифре аларма:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Боја мреже:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Оптерећење незаузетих процеса" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Системско оптерећење" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Оптерећење финих процеса" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Корисничко оптерећење" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Меморија" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Кеширана меморија" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Баферисана меморија" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Заузета меморија" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Пошаљи сигнал" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Меморија програма" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Поново усклади процес..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Слободна меморија" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n" +"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n" +"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Број процеса" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Пошаљи" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Контролер процеса" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Усклади процес" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Пропусни опсег диска" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n" +"процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n" +"снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n" +"приоритет већи.\n" +"\n" +"Унесите ниво приоритета који желите:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Покрени &Заштиту система" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Уклони приказ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Поде&си период ажурирања..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Настави ажурирање" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "П&аузирај ажурирање" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора кликните " +"и задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије приказивача " +"и потом изаберите ставку Подешавања из искачућег менија. Изаберите " +"Уклони ако желите да уклоните приказ са радног листа.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Уписивање у дневник" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Период тајмера" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Име сензора" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Име домаћина" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Фајл са записом дневника" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Уписивач дневника сензора" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Уклони сензор" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Ур&еди сензор..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Заустави в&ођење дневника" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Покрени вођење дневника" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати " +"дефинисану врсту документа „KSysGuardWorkSheet“." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Оптерећење" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Укупно приступâ" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Приступи читања" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Тракасти графикон" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Приступи писања" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Записивач дн&евника сензора" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Учитано података" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Својства радног листа" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Записано података" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Врсте:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Ушлих страница" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Колоне:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Изашлих страница" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Унесите број врста који лист треба да има." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Замена контекста" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мрежа" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Интерфејси" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Овде унесите наслов радног листа." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Пријемник" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови " +"радни лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Одашиљач" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Системско оптерећење" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Подаци" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Табела процеса" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Компресовани пакети" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Лист %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Испуштени пакети" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n" +"Желите ли да снимите радни лист?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Грешке" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO препуњавања" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Изаберите радни лист за учитавање" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Грешке оквира" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Вишеструки пренос" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Сними текући радни лист као" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Пакети" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Носилац" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Судари" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Домаћин за повезивање" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Сокети" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Укупан број" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Табела" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Врста везе" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на " +"удаљени домаћин." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Термална зона" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Температура" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени " +"домаћин." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Вентилатор" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Демон" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Стање" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се " +"извршава на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве " +"клијената." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батерија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Прилагођена наредба" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Попуњеност батерија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете " +"ksysguardd на удаљеном домаћину." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Искоришћеност батерија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Преостало време" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Прекиди" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "нпр. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Наредба:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да надзирете." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Учестаност часовника" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Хардверски сензори" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Порука од %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Искоришћеност партиција" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Оптерећење процесора" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Искоришћен простор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Оптерећење незаузетих процеса" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Слободан простор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Оптерећење финих процеса" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Ниво попуњавања" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Корисничко оптерећење" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Диск%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физичка меморија" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Вентилатор%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Виртуелна меморија" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Температура%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кеширана меморија" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Укупно" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Баферисана меморија" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Прекид%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Заузета меморија" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Меморија програма" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "кB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Слободна меморија" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "мин." +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Меморија програма" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Кеширана меморија" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Целобројна вредност" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Заузета меморија" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Вредност у покретном зарезу" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Веза са %1 је изгубљена." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Глобалне поставке стила" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Број процеса" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Стил приказа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Контролер процеса" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Прва боја исписа:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Пропусни опсег диска" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Друга боја исписа:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Оптерећење" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Боје сензора" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Укупно приступâ" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Промени боју..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Приступи читања" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Боја %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Приступи писања" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Веза са %1 је одбијена" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Учитано података" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Домаћин %1 није пронађен" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Записано података" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Време истицања код домаћина %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Ушлих страница" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Мрежни крах домаћин %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Изашлих страница" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Подешавања тајмера" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Замена контекста" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфејси" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Домаћин за повезивање" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Пријемник" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Домаћин:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Одашиљач" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Подаци" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Врста везе" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Компресовани пакети" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Испуштени пакети" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на " -#~ "удаљени домаћин." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO препуњавања" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени " -#~ "домаћин." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Грешке оквира" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Демон" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Вишеструки пренос" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се " -#~ "извршава на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве " -#~ "клијената." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Прилагођена наредба" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Носилац" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете " -#~ "ksysguardd на удаљеном домаћину." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Судари" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокети" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Укупан број" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "нпр. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Табела" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Наредба:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да " -#~ "надзирете." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Термална зона" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Порука од %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Претраживач сензора" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Вентилатор" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Врста сензора" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Стање" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батерија" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. " -#~ "Кликните и превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. " -#~ "Појавиће се приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од " -#~ "приказа сензора могу приказати вредности више сензора. Једноставно " -#~ "довуците сензоре на приказ да бисте додали још сензора." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Попуњеност батерија" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Искоришћеност батерија" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Својства радног листа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Преостало време" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Врсте:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Прекиди" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Колоне:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Унесите број врста који лист треба да има." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Овде унесите наслов радног листа." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Учестаност часовника" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Хардверски сензори" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Искоришћеност партиција" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Процеса" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Искоришћен простор" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Слободан простор" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Ниво попуњавања" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Нови радни лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Увези радни лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Увези скорашњи радни лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентилатор%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "У&клони радни лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Извези радни лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "П&овежи домаћин..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Прекид%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Раск&ини везу са домаћином" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Својства &радног листа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "кB" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Учитај стандардне листове" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "мин." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Подеси &стил..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Целобројна вредност" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Вредност у покретном зарезу" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Веза са %1 је изгубљена." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Веза са %1 је одбијена" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Домаћин %1 није пронађен" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Време истицања код домаћина %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Мрежни крах домаћин %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Глобалне поставке стила" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Стил приказа" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Прва боја исписа:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Друга боја исписа:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Алармна боја:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Боје сензора" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Промени боју..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Боја %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Подешавања тајмера" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Процеса" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Нови радни лист..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Увези радни лист..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Увези скорашњи радни лист..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Ресетуј све радне листове" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "У&клони радни лист" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ресетуј" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Извези радни лист..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Табела процеса" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "П&овежи домаћин..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n процес\n" -#~ "%n процеса\n" -#~ "%n процеса" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Раск&ини везу са домаћином" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Својства &радног листа" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Учитај стандардне листове" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Подеси &стил..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Ресетуј све радне листове" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Подршка за Solaris\n" -#~ "Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n" -#~ "модула William LeFebvre-овог „top“ алата." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n процес\n" +"%n процеса\n" +"%n процеса" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови " -#~ "радни лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Лист %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n" -#~ "Желите ли да снимите радни лист?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Изаберите радни лист за учитавање" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Сними текући радни лист као" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Подршка за Solaris\n" +"Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n" +"модула William LeFebvre-овог „top“ алата." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Боја текста:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Боја мреже:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Поставке дневничког фајла" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Одабери фонт..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Измени" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Прикажи мерну јединицу" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "У&кључи аларм" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Укључи аларм" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Уобичајена боја за цифре:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Боја за цифре аларма:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Мем" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksysguard.po index 2a1c52e8d6d..6834578746c 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -32,1244 +32,1709 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Opterećenje procesora" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Prosečno opterećenje (1 minut)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizička memorija" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Virtuelna memorija" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Izaberite vrstu prikaza" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Crtač &signala" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimetar" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Igrajuće trake" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard aplet ne podržava prikazivanje ove vrste senzora. Izaberite " -#~ "drugi senzor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Fajl %1 ne sadrži ispravan XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju apleta, koja mora imati vrstu " -#~ "dokumenta „KSysGuardApplet“." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ne mogu da snimim fajl %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Dovucite senzore iz TDE System Guard-a u ovu ćeliju." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Podešavanja multimetra" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ime" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Korisnik%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistem%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Fin" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Prijava" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Naredba" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Svi procesi" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sistemski procesi" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Korisnički procesi" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Vaši procesi" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "S&tablo" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Os&veži" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Ubij" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Pokrenuti procesi" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Morate prvo izabrati proces." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Da li zaista želite da ubijete %n izabran proces?\n" -#~ "Da li zaista želite da ubijete %n izabrana procesa?\n" -#~ "Da li zaista želite da ubijete %n izabranih procesa?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Ubij procese" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Ubij" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ne pitaj ponovo" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Greška prilikom pokušaja da se ubije proces %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ubijanje procesa %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 je već nestao." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Neispravan signal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Greška prilikom pokušaja da se proces %1 ponovo uskladi." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ponovno usklađivanje procesa %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Neispravan argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Nemoguće je povezati se na „%1“." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Pokreni &Zaštitu sistema" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Svojstva" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Ukloni prikaz" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Pode&si period ažuriranja..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Nastavi ažuriranje" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&auziraj ažuriranje" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Ovo je prikazivač senzora. Da prilagodite prikazivač senzora " -#~ "kliknite i zadržite pritisnutim desno dugme miša iznad okvira ili kutije " -#~ "prikazivača i potom izaberite stavku Podešavanja iz iskačućeg " -#~ "menija. Izaberite Ukloni ako želite da uklonite prikaz sa radnog " -#~ "lista.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Spusti ovde senzor" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je prazan prostor radnog lista. Dovucite senzor iz pretraživača " -#~ "senzora i spustite ga ovde. Pojaviće se prikaz senzora koji vam omogućuje " -#~ "praćenje vrednosti senzora u vremenu." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Podešavanja upisivača dnevnika senzora" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Upisivanje u dnevnik" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Period tajmera" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Ime senzora" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Ime domaćina" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Fajl sa zapisom dnevnika" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Upisivač dnevnika senzora" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Ukloni senzor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Ur&edi senzor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Zaustavi v&ođenje dnevnika" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Pokreni vođenje dnevnika" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "pokrenut" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "uspavan" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "uspavan na disk" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "zaustavljen" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "upisivanje stranica" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "neaktivan" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Ukloni kolonu" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Dodaj kolonu" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Pomoć oko kolone" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Sakrij kolonu" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Prikaži kolonu" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Odaberi sve procese" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Poništi izbor za sve procese" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Odaberi sve dečje procese" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Poništi izbor svih dečjih procesa" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Podešavanja Zaštite sistema" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Broj prikaza:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Odnos veličina:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval ažuriranja:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Izaberite vrstu prikaza" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Crtač &signala" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetar" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Igrajuće trake" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Pošalji signal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Ponovo uskladi proces..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranom %n procesu?\n" -#~ "Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?\n" -#~ "Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Pošalji" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Uskladi proces" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Krenuli ste da promenite unapred određeni prioritet\n" -#~ "procesu %1. Jedino superkorisnik (root) može da\n" -#~ "snizi prioritet procesu. Što je broj manji, to je \n" -#~ "prioritet veći.\n" -#~ "\n" -#~ "Unesite nivo prioriteta koji želite:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Boja ispisa:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Boja pozadine:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Izmenite podešavanja trakastog grafikona" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Opseg" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Ovde unesite naslov prikaza." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Opseg prikaza" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Najmanja vrednost:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ovde unesite minimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 " -#~ "aktiviraće se automatsko utvrđivanje opsega." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Najveća vrednost:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ovde unesite maksimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 " -#~ "aktiviraće se automatsko utvrđivanje opsega." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmi" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm za minimalnu vrednost" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Uključi alarm" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Uključi alarm minimalne vrednosti." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Donja granica:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm za maksimalnu vrednost" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Uključi alarm maksimalne vrednosti." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Gornja granica:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Izgled" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Uobičajena boja trake:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Boja za vrednosti van opsega:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard aplet ne podržava prikazivanje ove vrste senzora. Izaberite drugi " +"senzor." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Veličina fonta:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo određuje veličinu fonta koji se koristi za štampanje oznaka ispod " -#~ "traka. Trake se automatski izbacuju ako tekst postane prevelik, tako da " -#~ "je preporučljivo da ovde koristite malu veličinu fonta." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Fajl %1 ne sadrži ispravan XML." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Senzori" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju apleta, koja mora imati vrstu " +"dokumenta „KSysGuardApplet“." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Domaćin" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ne mogu da snimim fajl %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Senzor" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Dovucite senzore iz TDE System Guard-a u ovu ćeliju." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Oznaka" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Pretraživač senzora" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Merna jedinica" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Vrsta senzora" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Uredi..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Dovucite senzore do praznih ćelija radnog lista ili apleta panela." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da podesite oznaku." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Pretraživač senzora prikazuje povezane računare i njihove senzore. Kliknite " +"i prevucite senzore do zone za njihovo ispuštanje na radnom listu. Pojaviće " +"se prikaz koji vizuelno prikazuje vrednosti senzora. Neki od prikaza senzora " +"mogu prikazati vrednosti više senzora. Jednostavno dovucite senzore na " +"prikaz da biste dodali još senzora." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Prevucite senzore na prazna polja radne stranice." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Izmenite podešavanja trakastog grafikona" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Opseg" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Ovde unesite naslov prikaza." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Opseg prikaza" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Najmanja vrednost:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Ovde unesite minimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 aktiviraće " +"se automatsko utvrđivanje opsega." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da uklonite senzor." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Najveća vrednost:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Naziv trakastog grafikona" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Ovde unesite maksimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 aktiviraće " +"se automatsko utvrđivanje opsega." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm za minimalnu vrednost" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Uključi alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Uključi alarm minimalne vrednosti." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Donja granica:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm za maksimalnu vrednost" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Uključi alarm maksimalne vrednosti." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Gornja granica:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Izgled" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Uobičajena boja trake:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Boja za vrednosti van opsega:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina fonta:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Ovo određuje veličinu fonta koji se koristi za štampanje oznaka ispod traka. " +"Trake se automatski izbacuju ako tekst postane prevelik, tako da je " +"preporučljivo da ovde koristite malu veličinu fonta." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Senzori" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Domaćin" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Senzor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Merna jedinica" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da podesite oznaku." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da uklonite senzor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Naziv trakastog grafikona" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Unesite novu oznaku:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Spusti ovde senzor" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ovo je prazan prostor radnog lista. Dovucite senzor iz pretraživača senzora " +"i spustite ga ovde. Pojaviće se prikaz senzora koji vam omogućuje praćenje " +"vrednosti senzora u vremenu." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Unesite novu oznaku:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Podešavanja crtača signala" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Podešavanja crtača signala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Naslov:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Stil crtanja grafikona" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Stil crtanja grafikona" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Osnovni poligoni" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Osnovni poligoni" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originalno — jedna linija po svakoj tački podataka" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Originalno — jedna linija po svakoj tački podataka" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Razmere" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Razmere" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Uspravna razmera" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Uspravna razmera" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatsko otkrivanje opsega" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatsko otkrivanje opsega" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako želite da se opseg prikaza dinamički prilagođava " +"trenutno prikazanim vrednostima. Ako ne izaberete ovo, morate navesti opseg " +"koji želite u poljima ispod." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovu opciju ako želite da se opseg prikaza dinamički prilagođava " -#~ "trenutno prikazanim vrednostima. Ako ne izaberete ovo, morate navesti " -#~ "opseg koji želite u poljima ispod." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vodoravna razmera" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Vodoravna razmera" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "piksela po vremenskom periodu" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "piksela po vremenskom periodu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Mreža" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linije" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linije" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Uspravne linije" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Uspravne linije" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste aktivirali vertikalne linije ako je prikaz dovoljno " +"velik." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovo da biste aktivirali vertikalne linije ako je prikaz " -#~ "dovoljno velik." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Rastojanje:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Rastojanje:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Ovde unesite rastojanje između dve vertikalne linije." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Ovde unesite rastojanje između dve vertikalne linije." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Pomeranje uspravnih linija" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Pomeranje uspravnih linija" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vodoravne linije" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vodoravne linije" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste aktivirali vodoravne linije ako je prikaz dovoljno " +"velik." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovo da biste aktivirali vodoravne linije ako je prikaz dovoljno " -#~ "velik." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Broj:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Broj:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Ovde unesite broj vodoravnih linija." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Ovde unesite broj vodoravnih linija." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Oznake" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako bi vodoravne linije trebale da budu ukrašene " +"vrednostima koje označavaju." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovu opciju ako bi vodoravne linije trebale da budu ukrašene " -#~ "vrednostima koje označavaju." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Gornja traka" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Gornja traka" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste aktivirali naslovnu traku prikaza. Ovo je " +"najverovatnije korisno samo za prikaze apleta. Traka je vidljiva samo ako je " +"prikaz dovoljno velik." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Uspravne linije:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vodoravne linije:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Postavi boju..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste podesili boju senzora u dijagramu." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Postavke pregleda liste" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Boja ispisa:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Podešavanja multimetra" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Korisnik%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistem%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Fin" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Svi procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemski procesi" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovo da biste aktivirali naslovnu traku prikaza. Ovo je " -#~ "najverovatnije korisno samo za prikaze apleta. Traka je vidljiva samo ako " -#~ "je prikaz dovoljno velik." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Korisnički procesi" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Boje" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Vaši procesi" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Uspravne linije:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "S&tablo" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vodoravne linije:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Os&veži" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Pozadina:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Ubij" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Postavi boju..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Pokrenuti procesi" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste podesili boju senzora u dijagramu." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Morate prvo izabrati proces." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Pomeri gore" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da ubijete %n izabran proces?\n" +"Da li zaista želite da ubijete %n izabrana procesa?\n" +"Da li zaista želite da ubijete %n izabranih procesa?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Ubij procese" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Ubij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne pitaj ponovo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Greška prilikom pokušaja da se ubije proces %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ubijanje procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 je već nestao." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Neispravan signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Greška prilikom pokušaja da se proces %1 ponovo uskladi." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ponovno usklađivanje procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Neispravan argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "pokrenut" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Pomeri dole" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "uspavan" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Postavke pregleda liste" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "uspavan na disk" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Podešavanja Zaštite sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Broj prikaza:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "zaustavljen" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Odnos veličina:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "upisivanje stranica" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "neaktivan" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Interval ažuriranja:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ukloni kolonu" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj kolonu" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju radnog lista, koja mora imati " -#~ "definisanu vrstu dokumenta „KSysGuardWorkSheet“." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pomoć oko kolone" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Fajl %1 ima neispravnu veličinu radnog lista." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Sakrij kolonu" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Klipbord ne sadrži ispravan opis prikaza." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Prikaži kolonu" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Trakasti grafikon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Odaberi sve procese" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Zapisivač dn&evnika senzora" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Poništi izbor za sve procese" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Postavke dnevničkog fajla" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Odaberi sve dečje procese" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Odaberi font..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Poništi izbor svih dečjih procesa" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Dodaj" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Izmeni" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Boja teksta:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmna boja:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Prikaži mernu jedinicu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Aktivirajte ovo da biste dodali mernu jedinicu naslovu prikaza." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "U&ključi alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Uključi alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Uobičajena boja za cifre:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Boja za cifre alarma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Boja mreže:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Opterećenje nezauzetih procesa" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Sistemsko opterećenje" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Opterećenje finih procesa" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Korisničko opterećenje" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memorija" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Keširana memorija" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Baferisana memorija" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Zauzeta memorija" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Pošalji signal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memorija programa" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Ponovo uskladi proces..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Slobodna memorija" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranom %n procesu?\n" +"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?\n" +"Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Broj procesa" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Kontroler procesa" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Uskladi proces" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Propusni opseg diska" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Krenuli ste da promenite unapred određeni prioritet\n" +"procesu %1. Jedino superkorisnik (root) može da\n" +"snizi prioritet procesu. Što je broj manji, to je \n" +"prioritet veći.\n" +"\n" +"Unesite nivo prioriteta koji želite:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nemoguće je povezati se na „%1“." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Pokreni &Zaštitu sistema" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Ukloni prikaz" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Pode&si period ažuriranja..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Nastavi ažuriranje" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&auziraj ažuriranje" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Ovo je prikazivač senzora. Da prilagodite prikazivač senzora kliknite " +"i zadržite pritisnutim desno dugme miša iznad okvira ili kutije prikazivača " +"i potom izaberite stavku Podešavanja iz iskačućeg menija. Izaberite " +"Ukloni ako želite da uklonite prikaz sa radnog lista.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Upisivanje u dnevnik" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Period tajmera" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Ime senzora" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ime domaćina" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Fajl sa zapisom dnevnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Upisivač dnevnika senzora" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Ukloni senzor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Ur&edi senzor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Zaustavi v&ođenje dnevnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Pokreni vođenje dnevnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Podešavanja upisivača dnevnika senzora" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju radnog lista, koja mora imati " +"definisanu vrstu dokumenta „KSysGuardWorkSheet“." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Opterećenje" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Fajl %1 ima neispravnu veličinu radnog lista." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Ukupno pristupâ" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Klipbord ne sadrži ispravan opis prikaza." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Pristupi čitanja" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Trakasti grafikon" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Pristupi pisanja" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Zapisivač dn&evnika senzora" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Učitano podataka" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Svojstva radnog lista" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Zapisano podataka" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Vrste:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Ušlih stranica" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolone:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Izašlih stranica" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Unesite broj vrsta koji list treba da ima." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Zamena konteksta" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Unesite broj kolona koji bi radni list trebalo da ima." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Mreža" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Svi prikazi lista se ažuriraju prema veličini koju navedete ovde." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfejsi" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Ovde unesite naslov radnog lista." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Prijemnik" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ovo je vaš radni prostor. On sadrži radne listove. Morate napraviti novi " +"radni list (meni Fajl -> Novi) pre nego što ovde dovučete senzore." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Odašiljač" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemsko opterećenje" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Podaci" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabela procesa" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Kompresovani paketi" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "List %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Ispušteni paketi" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Radni list „%1“ sadrži nesnimljene podatke\n" +"Želite li da snimite radni list?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Greške" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Senzorski fajlovi" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO prepunjavanja" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Izaberite radni list za učitavanje" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Greške okvira" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Ne posedujete radni list koji može biti snimljen." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Višestruki prenos" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Snimi tekući radni list kao" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketi" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ne postoje radni listovi koji mogu biti obrisani." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Nosilac" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ne mogu da nađem fajl „ProcessTable.sgrd“." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Sudari" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Domaćin za povezivanje" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Soketi" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Domaćin:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Ukupan broj" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Unesite ime domaćina na koji želite da se povežete." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabela" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Vrsta veze" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Napredno upravljanje energijom (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Odaberite ovo da biste koristili sigurnu školjku (ssh) za prijavljivanje na " +"udaljeni domaćin." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Termalna zona" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste koristili udaljenu ljusku da se prijavite na udaljeni " +"domaćin." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilator" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Odaberite ovo ako želite da se povežete sa ksysguard demonom koji se " +"izvršava na mašini na koju želite da se povežete, i koji očekuje zahteve " +"klijenata." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterija" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Prilagođena naredba" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Popunjenost baterija" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Izaberite ovo da biste koristili dole unešenu naredbu da pokrenete " +"ksysguardd na udaljenom domaćinu." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Iskorišćenost baterija" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Preostalo vreme" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Unesite broj porta na kome ksysguard demon sluša za vezama." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Prekidi" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "npr. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Prosečno opterećenje (5 minuta)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Prosečno opterećenje (15 minuta)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Unesite naredbu koja pokreće ksysguardd na domaćinu koji želite da nadzirete." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Učestanost časovnika" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "npr. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardverski senzori" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Poruka od %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Iskorišćenost particija" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Opterećenje procesora" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Iskorišćen prostor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Opterećenje nezauzetih procesa" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Slobodan prostor" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Opterećenje finih procesa" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Nivo popunjavanja" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Korisničko opterećenje" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizička memorija" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilator%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Virtuelna memorija" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Keširana memorija" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Ukupno" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Baferisana memorija" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Prekid%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Zauzeta memorija" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memorija programa" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Slobodna memorija" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min." +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Memorija programa" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Keširana memorija" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Celobrojna vrednost" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Zauzeta memorija" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Vrednost u pokretnom zarezu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Veza sa %1 je izgubljena." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globalne postavke stila" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Broj procesa" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Stil prikaza" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Kontroler procesa" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Prva boja ispisa:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Propusni opseg diska" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Druga boja ispisa:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Opterećenje" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Boje senzora" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Ukupno pristupâ" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Promeni boju..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Pristupi čitanja" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Boja %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Pristupi pisanja" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Veza sa %1 je odbijena" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Učitano podataka" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Domaćin %1 nije pronađen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Zapisano podataka" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Vreme isticanja kod domaćina %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Ušlih stranica" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Mrežni krah domaćin %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Izašlih stranica" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Podešavanja tajmera" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Zamena konteksta" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Koristi interval ažuriranja radnog lista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Svi prikazi lista se ažuriraju prema veličini koju navedete ovde." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsi" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Domaćin za povezivanje" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Prijemnik" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Domaćin:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Odašiljač" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Unesite ime domaćina na koji želite da se povežete." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Vrsta veze" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Kompresovani paketi" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Ispušteni paketi" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite ovo da biste koristili sigurnu školjku (ssh) za prijavljivanje " -#~ "na udaljeni domaćin." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Greške" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO prepunjavanja" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovo da biste koristili udaljenu ljusku da se prijavite na " -#~ "udaljeni domaćin." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Greške okvira" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Višestruki prenos" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite ovo ako želite da se povežete sa ksysguard demonom koji se " -#~ "izvršava na mašini na koju želite da se povežete, i koji očekuje zahteve " -#~ "klijenata." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketi" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Prilagođena naredba" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Nosilac" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite ovo da biste koristili dole unešenu naredbu da pokrenete " -#~ "ksysguardd na udaljenom domaćinu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Sudari" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Soketi" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Unesite broj porta na kome ksysguard demon sluša za vezama." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Ukupan broj" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "npr. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Naredba:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Napredno upravljanje energijom (APM)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Unesite naredbu koja pokreće ksysguardd na domaćinu koji želite da " -#~ "nadzirete." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "npr. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termalna zona" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Poruka od %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Pretraživač senzora" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Vrsta senzora" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stanje" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Dovucite senzore do praznih ćelija radnog lista ili apleta panela." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Pretraživač senzora prikazuje povezane računare i njihove senzore. " -#~ "Kliknite i prevucite senzore do zone za njihovo ispuštanje na radnom " -#~ "listu. Pojaviće se prikaz koji vizuelno prikazuje vrednosti senzora. Neki " -#~ "od prikaza senzora mogu prikazati vrednosti više senzora. Jednostavno " -#~ "dovucite senzore na prikaz da biste dodali još senzora." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Popunjenost baterija" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Prevucite senzore na prazna polja radne stranice." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Iskorišćenost baterija" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Svojstva radnog lista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Preostalo vreme" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Vrste:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Prekidi" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolone:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Prosečno opterećenje (1 minut)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Unesite broj vrsta koji list treba da ima." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Prosečno opterećenje (5 minuta)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Unesite broj kolona koji bi radni list trebalo da ima." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Prosečno opterećenje (15 minuta)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Ovde unesite naslov radnog lista." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Učestanost časovnika" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardverski senzori" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Iskorišćenost particija" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Procesa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Iskorišćen prostor" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memorija: 88888888888 kB iskorišćeno, 88888888888 kB slobodno" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Slobodan prostor" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB iskorišćeno, 888888888 kB slobodno" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivo popunjavanja" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Novi radni list..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Uvezi radni list..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Uvezi skorašnji radni list..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilator%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "U&kloni radni list" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Izvezi radni list..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "P&oveži domaćin..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Prekid%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Rask&ini vezu sa domaćinom" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Svojstva &radnog lista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kB" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Učitaj standardne listove" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Podesi &stil..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Celobrojna vrednost" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Vrednost u pokretnom zarezu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Veza sa %1 je izgubljena." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Veza sa %1 je odbijena" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Domaćin %1 nije pronađen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Vreme isticanja kod domaćina %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Mrežni krah domaćin %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globalne postavke stila" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Stil prikaza" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Prva boja ispisa:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Druga boja ispisa:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmna boja:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Boje senzora" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Promeni boju..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Boja %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Podešavanja tajmera" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Koristi interval ažuriranja radnog lista" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesa" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memorija: 88888888888 kB iskorišćeno, 88888888888 kB slobodno" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB iskorišćeno, 888888888 kB slobodno" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Novi radni list..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Uvezi radni list..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Da li stvarno želite da vratite podrazumevane radne listove?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Uvezi skorašnji radni list..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Resetuj sve radne listove" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "U&kloni radni list" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Resetuj" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Izvezi radni list..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tabela procesa" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "P&oveži domaćin..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n proces\n" -#~ "%n procesa\n" -#~ "%n procesa" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Rask&ini vezu sa domaćinom" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memorija: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Svojstva &radnog lista" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Prostor za virtuelnu memoriju nije dostupan" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Učitaj standardne listove" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Podesi &stil..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Prikaži samo listu procesa sa lokalnog računara" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Da li stvarno želite da vratite podrazumevane radne listove?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Dodatni fajlovi radnih listova za učitavanje" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Resetuj sve radne listove" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996-2002, razvijači KSysGuard-a" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Podrška za Solaris\n" -#~ "Delovi izvedeni (uz dopuštenje) iz sunos5\n" -#~ "modula William LeFebvre-ovog „top“ alata." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n proces\n" +"%n procesa\n" +"%n procesa" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je vaš radni prostor. On sadrži radne listove. Morate napraviti novi " -#~ "radni list (meni Fajl -> Novi) pre nego što ovde dovučete senzore." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memorija: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "List %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Prostor za virtuelnu memoriju nije dostupan" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Radni list „%1“ sadrži nesnimljene podatke\n" -#~ "Želite li da snimite radni list?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Senzorski fajlovi" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Prikaži samo listu procesa sa lokalnog računara" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Izaberite radni list za učitavanje" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Dodatni fajlovi radnih listova za učitavanje" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Ne posedujete radni list koji može biti snimljen." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002, razvijači KSysGuard-a" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Snimi tekući radni list kao" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Podrška za Solaris\n" +"Delovi izvedeni (uz dopuštenje) iz sunos5\n" +"modula William LeFebvre-ovog „top“ alata." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Boja teksta:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Boja mreže:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Postavke dnevničkog fajla" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Odaberi font..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Izmeni" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Prikaži mernu jedinicu" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Aktivirajte ovo da biste dodali mernu jedinicu naslovu prikaza." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "U&ključi alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Uključi alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Uobičajena boja za cifre:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Boja za cifre alarma:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Ne postoje radni listovi koji mogu biti obrisani." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Ne mogu da nađem fajl „ProcessTable.sgrd“." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/ksysguard.po index 2e63e1de2e7..54f8f040452 100644 --- a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-15 02:53+0200\n" "Last-Translator: Adam Mathebula \n" "Language-Team: Siswati \n" @@ -27,703 +27,1723 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "adam@translate.org.za" -#: SystemLoad.sgrd:5 +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "" + +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 #, fuzzy -msgid "CPU Load" -msgstr "Kulayisha kwemsebentisi" +msgid "Select Display Type" +msgstr "&Susa umboniso" -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" msgstr "" -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Inkhumbulo yekuphatfwa" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "" -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Tjintja inkhumbulo" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "" -#: KSysGuardApplet.xml:5 +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "" + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "" + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "" + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "" + +#: SensorBrowser.cc:77 #, fuzzy -msgid "CPU" -msgstr "CPU%1" +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Imibala ye sensor" -#: KSysGuardApplet.xml:10 +#: SensorBrowser.cc:78 #, fuzzy -msgid "Mem" -msgstr "Inkhumbulo" +msgid "Sensor Type" +msgstr "Ligama le-sensor" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ligama" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "" -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "" -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Range" +msgstr "&Tjintja" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Sihloko" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Simo" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "" -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Umsebentisi%" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "" -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Umshini%" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Mnandzi" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "" -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "SVmSize" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Ngena" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Umyalo" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "" -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Tonkhe tinchubo" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Tinchubo temshini" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "" -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Tinchubo temsebentisi" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Buka" -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Tinchubo takho" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:" -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Sihlahla" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Phumuta" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Umbala welingemuva:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Bulala" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Kusebentisa tinchubo" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensors" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Samukeli" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Ilebuli" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Simo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 #, fuzzy -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Udzinga kukhetsa inchubo kucala!" +msgid "Edit..." +msgstr "&Hlela" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ingabe ufuna kubulala inchubo lekhetsiwe?\n" -#~ "Ingabe ufuna kubulala %n inchubo lekhetsiwe?" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Shova lenkhinobho kuze uhlele ilebulu." -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Bulala inchubo" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +#, fuzzy +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Shova lenkhinobho kuze uhlele ilebulu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Ilebuli yemdvwebo we-bar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Faka ilebuli lensha:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Lahla i-sensor lapha" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Sitayela" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 #, fuzzy -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "&Bulala" +msgid "Title:" +msgstr "Sihloko" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 #, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Liphutsa kusazanywa kubulala inchubo %1!" +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Imigca leyimile" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Invumo lengakaneli yekubulala inchubo %1!" +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Imigca levundlile" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "ImigcaS" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Imigca leyimile" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Libanga:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Kugicita imigca leyimile" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Imigca levundlile" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Bala:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Umbhalo" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Emalebuli" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "I bar lesenhla" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Imibala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 #, fuzzy -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Inchubo %1 yinyamalele kakadze!" +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Imigca leyimile" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 #, fuzzy -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Luphawu lolungekho emtsetfweni!" +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Imigca levundlile" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 #, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Liphutsa kusazanywa kuhlanganisa liphutsa %1!" +msgid "Background:" +msgstr "Lingemuva" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 #, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Invumo lengakaneli yekuhlanganisa inchubo %1!" +msgid "Set Color..." +msgstr "&Hlela umbala..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 #, fuzzy -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Imphikiswano lengekho emtsetfweni!" +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Shova lenkhinobho kuze uhlele ilebulu." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 #, fuzzy -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Akwenteki kuchumanisa ne '%1'!" +msgid "Move Up" +msgstr "Khweshela &etulu" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Susa umboniso" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Khweshela &phansi" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +#, fuzzy +msgid "List View Settings" +msgstr "KSGAppletSettingsWidget" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Umbala welingaphambili:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +#, fuzzy +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "KSGAppletSettingsWidget" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ligama" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Chubekisa kulungisa" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Y&imisa kwesikhashne kulungisa" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Lahla i-sensor lapha" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Kungena " +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Umsebentisi%" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Umshini%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Mnandzi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "SVmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Ngena" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Umyalo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Tonkhe tinchubo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Tinchubo temshini" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Tinchubo temsebentisi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Tinchubo takho" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Sihlahla" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Phumuta" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Bulala" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Kusebentisa tinchubo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 #, fuzzy -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Ligama le-sensor" +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Udzinga kukhetsa inchubo kucala!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ingabe ufuna kubulala inchubo lekhetsiwe?\n" +"Ingabe ufuna kubulala %n inchubo lekhetsiwe?" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Bulala inchubo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 #, fuzzy -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Ligama lesamukeli" +msgid "Kill" +msgstr "&Bulala" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Liphutsa kusazanywa kubulala inchubo %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Invumo lengakaneli yekubulala inchubo %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +#, fuzzy +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Inchubo %1 yinyamalele kakadze!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 #, fuzzy -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Ngena" +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Luphawu lolungekho emtsetfweni!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Liphutsa kusazanywa kuhlanganisa liphutsa %1!" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Susa i-sensor" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Invumo lengakaneli yekuhlanganisa inchubo %1!" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 #, fuzzy -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Hlela i-sensor" +msgid "Invalid argument." +msgstr "Imphikiswano lengekho emtsetfweni!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "kusebenta" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Yi&ma kungena" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "kulala" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "C&ala kungena" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "kulala kwe diski" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "kusebenta" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "kulala" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "yimisiwe" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "kulala kwe diski" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "kuvula" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "ngasebenti" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "yimisiwe" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Susa likholomu" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "kuvula" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Ngeta likholomu" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "ngasebenti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Sita kulikholomu" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Susa likholomu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Fihla likholomu" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Ngeta likholomu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Khombisa lokholomu" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Sita kulikholomu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Khetsa tonkhe tinchubo" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Fihla likholomu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Ngafungi tonkhe tinchubo" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Khombisa lokholomu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Khetsa tonkhe tinchubo letincane" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Khetsa tonkhe tinchubo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Ngafungi tonkhe tinchubo letincane" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Ngafungi tonkhe tinchubo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Khetsa tonkhe tinchubo letincane" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Ngafungi tonkhe tinchubo letincane" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Tfumela luphawu" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +#, fuzzy +msgid "Renice Process..." +msgstr "Bulala inchubo" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ingabe ufuna kubulala inchubo lekhetsiwe?\n" +"Ingabe ufuna kubulala %n inchubo lekhetsiwe?" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Tfumela luphawu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 #, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Sensor" +msgid "Renice Process" +msgstr "Bulala inchubo" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Umbala welingaphambili:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Umbala welingemuva:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +#, fuzzy +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Akwenteki kuchumanisa ne '%1'!" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Sihloko" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Buka" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Susa umboniso" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensors" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Samukeli" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Chubekisa kulungisa" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Y&imisa kwesikhashne kulungisa" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Ilebuli" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Kungena " +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 #, fuzzy -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "&Hlela" +msgid "Sensor Name" +msgstr "Ligama le-sensor" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Shova lenkhinobho kuze uhlele ilebulu." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +#, fuzzy +msgid "Host Name" +msgstr "Ligama lesamukeli" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Ilebuli yemdvwebo we-bar" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +#, fuzzy +msgid "Log File" +msgstr "Ngena" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Faka ilebuli lensha:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +#, fuzzy +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Imibala ye sensor" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Sitayela" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Susa i-sensor" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 #, fuzzy -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Sihloko" +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Hlela i-sensor" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "ImigcaS" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Yi&ma kungena" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Imigca leyimile" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "C&ala kungena" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Libanga:" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +#, fuzzy +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "KSGAppletSettingsWidget" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Kugicita imigca leyimile" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Imigca levundlile" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Bala:" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Umbhalo" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Emalebuli" +#: WorkSheet.cc:335 +#, fuzzy +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Sensor" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "I bar lesenhla" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Imibala" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "" +#: WorkSheetSettings.cc:76 #, fuzzy -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Imigca leyimile" +msgid "Columns:" +msgstr "Ngeta likholomu" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "" + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Kulayisha kwemshini" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 #, fuzzy -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Imigca levundlile" +msgid "Process Table" +msgstr "Silawuli senchubo" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "" + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "" + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Samukeli:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Luhlobo lwekuchumana" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 #, fuzzy -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Lingemuva" +msgid "ssh" +msgstr "&ssh" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 #, fuzzy -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "&Hlela umbala..." +msgid "rsh" +msgstr "&rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "I-Daemon" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +#, fuzzy +msgid "Custom command" +msgstr "Umyalo" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Sikhungo:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "e.g. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Umyalo:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Umbiko lobuya %1:\n" +"%2" + +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +#, fuzzy +msgid "CPU Load" +msgstr "Kulayisha kwemsebentisi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Libatis akulayisha" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Lulayisha lokumnadzi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Kulayisha kwemsebentisi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Inkhumbulo" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Inkhumbulo yekuphatfwa" + +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Tjintja inkhumbulo" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 #, fuzzy -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Khweshela &etulu" +msgid "Cached Memory" +msgstr "Inkhumbulo lesetjentisiwe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 #, fuzzy -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Khweshela &phansi" +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Inkhumbulo lesetjentisiwe" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Inkhumbulo lesetjentisiwe" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sec" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Sicelo senkhumbulo" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Sisefo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Khulula inkhumbulo" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Ngeta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Sicelo senkhumbulo" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Tjintja" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Khulula inkhumbulo" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Umbala wembhalo:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Inkhumbulo lesetjentisiwe" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Libatis akulayisha" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Kulayisha kwemshini" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Lulayisha lokumnadzi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Kubala inchubo" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Kulayisha kwemsebentisi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Silawuli senchubo" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Inkhumbulo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Inkhumbulo lesetjentisiwe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Layisha" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Sicelo senkhumbulo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Sibalo sekutfolakala " -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Khulula inkhumbulo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Fundza kutfolakala" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Kubala inchubo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Bhala kutfolakala" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Silawuli senchubo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Fundza imininingwane lengakahlutwa" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Layisha" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Bhala imininingwane lengakahlutwa" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Sibalo sekutfolakala " +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Emakhasi ekhatsi kwe" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Fundza kutfolakala" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Emekhasi ngaphandle" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Bhala kutfolakala" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Fundza imininingwane lengakahlutwa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Luchungechunge" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Bhala imininingwane lengakahlutwa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Sichumanisi" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Emakhasi ekhatsi kwe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Samukeli" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Emekhasi ngaphandle" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sitfumeli" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Luchungechunge" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Umniningwane lengakahlutwa" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Sichumanisi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Minyetelanisa emaphakethi" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Samukeli" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Emaphakethi lalahliwe" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sitfumeli" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Emaphutsa" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Umniningwane lengakahlutwa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Minyetelanisa emaphakethi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Emaphutsa yelifulemu" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Emaphakethi lalahliwe" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Emaphutsa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Emaphakethi" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Emaphutsa yelifulemu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Sitfwali" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Emaphakethi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kunchubutana" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Sitfwali" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Emasokhethi" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kunchubutana" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Inamba yesibalo" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Emasokhethi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Lithebulu" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Inamba yesibalo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Kuphatfwa kwemandla lokuphambili" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Lithebulu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Kuphatfwa kwemandla lokuphambili" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 #, fuzzy -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Lizinga%1" +msgid "Temperature" +msgstr "Lizinga%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 #, fuzzy -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Fan%1" +msgid "Fan" +msgstr "Fan%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 #, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Simo" +msgid "State" +msgstr "Simo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 #, fuzzy -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Kugwalisa libetri" +msgid "Battery" +msgstr "Kugwalisa libetri" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Kugwalisa libetri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Kugwalisa libetri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Kugwalisa libetri" +msgid "Battery Usage" +msgstr "Kugwalisa libetri" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Sikhatsi lesisele" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Sikhatsi lesisele" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Kuphazamisa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Kuphazamisa" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Sikhala lesisetjentisiwe" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Gcwalisa ileveli" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +#, fuzzy +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensors" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +#, fuzzy +msgid "Partition Usage" +msgstr "Kugwalisa libetri" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Sikhala lesisetjentisiwe" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, fuzzy +msgid "Free Space" +msgstr "Sikhala lesisetjentisiwe" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Gcwalisa ileveli" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Fan%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fan%1" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Lizinga%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Lizinga%1" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Sibalo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Sibalo" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 #, fuzzy -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Umbala welingaphambili:" +msgid "Integer Value" +msgstr "Sichumanisi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "" +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 #, fuzzy -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Umbala welingaphambili:" +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Luhlobo lwekuchumana" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Imibala ye sensor" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Tjintja umbala..." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Samukeli:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Luhlobo lwekuchumana" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 #, fuzzy -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "&ssh" +msgid "First foreground color:" +msgstr "Umbala welingaphambili:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 #, fuzzy -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "&rsh" +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Umbala welingaphambili:" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "I-Daemon" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:" -#, fuzzy -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Umyalo" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Imibala ye sensor" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Sikhungo:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Tjintja umbala..." -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "e.g. 3112" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Imibala" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Umyalo:" +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Umbiko lobuya %1:\n" -#~ "%2" +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 #, fuzzy -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Susa i-sensor" +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Kulayisha kwemshini" +#: ksysguard.cc:100 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "&Susa i-sensor" +msgid "88888 Processes" +msgstr "Tonkhe tinchubo" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:108 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Susa i-sensor" +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Susa i-sensor" +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Susa i-sensor" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "&Susa i-sensor" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Susa i-sensor" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Susa i-sensor" -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" +#: ksysguard.cc:117 +#, fuzzy +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Susa i-sensor" +#: ksysguard.cc:120 #, fuzzy -#~ msgid "Delete Display" -#~ msgstr "&Susa umboniso" +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Susa i-sensor" + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:158 #, fuzzy -#~ msgid "Foreground Color:" -#~ msgstr "Umbala welingaphambili:" +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "&Susa i-sensor" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Umbala wembhalo:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Umbala welingaphambili:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Ngena" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "" +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Sisefo" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ngeta" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Tjintja" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Khombisa lokholomu" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:" + +#: KSysGuardApplet.xml:5 #, fuzzy -#~ msgid "Background Color:" -#~ msgstr "Umbala welingemuva:" +msgid "CPU" +msgstr "CPU%1" +#: KSysGuardApplet.xml:10 #, fuzzy -#~ msgid "MultiMeterSettingsWidget" -#~ msgstr "KSGAppletSettingsWidget" +msgid "Mem" +msgstr "Inkhumbulo" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" #, fuzzy -#~ msgid "ListViewSettingsWidget" -#~ msgstr "KSGAppletSettingsWidget" +#~ msgid "Foreground Color:" +#~ msgstr "Umbala welingaphambili:" #, fuzzy -#~ msgid "SensorLoggerSettingsWidget" -#~ msgstr "KSGAppletSettingsWidget" +#~ msgid "Background Color:" +#~ msgstr "Umbala welingemuva:" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Lines:" @@ -733,10 +1753,6 @@ msgstr "Inkhumbulo" #~ msgid "Horizontal Lines:" #~ msgstr "Imigca levundlile" -#, fuzzy -#~ msgid "Alarm color" -#~ msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:" - #, fuzzy #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Umbala welingemuva:" @@ -746,3 +1762,23 @@ msgstr "Inkhumbulo" #~ msgid "sec." #~ msgstr "sec." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Display" +#~ msgstr "&Susa umboniso" + +#, fuzzy +#~ msgid "MultiMeterSettingsWidget" +#~ msgstr "KSGAppletSettingsWidget" + +#, fuzzy +#~ msgid "ListViewSettingsWidget" +#~ msgstr "KSGAppletSettingsWidget" + +#, fuzzy +#~ msgid "SensorLoggerSettingsWidget" +#~ msgstr "KSGAppletSettingsWidget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alarm color" +#~ msgstr "Umbala we bar lojwayelekile:" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po index 580fdc491d6..f4ec27a8be3 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-06 19:48+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -30,1243 +30,1706 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Processorbelastning" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Genomsnittsbelastning (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysiskt minne" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Växlingsminne" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Processor" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Minne" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Välj en visningstyp" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signalritare" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dansande linjer" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Systemövervakarens miniprogram stödjer inte visning av den här typen av " -#~ "sensor. Välj en annan sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Kan inte öppna filen %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Filen %1 innehåller inte giltig XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Filen %1 innehåller inte en giltig miniprogramsdefinition, vilken måste " -#~ "ha dokumenttypen \"KSysGuardApplet\"." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Kan inte spara filen %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Dra sensorer från Systemövervakaren till den här cellen." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Inställningar för multimeter" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namn" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Användare %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System %" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Snällhet" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VM-storlek" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VM-RSS" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Användarnamn" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alla processer" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systemprocesser" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Användarprocesser" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Egna processer" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Träd" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Uppdatera" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Döda" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: startade processer" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Du måste välja en process först." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vill du döda den valda processen?\n" -#~ "Vill du döda de %n valda processerna?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Döda process" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Döda" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Fråga inte igen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Fel vid dödandet av process %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Otillräcklig behörighet för att döda process %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Processen %1 har redan försvunnit." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ogiltig signal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Fel vid ändra snällhet för process %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Otillräcklig behörighet för att ändra snällhet för process %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ogiltig parameter." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Det är omöjligt att ansluta till \"%1\"." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Starta &systemövervakaren" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Egenskaper" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Ta bo&rt visningen" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Ställ in uppdateringsintervall..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Forts&ätt med uppdatering" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&ausa uppdatering" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Det här är en sensorvisning. För att anpassa en sensorvisning, " -#~ "klicka och håll nere höger musknapp antingen på ramen eller visningsrutan " -#~ "och välj alternativet Egenskaper i menyn som visas. Välj Ta " -#~ "bort för att ta bort visningen från arbetsbladet.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Släpp sensor här" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är en tom plats i ett arbetsblad. Dra en sensor från " -#~ "sensorbläddraren och släpp den här. En sensorvisning kommer att synas som " -#~ "låter dig övervaka sensorns värden med tiden." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Inställningar för signallogg" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Loggning" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Uppdateringsintervall" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornamn" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Värddator" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Loggfil" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensorlogg" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Ta bo&rt sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "R&edigera sensor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "St&oppa loggning" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "S&tarta loggning" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "körs" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "väntar" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "väntar på disk" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "stoppad" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "sidbyte" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "overksam" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Ta bort kolumn" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Lägg till kolumn" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hjälp om kolumn" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Dölj kolumn" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Visa kolumn" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Markera alla processer" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Avmarkera alla processer" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Markera alla underprocesser" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Inställningar för systemövervakaren" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Avmarkera alla underprocesser" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Antal visningar:" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Storleksproportion:" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Uppdateringsintervall:" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Välj en visningstyp" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signalritare" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dansande linjer" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Skicka signal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Ändra snällhet för process..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vill du verkligen skicka signalen %1 till den valda processen?\n" -#~ "Vill du verkligen skicka signalen %1 till de %n valda processerna?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Skicka" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Ändra snällhet för process" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Du är på väg att ändra schemaläggningsprioriteten för\n" -#~ "process %1. Observera att endast administratören (root)\n" -#~ "kan minska snällheten för en process. Ju lägre numret är\n" -#~ "desto högre är prioriteten.\n" -#~ "\n" -#~ "Ange den önskade snällheten:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Förgrundsfärg:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Bakgrundsfärg:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för stapeldiagram" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Systemövervakarens miniprogram stödjer inte visning av den här typen av " +"sensor. Välj en annan sensor." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Intervall" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan inte öppna filen %1." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Filen %1 innehåller inte giltig XML." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Filen %1 innehåller inte en giltig miniprogramsdefinition, vilken måste ha " +"dokumenttypen \"KSysGuardApplet\"." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Visningsintervall" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kan inte spara filen %1" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimalt värde:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Dra sensorer från Systemövervakaren till den här cellen." -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Här anger du minsta värde för visningen. Om båda värdena är noll " -#~ "aktiveras automatiskt avkänning av intervallet." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensorbläddrare" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximalt värde:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortyp" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Här anger du största värde för visningen. Om båda värdena är noll " -#~ "aktiveras automatiskt avkänning av intervallet." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad eller till panelminiprogrammet." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarm" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensorbläddraren listar de anslutna värddatorerna och de sensorer som de " +"tillhandahåller. Klicka och dra sensorer till droppzoner på ett arbetsblad " +"eller panelminiprogrammet. En visning kommer att synas som åskådliggör de " +"värden som sensorn tillhandahåller. Några sensorvisningar kan visa värden " +"från flera sensorer. Dra andra sensorer till visningen för att lägga till " +"fler sensorer." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Inställningar för stapeldiagram" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervall" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Visningsintervall" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalt värde:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Här anger du minsta värde för visningen. Om båda värdena är noll aktiveras " +"automatiskt avkänning av intervallet." -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm för minimalt värde" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximalt värde:" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Aktivera alarm" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Här anger du största värde för visningen. Om båda värdena är noll aktiveras " +"automatiskt avkänning av intervallet." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm för minimalt värde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Aktivera alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Aktivera alarm för minimalt värde." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Nedre gräns:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm för maximalt värde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Aktivera alarm för maximalt värde." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Övre gräns:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Titta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normal stapelfärg:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Färg utanför intervall:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Teckenstorlek:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Det här avgör storleken på det teckensnitt som används för att skriva en " +"etikett under raderna. Rader döljs automatiskt om texten blir för stor, så " +"det är lämpligt att använda ett litet teckensnitt här." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Värddator" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Enhet" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Klicka på den här knappen för att anpassa etiketten." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Klicka på den här knappen för att ta bort sensorn." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etikett på stapeldiagram" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Ange ny etikett:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Släpp sensor här" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Det här är en tom plats i ett arbetsblad. Dra en sensor från " +"sensorbläddraren och släpp den här. En sensorvisning kommer att synas som " +"låter dig övervaka sensorns värden med tiden." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Aktivera alarm för minimalt värde." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Inställningar för signalritare" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Nedre gräns:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm för maximalt värde" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Aktivera alarm för maximalt värde." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Diagramritningsstil" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Övre gräns:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Grundläggande polygoner" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Titta" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original, enkel rad för varje datapunkt" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normal stapelfärg:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalor" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Färg utanför intervall:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikal skala" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Teckenstorlek:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatisk intervallidentifiering" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Det här avgör storleken på det teckensnitt som används för att skriva en " -#~ "etikett under raderna. Rader döljs automatiskt om texten blir för stor, " -#~ "så det är lämpligt att använda ett litet teckensnitt här." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Markera den här rutan om du vill att det visade intervallet ska anpassas " +"dynamiskt till de aktuella värdena. Om du inte markerar det här måste du " +"ange intervallet du vill ha i fälten nedan." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horisontell skala" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Värddator" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "bildpunkt(er) per tidsperiod" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rutnät" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etikett" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Enhet" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikala linjer" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Redigera..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Markera det här för att aktivera de vertikala linjerna om visningen är " +"tillräckligt stor." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Klicka på den här knappen för att anpassa etiketten." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Avstånd:" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Klicka på den här knappen för att ta bort sensorn." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Här anger du avståndet mellan två vertikala linjer." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etikett på stapeldiagram" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Vertikala linjer rullar" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Ange ny etikett:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horisontella linjer" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Inställningar för signalritare" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Markera det här för att aktivera horisontella linjer om visningen är " +"tillräckligt stor." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Antal:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Här anger du antalet horisontella linjer." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Diagramritningsstil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Grundläggande polygoner" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original, enkel rad för varje datapunkt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Markera den här rutan om horisontella rader ska dekoreras med de värden de " +"markerar." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Topprad" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikal skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Markera det här för att göra visningens titelrad aktiv. Det här är troligen " +"bara användbart för miniprogramvisning. Raden är endast synlig om visningen " +"är stor nog." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikala linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horisontella linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrund:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Ange färg..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Klicka på den här knappen för att anpassa färgen på sensorn i diagrammet." -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatisk intervallidentifiering" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytta upp" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Markera den här rutan om du vill att det visade intervallet ska anpassas " -#~ "dynamiskt till de aktuella värdena. Om du inte markerar det här måste du " -#~ "ange intervallet du vill ha i fälten nedan." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytta ner" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horisontell skala" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Inställningar för listvy" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "bildpunkt(er) per tidsperiod" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Förgrundsfärg:" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rutnät" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Inställningar för multimeter" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linjer" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertikala linjer" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Markera det här för att aktivera de vertikala linjerna om visningen är " -#~ "tillräckligt stor." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Avstånd:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Här anger du avståndet mellan två vertikala linjer." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Vertikala linjer rullar" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Användare %" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horisontella linjer" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System %" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Markera det här för att aktivera horisontella linjer om visningen är " -#~ "tillräckligt stor." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Snällhet" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Antal:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VM-storlek" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Här anger du antalet horisontella linjer." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VM-RSS" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Användarnamn" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiketter" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Markera den här rutan om horisontella rader ska dekoreras med de värden " -#~ "de markerar." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alla processer" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Topprad" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprocesser" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Markera det här för att göra visningens titelrad aktiv. Det här är " -#~ "troligen bara användbart för miniprogramvisning. Raden är endast synlig " -#~ "om visningen är stor nog." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Användarprocesser" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Färger" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Egna processer" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertikala linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Träd" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horisontella linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Uppdatera" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Bakgrund:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Döda" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Ange färg..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: startade processer" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Klicka på den här knappen för att anpassa färgen på sensorn i diagrammet." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Du måste välja en process först." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Flytta upp" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vill du döda den valda processen?\n" +"Vill du döda de %n valda processerna?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Döda process" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Döda" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Fråga inte igen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fel vid dödandet av process %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Otillräcklig behörighet för att döda process %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Processen %1 har redan försvunnit." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ogiltig signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fel vid ändra snällhet för process %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Otillräcklig behörighet för att ändra snällhet för process %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ogiltig parameter." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "körs" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Flytta ner" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "väntar" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Inställningar för listvy" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "väntar på disk" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Inställningar för systemövervakaren" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Antal visningar:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stoppad" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Storleksproportion:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "sidbyte" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "overksam" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Uppdateringsintervall:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ta bort kolumn" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Lägg till kolumn" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Filen %1 innehåller inte en giltig arbetsbladsdefinition, vilken måste ha " -#~ "dokumenttypen \"KSysGuardWorkSheet\"." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hjälp om kolumn" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Filen %1 har en ogiltig arbetsbladsstorlek." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Dölj kolumn" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Klippbordet innehåller inte en giltig visningsbeskrivning." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Visa kolumn" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "S&tapeldiagram" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Markera alla processer" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensorlogg" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Avmarkera alla processer" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Inställningar för loggfil" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Markera alla underprocesser" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Välj teckensnitt..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Avmarkera alla underprocesser" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Lägg till" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Ändra" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Textfärg:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Färg på alarm:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Vi&sa enhet" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivera det här för att lägga till enheten till titeln på visningen." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Aktiv&era alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Aktiv&era alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normal sifferfärg:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Färg på alarmsiffror:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Färg på rutnät:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Tomgångsbelastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systembelastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Snäll belastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Användarbelastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Cachat minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Buffrat minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Använt minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Skicka signal" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programminne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Ändra snällhet för process..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Ledigt minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vill du verkligen skicka signalen %1 till den valda processen?\n" +"Vill du verkligen skicka signalen %1 till de %n valda processerna?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Processantal" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Skicka" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Processkontroll" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Ändra snällhet för process" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Disköverföring" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Du är på väg att ändra schemaläggningsprioriteten för\n" +"process %1. Observera att endast administratören (root)\n" +"kan minska snällheten för en process. Ju lägre numret är\n" +"desto högre är prioriteten.\n" +"\n" +"Ange den önskade snällheten:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Det är omöjligt att ansluta till \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Starta &systemövervakaren" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Ta bo&rt visningen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Ställ in uppdateringsintervall..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Forts&ätt med uppdatering" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&ausa uppdatering" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Det här är en sensorvisning. För att anpassa en sensorvisning, klicka " +"och håll nere höger musknapp antingen på ramen eller visningsrutan och välj " +"alternativet Egenskaper i menyn som visas. Välj Ta bort för " +"att ta bort visningen från arbetsbladet.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Loggning" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Uppdateringsintervall" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornamn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Värddator" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Loggfil" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensorlogg" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Ta bo&rt sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "R&edigera sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "St&oppa loggning" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "S&tarta loggning" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Inställningar för signallogg" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Filen %1 innehåller inte en giltig arbetsbladsdefinition, vilken måste ha " +"dokumenttypen \"KSysGuardWorkSheet\"." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Belastning" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Filen %1 har en ogiltig arbetsbladsstorlek." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Totalt antal åtkomster" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Klippbordet innehåller inte en giltig visningsbeskrivning." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Läsningar" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "S&tapeldiagram" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skrivningar" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensorlogg" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Läs data" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Egenskaper för arbetsblad" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skriv data" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rader:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Sidor in" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumner:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Sidor ut" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Här anger du antalet rader som arbetsbladet ska ha." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontexbyten" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Här anger du antalet kolumner som arbetsbladet ska ha." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Nätverk" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Alla visningar på bladet uppdateras med det intervall som anges här." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Gränssnitt" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Mottagare" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Det här är arbetsytan. Den innehåller dina arbetsblad. Du måste skapa ett " +"nytt arbetsblad (Menyn Arkiv->Ny) innan du kan dra sensorer hit." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sändare" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systembelastning" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Processtabell" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimerade paket" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Blad %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Tappade paket" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Arbetsbladet \"%1\" innehåller osparad data.\n" +"Vill du spara arbetsbladet?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fel" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor-filer" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-överfyllning" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Välj arbetsblad att ladda" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Ramfel" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Du har inget arbetsblad som kunde sparas." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Spara aktuellt arbetsblad som" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paket" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Det fanns inga arbetsblad som kunde tas bort." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Bärvåg" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Kan inte hitta filen ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kollisioner" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Anslut värddator" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Uttag (sockets)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Värddator:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Totalt antal" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Ange namnet på den värddator du vill ansluta till." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabell" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Anslutningstyp" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Avancerad strömhantering" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "SSH" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Välj det här om du vill använda det säkra skalet för att logga in hos " +"fjärrdatorn." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Termisk zon" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "RSH" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatur" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Välj det här för att använda fjärrskalet för att logga in hos fjärrdatorn." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Fläkt" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Välj det här om du vill ansluta till en Ksysguard-demon som körs på datorn " +"du vill ansluta till och som lyssnar efter klientförfrågningar." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batteri" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Eget kommando" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batteriladdning" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Välj det här om du vill använda det kommando du angav nedan för att starta " +"Ksysguardd på fjärrdatorn." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batterianvändning" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Återstående tid" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Ange portnummret där Ksysguard-demonen lyssnar efter anslutningar." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Avbrott" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "t ex 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Genomsnittsbelastning (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Genomsnittsbelastning (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Ange kommandot som kör Ksysguardd på den värddator du vill övervaka." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klockfrekvens" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "t ex ssh -l root fjärr.värd.se ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Sensorer för hårdvara" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Meddelande från %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partitionsanvändning" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Processorbelastning" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Använt utrymme" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Tomgångsbelastning" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Ledigt utrymme" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Snäll belastning" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Fyllnivå" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Användarbelastning" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Processor%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysiskt minne" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Fläkt%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Växlingsminne" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatur%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cachat minne" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totalt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buffrat minne" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Använt minne" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programminne" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "Kibyte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Ledigt minne" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Programminne" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Cachat minne" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Heltalsvärde" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Använt minne" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Flyttalsvärde" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Anslutningen till %1 har förlorats." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globala stilinställningar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Processantal" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Visningsstil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Processkontroll" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Första förgrundsfärg:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disköverföring" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Andra förgrundsfärg:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Belastning" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Färg på sensorer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totalt antal åtkomster" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Ändra färg..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Läsningar" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Färg %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skrivningar" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Anslutning till %1 vägrades" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Läs data" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Värddatorn %1 hittades inte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skriv data" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tidsgräns överskriden på värddator %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Sidor in" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Nätverksfel värddator %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sidor ut" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Inställning av timer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontexbyten" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Använd uppdateringsintervall för arbetsblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Alla visningar på bladet uppdateras med det intervall som anges här." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Gränssnitt" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Anslut värddator" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Mottagare" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Värddator:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sändare" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Ange namnet på den värddator du vill ansluta till." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Anslutningstyp" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimerade paket" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "SSH" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Tappade paket" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Välj det här om du vill använda det säkra skalet för att logga in hos " -#~ "fjärrdatorn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Fel" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "RSH" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-överfyllning" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Välj det här för att använda fjärrskalet för att logga in hos fjärrdatorn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Ramfel" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Välj det här om du vill ansluta till en Ksysguard-demon som körs på " -#~ "datorn du vill ansluta till och som lyssnar efter klientförfrågningar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paket" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Eget kommando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Bärvåg" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Välj det här om du vill använda det kommando du angav nedan för att " -#~ "starta Ksysguardd på fjärrdatorn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisioner" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Uttag (sockets)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Ange portnummret där Ksysguard-demonen lyssnar efter anslutningar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Totalt antal" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "t ex 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Kommando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avancerad strömhantering" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Ange kommandot som kör Ksysguardd på den värddator du vill övervaka." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "t ex ssh -l root fjärr.värd.se ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termisk zon" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Meddelande från %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensorbläddrare" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Fläkt" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortyp" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Status" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad eller till " -#~ "panelminiprogrammet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sensorbläddraren listar de anslutna värddatorerna och de sensorer som de " -#~ "tillhandahåller. Klicka och dra sensorer till droppzoner på ett " -#~ "arbetsblad eller panelminiprogrammet. En visning kommer att synas som " -#~ "åskådliggör de värden som sensorn tillhandahåller. Några sensorvisningar " -#~ "kan visa värden från flera sensorer. Dra andra sensorer till visningen " -#~ "för att lägga till fler sensorer." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batteriladdning" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batterianvändning" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Egenskaper för arbetsblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Återstående tid" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rader:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Avbrott" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolumner:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Genomsnittsbelastning (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Här anger du antalet rader som arbetsbladet ska ha." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Genomsnittsbelastning (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Här anger du antalet kolumner som arbetsbladet ska ha." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Genomsnittsbelastning (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klockfrekvens" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE:s systemövervakare" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensorer för hårdvara" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Systemövervakare för TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitionsanvändning" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 processer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Använt utrymme" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Minne: 88888888888 Kibyte använt, 88888888888 Kibyte ledigt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Ledigt utrymme" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Växlingsutrymme: 888888888 Kibyte använt, 888888888 Kibyte ledigt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Fyllnivå" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nytt arbetsblad..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Processor%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importera arbetsblad..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importera senaste arbetsblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fläkt%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Ta bort arbetsblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatur%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Exportera arbetsblad..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Anslut till &värddator..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Koppla ner från värddator" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Egenskaper för ar&betsblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "Kibyte" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Ladda standardblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Anpassa &stil..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heltalsvärde" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Flyttalsvärde" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Anslutningen till %1 har förlorats." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Anslutning till %1 vägrades" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Värddatorn %1 hittades inte" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tidsgräns överskriden på värddator %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Nätverksfel värddator %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globala stilinställningar" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Visningsstil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Första förgrundsfärg:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Andra förgrundsfärg:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Färg på alarm:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Färg på sensorer" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Ändra färg..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Färg %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Inställning av timer" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Använd uppdateringsintervall för arbetsblad" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE:s systemövervakare" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Systemövervakare för TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 processer" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Minne: 88888888888 Kibyte använt, 88888888888 Kibyte ledigt" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Växlingsutrymme: 888888888 Kibyte använt, 888888888 Kibyte ledigt" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nytt arbetsblad..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importera arbetsblad..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Vill du verkligen återställa standardarbetsbladen?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importera senaste arbetsblad" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Återställ alla arbetsblad" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Ta bort arbetsblad" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Återställ" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exportera arbetsblad..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Processtabell" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Anslut till &värddator..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "En process\n" -#~ "%n processer" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Koppla ner från värddator" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Minne: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Egenskaper för ar&betsblad" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Inget växlingsutrymme tillgängligt" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Ladda standardblad" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Växlingsutrymme: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Anpassa &stil..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Visa endast processlistan från den lokala värddatorn" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Vill du verkligen återställa standardarbetsbladen?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Valfria arbetsbladfiler att ladda" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Återställ alla arbetsblad" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996-2002 Utvecklarna av Systemövervakaren" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Stöd för Solaris\n" -#~ "Delar hämtade (med tillåtelse) från Sunos5\n" -#~ "modulen i William LeFebvre's \"top\"-verktyg." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"En process\n" +"%n processer" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är arbetsytan. Den innehåller dina arbetsblad. Du måste skapa ett " -#~ "nytt arbetsblad (Menyn Arkiv->Ny) innan du kan dra sensorer hit." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Minne: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Blad %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Inget växlingsutrymme tillgängligt" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Arbetsbladet \"%1\" innehåller osparad data.\n" -#~ "Vill du spara arbetsbladet?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Växlingsutrymme: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-filer" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Visa endast processlistan från den lokala värddatorn" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Välj arbetsblad att ladda" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Valfria arbetsbladfiler att ladda" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Du har inget arbetsblad som kunde sparas." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002 Utvecklarna av Systemövervakaren" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Spara aktuellt arbetsblad som" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Stöd för Solaris\n" +"Delar hämtade (med tillåtelse) från Sunos5\n" +"modulen i William LeFebvre's \"top\"-verktyg." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Textfärg:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Färg på rutnät:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Inställningar för loggfil" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Välj teckensnitt..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Ändra" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Vi&sa enhet" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Aktivera det här för att lägga till enheten till titeln på visningen." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Aktiv&era alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Aktiv&era alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normal sifferfärg:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Färg på alarmsiffror:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Det fanns inga arbetsblad som kunde tas bort." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Processor" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Kan inte hitta filen ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Minne" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/ksysguard.po index f0c0e8ff417..29da439ffe2 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:21-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" @@ -31,1238 +31,1711 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "www.zhakanini.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU ஏற்றம்" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "ஏற்றச் சராசரி (1 நிமி)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "மெய் நினைவகம்" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "மாற்றப்பட்ட நினைவகம்" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -#, fuzzy -msgid "CPU" -msgstr "CPU%1" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 +#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "Mem" -msgstr "நினைவகம்" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "காட்சி வகையை தேர்வு செய்" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&சமிக்ஞையை திட்டமிடல்" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&பலஅளவுகருவி" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&ஆடும் பட்டிகள்" +msgid "System Guard Settings" +msgstr "கேஅமைப்புகார்ட் குறுநிரல் அமைப்புக்கள்" -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "கேஸிஸ்கார்ட் ஆப்லெட் இவ்வகையான உணரிகளின் காட்சிகளை ஆதரிக்காது. தயவுசெய்து வேறொரு " -#~ "உணரியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "காட்சிகளின் எண்ணிக்கை:" -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "கோப்பு %1ஐ திறக்க முடியவில்லை." +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "அளவு விகிதம்:" -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "கோப்பு %1இல் சரியான XMLவிவரங்கள் இல்லை." +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "கோப்பு %1ல் சரியான குறுநிரல் வரையறை ஏதுமில்லை. 'கேஸிஸ்கார்டு ஆப்லெட்' என்ற ஆவண " -#~ "வகையைக் கொண்டிருக்கவேண்டும்." +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "இடவேளையை புதுப்பி" -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "கோப்பு %1 ஐச் சேமிக்க முடியவில்லை." +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "நொடிகள்" -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "கேடியி அமைப்பு காப்பிலிருந்து உணரிகளை இழுத்து வந்து ஷெல்லில் இடவும்." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "காட்சி வகையை தேர்வு செய்" -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "பலஅளவுகருவி அமைப்புக்கள்" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&சமிக்ஞையை திட்டமிடல்" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "பெயர்" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&பலஅளவுகருவி" -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&ஆடும் பட்டிகள்" -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "நிலை" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "பயனர்%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "கணினி%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "நயமான" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "Vmஅளவு" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "தொடங்கல்" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "கட்டளை" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "அனைத்துச் செயல்கள்" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "கணினியின் செயல்கள்" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "பயனரின் செயல்கள்" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"கேஸிஸ்கார்ட் ஆப்லெட் இவ்வகையான உணரிகளின் காட்சிகளை ஆதரிக்காது. தயவுசெய்து வேறொரு " +"உணரியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "சொந்த செயல்கள்" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "கோப்பு %1ஐ திறக்க முடியவில்லை." -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&மரம்" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "கோப்பு %1இல் சரியான XMLவிவரங்கள் இல்லை." -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&புதுப்பித்தல்" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"கோப்பு %1ல் சரியான குறுநிரல் வரையறை ஏதுமில்லை. 'கேஸிஸ்கார்டு ஆப்லெட்' என்ற ஆவண வகையைக் " +"கொண்டிருக்கவேண்டும்." -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&அழி" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "கோப்பு %1 ஐச் சேமிக்க முடியவில்லை." -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: இயங்கும் செயல்கள்" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "கேடியி அமைப்பு காப்பிலிருந்து உணரிகளை இழுத்து வந்து ஷெல்லில் இடவும்." -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "நீங்கள் முதலில் ஒரு செயலை தேர்வு செய்ய வேண்டும்" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "உணரி மேலோடி" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "தேர்வு செய்யபட்ட செயல்களைக் நிறுத்த வேண்டுமா?\n" -#~ "தேர்வு செய்யபட்ட %n செயல்களை நிறுத்த வேண்டுமா? " +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "உணரி வகை" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "செயலை நிறுத்து" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "ஒரு வேலைத்தாள் அல்லது பலக குறுநிரலின் வெற்றிடமான ஷெல்களுக்கு உணரிகளை இழு." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"உணரி உலாவியானது இணைக்கப்பட்ட புரவலன்கள் மற்றும் உணரிகளைப் பட்டியலிடுகிறது. வேலைத்தாளின் " +"அல்லது குறுநிரலின் பகுதிகளுக்குள் உணரிகளை இழுக்கவும். உணரிகளால் தரப்பட்ட மதிப்புகளை " +"ஒரு காட்சி தோன்றி காட்டுகிறது. சில உணரிகள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட உணரிகளின் மதிப்புகளைக் " +"காட்டும். மேலும் அதிக உணரிகளை காட்சியில் சேர்ப்பதற்கு மற்ற உணரிகளை சுலபமாக இழுத்து " +"சேர்க்கலாம்." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "வேலைத்தாளிலுள்ள காலியான புலங்களுக்கு உணரிகளை இழுக்கவும்." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "பட்டிவரைப்பட விருப்பங்களைத் தொகு" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "எல்லை" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "தலைப்பு" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "காட்சியின் தலைப்பை இங்கு தரவும்." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "எல்லையைக் காட்டு" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பு:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "&அழி" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "%1 எனும் செயலைக் கொல்வதில் தவறு." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "%1 எனும் செயலைக் கொல்வதற்கு வேண்டிய அனுமதி இல்லை." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "%1 எனும் செயல் ஏற்கனவே மறைந்து விட்டது" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "தவறான குறிப்பு." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "%1 எனும் ரினைஸ் செயலைச் செய்யும்போது தவறு ஏற்பட்டது." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "%1 எனும் ரினைஸ் செயலை செய்வதற்கு வேண்டிய அனுமதி இல்லை." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "செல்லாத விவாதம்." +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"காட்சிக்குரிய குறைந்த பட்ச மதிப்பை இங்கு தரவும். இரண்டு மதிப்புகளும் 0 என்றால் தானியங்கி " +"எல்லை கண்டுப்பிடிப்பு செயல்படும்." -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "'%1' உடன் தொடர்பு கொள்ளல் சாத்தியமில்லை." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "அதிகப்பட்ச மதிப்பு:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "கேடியி கணினி காப்பு" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&தன்மைகள்" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&காட்சியகத்தை நீக்கு" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&புதுப்பித்தல் இடைவெளியை அமை..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&புதுப்பித்தலை தொடருக " - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "இடைவிட்டு இற்றைப்படுத்து" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

இது ஒரு உணரிக் காட்சி. இதை தனிப்பயனாக்குவதற்கு சுட்டியின் வலது பொத்தானை " -#~ "கிலிக் செய்யதபடி பிரேமின் இரு புரமாக அல்லது காட்சிப்பெட்டியை தேர்வு செய்க மற்றும் " -#~ " பண்புகளின் நுழைவை மேழெழும் பட்டியிலிநருந்து தேர்வு செய்க." -#~ "வேலைத்தாளிலிருந்து காட்சியை நீக்குவதற்கு நீக்கைதேர்வு செய்யவும்

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "உணரியை இங்கே விடவும்" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "வேலைத்தாளின் இது ஒரு காலியான இடம். உணரி உலாவியிலிருந்து ஒரு உணரியை இழுத்து " -#~ "இங்கு போடவும். உணரியின் கூடுதல் நேர மதிப்பை கவனிக்க ஒரு உணரி காட்சி தோன்றும்" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "உணரிப் பதிகையாளரின் அமைப்புகள்" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "குறிப்பெடுத்தல்" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "கடிகார இடைவெளி" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "உணரியின் பெயர்" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "புரவலன் பெயர்" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "பதிகைக் கோப்பு" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "உணரிக் குறிப்பேடு" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "உணரியை நீக்கு" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "உணரியைத் தொகுத்து வழங்கு" - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "குறிப்பெடுத்தலை நிறுத்து" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "குறிப்பெடுத்தலை ஆரம்பி" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "இயங்குகிறது" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "இயங்கவில்லை" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "வட்டு செயலில் இல்லை" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "ஜாம்பி" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "பக்கப்படுத்தல்" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "செயலற்ற" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "நெடுவரிசையை நீக்கு" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "நெடுவரிசையை சேர்" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "நெடுவரிசையில் உதவி" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "நெடுவரிசையை மறை" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "நெடுவரிசையைக் காட்டு" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "அனைத்து செயல்களை தேர்வு செய்" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "அனைத்து செயல்களை ரத்து செய்" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"காட்சிக்குரிய குறைந்த பட்ச மதிப்பை இங்கு தரவும். இரண்டு மதிப்புகளும் 0 என்றால் தானியங்கி " +"எல்லை கண்டுப்பிடிப்பு செயல்படும்." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "எச்சரிக்கைகள்" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "குறைந்த மதிப்பின் எச்சரிக்கை" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "எச்சரிக்கையை செயல்படுத்து" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பு எச்சரிக்கையைச் செயற்படுத்து." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "குறைவான எல்லை:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பிற்கு எச்சரிக்கை " + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "அதிகப்பட்ச எச்சரிக்கையைச் செயற்படுத்து." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "மேல் எல்லை:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "பார்" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "இயல்பு பட்டி வண்ணம்:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "வரம்பிற்கு வெளிபட்ட வண்ணம்:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "பின்புல நிறம்:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "எழுத்துரு அளவு:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"பட்டையின் கீழ் அச்சாகும் விளக்கச்சீட்டை அச்சிட உதவும் எழுத்துருவின் அளவை உறுதி செய்கிறது. " +"உரை பெரிதானால் பட்டிகள் தானாகவே அவற்றை சுருக்குகின்றன. ஆகவே எழுத்துரு அளவை சிறிதாக " +"பயன்படுத்துவதே நல்லது." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "உணரிகள்" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "புரவலன்" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "உணரி" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "விளக்கச்சீட்டு" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "அலகு" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "நிலை" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "திருத்து..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "விளக்கச்சீட்டை வடிவமைக்க பொத்தானை அழுத்துக." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "உணரியை நீக்க பொத்தானை அழுத்துக." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "பட்டி வரைப்படத்தின் விளக்கச்சீட்டு" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "புது விளக்கச்சீட்டை உள்ளிடுக:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "உணரியை இங்கே விடவும்" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"வேலைத்தாளின் இது ஒரு காலியான இடம். உணரி உலாவியிலிருந்து ஒரு உணரியை இழுத்து இங்கு " +"போடவும். உணரியின் கூடுதல் நேர மதிப்பை கவனிக்க ஒரு உணரி காட்சி தோன்றும்" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "அனைத்து உபச் செயல்களையும் தேர்வுசெய்" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "குறிப்பு வரைவி அமைப்புகள்" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "அனைத்து உபச் செயல்களையும் ரத்து செய்" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "பாணி" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "தலைப்பு:" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "வரைப்பட வரைதல் பாணி" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "அடிப்படை பலகோணங்கள் " -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "சரியான - தகவல் புள்ளிக்கு ஒரு வரி" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "அளவுகோல்கள்" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "மேல்கீழ் அளவுகோல் " -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "தானாகவே வரம்பை கண்டறிதல் " -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"காட்சிப் பரப்பை தற்போது உள்ள மதிப்புகளுக்கு ஏற்றப்படி மாற்ற இந்தப் பெட்டியை தேர்வுச் " +"செய்யவேண்டும். இல்லையென்றால் கீழே உள்ள புலங்களில் இருந்து தேவைப்பட்ட பரப்பை குறிப்பிடவேண்டும்" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "கிடைமட்ட அளவுகோல் " -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "படத்துணுக்குகளுக்கு ஒரு கால அவகாசம்" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "கட்டம்" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "கோடுகள்" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "செங்குக்கோடுகள்" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "செங்குதான கோடுகளை செயல்படுத்த அதாவது அவை தேவையான நீளமா என்பதை சோதிக்கவும்." -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "தொலைவு:" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "இரு செங்குத்துக் கோடுகளுக்கிடைப்பட்ட தூரத்தை இங்கு தரவும்." -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "செங்குக்கோடுகளின் உருள்" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "கிடைமட்டக்கோடுகள்" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "கிடைமட்டமான கோடுகளை செயல்படுத்த அதாவது அவை தேவையான நீளமா என்பதை சோதிக்கவும்." -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "குறிப்பை அனுப்பு" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "எண்ணுக:" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "ரினைஸ் செயல்பாடு..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "கிடைக்கோடுகளின் எண்ணிக்கையை இங்கு நுழைக்கவும்." -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயல்பாட்டில்க்கு %1 குறிப்பை அனுப்ப வேண்டுமா?\n" -#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %n செயல்பாடுகளுக்கு %1 குறிப்பை அனுப்ப வேண்டுமா? " +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "உரை" -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "உணரி" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "சீட்டுகள்" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "ரினைஸ் செயல்" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "கிடைமட்ட கோடுகளை மதிப்புகளுடன் அலங்கரிக்க இந்த பெட்டியைத் தேர்வு செய்யவும்." -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "செயல் %1 ன் காலமுறைபடுத்தல் முன்னுரிமையை மாற்ற\n" -#~ "போகிறீர்கள். உயர்ந்த பயனர் (ஆதாரம்) மட்டும் தான் நல்ல\n" -#~ "அளவை குறைக்க முடியும். எண் குறைவாக இருந்தால்,\n" -#~ "முன்னுரிமை பெரிதாக இருக்கும்.\n" -#~ "\n" -#~ "நீங்கள் விரும்பும் நல்ல அளவை இங்கே நுழைக்கவும்:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "மேல் பட்டி" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "முன்புல வண்ணம் :" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"காட்சி தலைப்பு பட்டை செயபடுத்த இதை அழுத்தவும். இது குறும்பட காட்சிகளுக்கு மட்டும் " +"பயன்படும். காட்சி நீளமாக இருந்தால் மட்டுமே பட்டை புலப்படும்." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "நிறங்கள்" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "செங்குக்கோடுகள்:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "கிடைமட்டக்கோடுகள்:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "பின்னணி:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "வண்ணத்தை அமைக..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "வரிப்படத்திலுள்ள உணரியின் வண்ணத்தை இந்த பொத்தானை அழுத்தி வடிவமை." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "மேலே செல்" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "கீழே செல்" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "தோற்ற அமைப்பை பட்டியலிடுக" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "முன்புல வண்ணம் :" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "பலஅளவுகருவி அமைப்புக்கள்" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "பயனர்%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "கணினி%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "நயமான" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Vmஅளவு" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "தொடங்கல்" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "கட்டளை" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "அனைத்துச் செயல்கள்" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "கணினியின் செயல்கள்" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "பின்புல நிறம்:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "பயனரின் செயல்கள்" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "பட்டிவரைப்பட விருப்பங்களைத் தொகு" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "சொந்த செயல்கள்" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "எல்லை" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&மரம்" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "தலைப்பு" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&புதுப்பித்தல்" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "காட்சியின் தலைப்பை இங்கு தரவும்." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&அழி" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "எல்லையைக் காட்டு" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: இயங்கும் செயல்கள்" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பு:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "நீங்கள் முதலில் ஒரு செயலை தேர்வு செய்ய வேண்டும்" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "காட்சிக்குரிய குறைந்த பட்ச மதிப்பை இங்கு தரவும். இரண்டு மதிப்புகளும் 0 என்றால் " -#~ "தானியங்கி எல்லை கண்டுப்பிடிப்பு செயல்படும்." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"தேர்வு செய்யபட்ட செயல்களைக் நிறுத்த வேண்டுமா?\n" +"தேர்வு செய்யபட்ட %n செயல்களை நிறுத்த வேண்டுமா? " -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "அதிகப்பட்ச மதிப்பு:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "செயலை நிறுத்து" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "காட்சிக்குரிய குறைந்த பட்ச மதிப்பை இங்கு தரவும். இரண்டு மதிப்புகளும் 0 என்றால் " -#~ "தானியங்கி எல்லை கண்டுப்பிடிப்பு செயல்படும்." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "எச்சரிக்கைகள்" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "குறைந்த மதிப்பின் எச்சரிக்கை" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "எச்சரிக்கையை செயல்படுத்து" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பு எச்சரிக்கையைச் செயற்படுத்து." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "குறைவான எல்லை:" +msgid "Kill" +msgstr "&அழி" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பிற்கு எச்சரிக்கை " - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "அதிகப்பட்ச எச்சரிக்கையைச் செயற்படுத்து." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "மேல் எல்லை:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "பார்" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "இயல்பு பட்டி வண்ணம்:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "வரம்பிற்கு வெளிபட்ட வண்ணம்:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "எழுத்துரு அளவு:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "பட்டையின் கீழ் அச்சாகும் விளக்கச்சீட்டை அச்சிட உதவும் எழுத்துருவின் அளவை உறுதி " -#~ "செய்கிறது. உரை பெரிதானால் பட்டிகள் தானாகவே அவற்றை சுருக்குகின்றன. ஆகவே எழுத்துரு " -#~ "அளவை சிறிதாக பயன்படுத்துவதே நல்லது." - -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "உணரிகள்" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "புரவலன்" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "உணரி" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "%1 எனும் செயலைக் கொல்வதில் தவறு." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "விளக்கச்சீட்டு" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "%1 எனும் செயலைக் கொல்வதற்கு வேண்டிய அனுமதி இல்லை." -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "அலகு" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "%1 எனும் செயல் ஏற்கனவே மறைந்து விட்டது" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "திருத்து..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "தவறான குறிப்பு." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "விளக்கச்சீட்டை வடிவமைக்க பொத்தானை அழுத்துக." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "%1 எனும் ரினைஸ் செயலைச் செய்யும்போது தவறு ஏற்பட்டது." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "உணரியை நீக்க பொத்தானை அழுத்துக." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "%1 எனும் ரினைஸ் செயலை செய்வதற்கு வேண்டிய அனுமதி இல்லை." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "பட்டி வரைப்படத்தின் விளக்கச்சீட்டு" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "செல்லாத விவாதம்." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "புது விளக்கச்சீட்டை உள்ளிடுக:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "இயங்குகிறது" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "குறிப்பு வரைவி அமைப்புகள்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "இயங்கவில்லை" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "பாணி" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "வட்டு செயலில் இல்லை" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "தலைப்பு:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "ஜாம்பி" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "வரைப்பட வரைதல் பாணி" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "அடிப்படை பலகோணங்கள் " +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "பக்கப்படுத்தல்" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "சரியான - தகவல் புள்ளிக்கு ஒரு வரி" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "செயலற்ற" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "அளவுகோல்கள்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "நெடுவரிசையை நீக்கு" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "மேல்கீழ் அளவுகோல் " +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "நெடுவரிசையை சேர்" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "தானாகவே வரம்பை கண்டறிதல் " +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "நெடுவரிசையில் உதவி" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "காட்சிப் பரப்பை தற்போது உள்ள மதிப்புகளுக்கு ஏற்றப்படி மாற்ற இந்தப் பெட்டியை தேர்வுச் " -#~ "செய்யவேண்டும். இல்லையென்றால் கீழே உள்ள புலங்களில் இருந்து தேவைப்பட்ட பரப்பை " -#~ "குறிப்பிடவேண்டும்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "நெடுவரிசையை மறை" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "கிடைமட்ட அளவுகோல் " +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "நெடுவரிசையைக் காட்டு" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "படத்துணுக்குகளுக்கு ஒரு கால அவகாசம்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "அனைத்து செயல்களை தேர்வு செய்" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "கட்டம்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "அனைத்து செயல்களை ரத்து செய்" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "கோடுகள்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "அனைத்து உபச் செயல்களையும் தேர்வுசெய்" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "செங்குக்கோடுகள்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "அனைத்து உபச் செயல்களையும் ரத்து செய்" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "செங்குதான கோடுகளை செயல்படுத்த அதாவது அவை தேவையான நீளமா என்பதை சோதிக்கவும்." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "தொலைவு:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "இரு செங்குத்துக் கோடுகளுக்கிடைப்பட்ட தூரத்தை இங்கு தரவும்." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "செங்குக்கோடுகளின் உருள்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "கிடைமட்டக்கோடுகள்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "கிடைமட்டமான கோடுகளை செயல்படுத்த அதாவது அவை தேவையான நீளமா என்பதை சோதிக்கவும்." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "எண்ணுக:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "கிடைக்கோடுகளின் எண்ணிக்கையை இங்கு நுழைக்கவும்." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "உரை" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "சீட்டுகள்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "கிடைமட்ட கோடுகளை மதிப்புகளுடன் அலங்கரிக்க இந்த பெட்டியைத் தேர்வு செய்யவும்." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "மேல் பட்டி" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "காட்சி தலைப்பு பட்டை செயபடுத்த இதை அழுத்தவும். இது குறும்பட காட்சிகளுக்கு மட்டும் " -#~ "பயன்படும். காட்சி நீளமாக இருந்தால் மட்டுமே பட்டை புலப்படும்." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "நிறங்கள்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "செங்குக்கோடுகள்:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "கிடைமட்டக்கோடுகள்:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "பின்னணி:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "வண்ணத்தை அமைக..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "வரிப்படத்திலுள்ள உணரியின் வண்ணத்தை இந்த பொத்தானை அழுத்தி வடிவமை." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "மேலே செல்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "குறிப்பை அனுப்பு" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "கீழே செல்" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "ரினைஸ் செயல்பாடு..." -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "தோற்ற அமைப்பை பட்டியலிடுக" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயல்பாட்டில்க்கு %1 குறிப்பை அனுப்ப வேண்டுமா?\n" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %n செயல்பாடுகளுக்கு %1 குறிப்பை அனுப்ப வேண்டுமா? " +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "கேஅமைப்புகார்ட் குறுநிரல் அமைப்புக்கள்" - -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "காட்சிகளின் எண்ணிக்கை:" +msgid "Send" +msgstr "உணரி" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "அளவு விகிதம்:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "ரினைஸ் செயல்" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"செயல் %1 ன் காலமுறைபடுத்தல் முன்னுரிமையை மாற்ற\n" +"போகிறீர்கள். உயர்ந்த பயனர் (ஆதாரம்) மட்டும் தான் நல்ல\n" +"அளவை குறைக்க முடியும். எண் குறைவாக இருந்தால்,\n" +"முன்னுரிமை பெரிதாக இருக்கும்.\n" +"\n" +"நீங்கள் விரும்பும் நல்ல அளவை இங்கே நுழைக்கவும்:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1' உடன் தொடர்பு கொள்ளல் சாத்தியமில்லை." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#, fuzzy +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "கேடியி கணினி காப்பு" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "இடவேளையை புதுப்பி" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&தன்மைகள்" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr "நொடிகள்" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&காட்சியகத்தை நீக்கு" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "கோப்பு %1யில் சரியான எழுதும் தாள் வரையறை ஏதுமில்லை, இது 'KSysGuardWorkSheet' " -#~ "வகையாக இருக்கவேண்டும்." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&புதுப்பித்தல் இடைவெளியை அமை..." -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "கோப்பு %1 ல் செல்லுபடியாகாத வேலைத்தாள் அளவு உள்ளது." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&புதுப்பித்தலை தொடருக " -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "இந்த இடைநிலைப் பலகையில் தகுதியான காட்சி விவரமில்லை" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "இடைவிட்டு இற்றைப்படுத்து" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&பட்டிவரைபடம்" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

இது ஒரு உணரிக் காட்சி. இதை தனிப்பயனாக்குவதற்கு சுட்டியின் வலது பொத்தானை " +"கிலிக் செய்யதபடி பிரேமின் இரு புரமாக அல்லது காட்சிப்பெட்டியை தேர்வு செய்க மற்றும் " +"பண்புகளின் நுழைவை மேழெழும் பட்டியிலிநருந்து தேர்வு செய்க.வேலைத்தாளிலிருந்து " +"காட்சியை நீக்குவதற்கு நீக்கைதேர்வு செய்யவும்

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "குறிப்பெடுத்தல்" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "கடிகார இடைவெளி" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "உணரியின் பெயர்" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "புரவலன் பெயர்" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "பதிகைக் கோப்பு" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "உணரிக் குறிப்பேடு" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "உணரியை நீக்கு" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "உணரியைத் தொகுத்து வழங்கு" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "குறிப்பெடுத்தலை நிறுத்து" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "குறிப்பெடுத்தலை ஆரம்பி" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "உணரிப் பதிகையாளரின் அமைப்புகள்" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"கோப்பு %1யில் சரியான எழுதும் தாள் வரையறை ஏதுமில்லை, இது 'KSysGuardWorkSheet' " +"வகையாக இருக்கவேண்டும்." -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "உணரி குறிப்பேடு" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "கோப்பு %1 ல் செல்லுபடியாகாத வேலைத்தாள் அளவு உள்ளது." -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "பதிகைக் கோப்பு அமைப்புகள்" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "இந்த இடைநிலைப் பலகையில் தகுதியான காட்சி விவரமில்லை" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "எழுத்துருவை தேர்வு செய்..." +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&பட்டிவரைபடம்" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "வடிகட்டி" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "உணரி குறிப்பேடு" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&சேர்" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "வேலைத்தாளின் தன்மைகள்" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&மாற்று" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "வரிகள்:" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "உரை வண்ணம்:" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "நெடுவரிசைகள்:" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "எச்சரிக்கை வண்ணம்:" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "தாளின் வரிகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடுக." -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&உறுப்புகளை காட்டு" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "தாளின் வரிகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடுக." -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "காட்சியின் தலைப்போடு சேர்ப்பதற்கு இதை செயல்படுத்துக " +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "தாள்களின் காட்சிகள் குறிப்பிட்ட விகிதத்தில் புதுப்பிக்கப்பட்டது." -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "எச்சரிக்கையை செயல்படுத்து" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "வேலைத்தாளின் தலைப்பை இங்கு உள்ளிடுக." -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&எச்சரிக்கையைச் செயல்படுத்து" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"இது உங்கள் பணியிடம். இது தங்கள் வேலைத்தாளை தாங்கும். நீங்கள் உணரியை இழுக்கும் முன்பு ஒரு " +"புதிய வேலைத்தாளை(பட்டி கோப்பு->புதிது) உருவாக்க வேண்டும்" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "இயல்பான எண் வண்ணம்" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "முறைமை ஏற்றம்" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "எச்சரிக்கை எண் வண்ணம்" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "செயல் அட்டவணை" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "கட்ட வண்ணம்:" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "தாள் %1" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "பயனற்ற ஏற்றம்" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"செய்பணித்தாள் '%1' ல் சேமிக்கபடாத தரவுகள் உள்ளன\n" +"செய்பணித்தாளை சேமிக்க வேண்டுமா?" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "முறைமை ஏற்றம்" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*. sgrdI உணரி கோப்புகள்" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "நல்ல ஏற்றம்" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "ஏற்ற வேண்டிய செய்பணித்தாளைத் தேர்வு செய்க" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "பயனரின் ஏற்றம்" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "சேமிக்க கூடிய செய்பணித்தாள் எதுவும் உங்களிடம் இல்லை." -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "நினைவகம்" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "தற்போதைய செய்பணித்தாளைச் இவ்வாறே சேமி" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "தற்காலிக நினைவகம்" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "நீக்க கூடிய வேலைத்தாள்கள் ஏதும் இல்லை." -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "இடையக நினைவகம்" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr " ProcessTable.sgrd! கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "பயன்படுத்தபட்ட நினைவகம்" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "புரவலனை இணை" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "பயன்பாட்டு நினைவகம்" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "புரவலன்:" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "பயன்படுத்தபடாத நினைவகம்" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "தொடர்புகொள்ள வேண்டிய புரவலனின் பெயரை உள்ளிடுக." -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "செயல் எண்ணிக்கை" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "இணைப்பு வகை" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "செயல் கட்டுபடுத்தி" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "வட்டு வெளியேற்றவீதம்" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"தொலைதூர புரவலனுக்குள் நுழைய பாதுகாக்கப்பட ஷெல்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு இதை " +"தேர்தெடுக்கவும்." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "ஏற்றல்" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "மொத்த அணுகல்கள்" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"தொலைதூர புரவலனுக்குள் நுழைய பாதுகாக்கப்பட ஷெல்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு இதை " +"தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "வாசிக்கும் அணுகல்கள்" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "டெய்மன்" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "எழுதும் அணுகல்கள்" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் கணினியில் கேஅமைப்புகார்ட் டெமான்க்கு இணைப்பதற்கும் உறுப்பினரின் " +"கோரிக்கைகளை கவனிப்பதற்கும் இதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "தரவு வாசி" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "தனிப்பயன் கட்டளை" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "தரவு எழுது" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"தொலைதூர புரவலரில் கேஅமைப்புகார்டை துவக்குவதற்கு நீங்கள் உள்ளிட்ட கட்டளையை பயன்படுத்த இதைத் " +"தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "பக்கங்கள் உள்ளே" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "முனையம்:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "பக்கங்கள் வெளியே" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "கேஅமைப்புகார்டு டெமான் இணைப்புகளுக்கான முனைய எண்ணை உள்ளிடவும்." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "சூழல் நிலைமாற்றிகள்" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "எ.கா: 3112" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "வலையமைப்பு" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "கட்டளை:" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "இடைமுகங்கள்" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "புரவலனில் நீங்கள் பார்க்க விரும்பும் கேஅமைப்புகார்டு இயக்கும் கட்டளையை உள்ளிடவும்." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "பெறுநர்" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "எ.டு ssh -l root remote.host.org கேஅமைப்புகார்டு" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "அனுப்புனர்" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Message from %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "தரவு" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU ஏற்றம்" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "குறுக்கிய பொட்டலங்கள்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "பயனற்ற ஏற்றம்" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "தவறிய பொட்டலங்கள்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "நல்ல ஏற்றம்" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "தவறுகள்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "பயனரின் ஏற்றம்" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO முன்னோடியது" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "நினைவகம்" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "வடிவமைப்பு தவறுகள்" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "மெய் நினைவகம்" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "பரப்பு" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "மாற்றப்பட்ட நினைவகம்" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "பொட்டலங்கள்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "தற்காலிக நினைவகம்" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "எடுத்துச் செல்லத்தக்க" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "இடையக நினைவகம்" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "மோதல்கள்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "பயன்படுத்தபட்ட நினைவகம்" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "துளைகள்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "பயன்பாட்டு நினைவகம்" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "மொத்த எண்ணிக்கை" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "பயன்படுத்தபடாத நினைவகம்" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "மேசை" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "பயன்பாட்டு நினைவகம்" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "உயர் சக்தி மேலாண்மை" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "தற்காலிக நினைவகம்" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "பயன்படுத்தபட்ட நினைவகம்" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "தெர்மல் ஜோன்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "வெப்பநிலை" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "விசிறி" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "செயல் எண்ணிக்கை" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "மாநிலம்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "செயல் கட்டுபடுத்தி" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "மின்கலன்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "வட்டு வெளியேற்றவீதம்" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "கலத்தின் மின்னேற்றம்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "ஏற்றல்" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "பாட்டரி பயன்பாடு" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "மொத்த அணுகல்கள்" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "மிஞ்சியிருக்கும் நேரம்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "வாசிக்கும் அணுகல்கள்" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "குறுக்கீடுகள்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "எழுதும் அணுகல்கள்" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "ஏற்றச் சராசரி (5 நிமி)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "தரவு வாசி" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "ஏற்றச் சராசரி (15 நிமி)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "தரவு எழுது" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "கடிகார அதிர்வெண்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "பக்கங்கள் உள்ளே" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "வன்பொருள் உணரிகள்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "பக்கங்கள் வெளியே" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "பிரிப்புப் பயன்பாடு" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "சூழல் நிலைமாற்றிகள்" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட இடம்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "வலையமைப்பு" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "மிஞ்சிய இடம்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "இடைமுகங்கள்" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "நிரப்பும் அளவு" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "பெறுநர்" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "அனுப்புனர்" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "வட்டு%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "தரவு" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "விசிறி%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "குறுக்கிய பொட்டலங்கள்" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "வெப்பநிலை%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "தவறிய பொட்டலங்கள்" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "மொத்த" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "தவறுகள்" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "முழுவெண்%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO முன்னோடியது" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "வடிவமைப்பு தவறுகள்" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "கேபைட்ஸ்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "பரப்பு" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "நிமிடங்கள்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "பொட்டலங்கள்" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "எடுத்துச் செல்லத்தக்க" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "முழுவெண் பெறுமதி" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "மோதல்கள்" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "மிதக்கும் புள்ளி பெறுமதி" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "துளைகள்" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1 க்கான இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "மொத்த எண்ணிக்கை" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "உலகளாவிய பாணி அமைப்புகள்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "மேசை" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "காட்சி பாணி" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "உயர் சக்தி மேலாண்மை" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "முதல் முன்புல வண்ணம்:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "இரண்டாவது முன்புல வண்ணம்:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "தெர்மல் ஜோன்" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "உணரி வண்ணங்கள்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "வெப்பநிலை" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "வண்ணத்தை மாற்று..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "விசிறி" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "வண்ணம் %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "மாநிலம்" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1 க்கான இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "மின்கலன்" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "புரவலன் %1ஐக் காணவில்லை" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "கலத்தின் மின்னேற்றம்" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "புரவலன் %1ல் வாசிப்புத் தவறு" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "பாட்டரி பயன்பாடு" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "நேரங்காட்டி அமைப்புகள்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "மிஞ்சியிருக்கும் நேரம்" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "வேலைத்தாளின் புதுப்பித்தல் இடைவேளையை பயன்படுத்து" - -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "தாள்களின் காட்சிகள் குறிப்பிட்ட விகிதத்தில் புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "புரவலனை இணை" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "குறுக்கீடுகள்" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "புரவலன்:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "ஏற்றச் சராசரி (1 நிமி)" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "தொடர்புகொள்ள வேண்டிய புரவலனின் பெயரை உள்ளிடுக." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "ஏற்றச் சராசரி (5 நிமி)" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "இணைப்பு வகை" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "ஏற்றச் சராசரி (15 நிமி)" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "கடிகார அதிர்வெண்" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "தொலைதூர புரவலனுக்குள் நுழைய பாதுகாக்கப்பட ஷெல்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு இதை " -#~ "தேர்தெடுக்கவும்." +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "வன்பொருள் உணரிகள்" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "பிரிப்புப் பயன்பாடு" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "தொலைதூர புரவலனுக்குள் நுழைய பாதுகாக்கப்பட ஷெல்களைப் பயன்படுத்துவதற்கு இதை " -#~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட இடம்" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "டெய்மன்" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "மிஞ்சிய இடம்" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் கணினியில் கேஅமைப்புகார்ட் டெமான்க்கு இணைப்பதற்கும் உறுப்பினரின் " -#~ "கோரிக்கைகளை கவனிப்பதற்கும் இதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "நிரப்பும் அளவு" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "தனிப்பயன் கட்டளை" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "தொலைதூர புரவலரில் கேஅமைப்புகார்டை துவக்குவதற்கு நீங்கள் உள்ளிட்ட கட்டளையை பயன்படுத்த " -#~ "இதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "வட்டு%1" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "முனையம்:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "விசிறி%1" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "கேஅமைப்புகார்டு டெமான் இணைப்புகளுக்கான முனைய எண்ணை உள்ளிடவும்." +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "வெப்பநிலை%1" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "எ.கா: 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "மொத்த" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "கட்டளை:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "முழுவெண்%1" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "புரவலனில் நீங்கள் பார்க்க விரும்பும் கேஅமைப்புகார்டு இயக்கும் கட்டளையை உள்ளிடவும்." +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "எ.டு ssh -l root remote.host.org கேஅமைப்புகார்டு" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "கேபைட்ஸ்" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "நிமிடங்கள்" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "உணரி மேலோடி" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "முழுவெண் பெறுமதி" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "மிதக்கும் புள்ளி பெறுமதி" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1 க்கான இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 க்கான இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "புரவலன் %1ஐக் காணவில்லை" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "புரவலன் %1ல் வாசிப்புத் தவறு" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "உணரி வகை" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "உலகளாவிய பாணி அமைப்புகள்" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "ஒரு வேலைத்தாள் அல்லது பலக குறுநிரலின் வெற்றிடமான ஷெல்களுக்கு உணரிகளை இழு." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "காட்சி பாணி" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "உணரி உலாவியானது இணைக்கப்பட்ட புரவலன்கள் மற்றும் உணரிகளைப் பட்டியலிடுகிறது. " -#~ "வேலைத்தாளின் அல்லது குறுநிரலின் பகுதிகளுக்குள் உணரிகளை இழுக்கவும். உணரிகளால் " -#~ "தரப்பட்ட மதிப்புகளை ஒரு காட்சி தோன்றி காட்டுகிறது. சில உணரிகள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட " -#~ "உணரிகளின் மதிப்புகளைக் காட்டும். மேலும் அதிக உணரிகளை காட்சியில் சேர்ப்பதற்கு மற்ற " -#~ "உணரிகளை சுலபமாக இழுத்து சேர்க்கலாம்." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "முதல் முன்புல வண்ணம்:" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "வேலைத்தாளிலுள்ள காலியான புலங்களுக்கு உணரிகளை இழுக்கவும்." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "இரண்டாவது முன்புல வண்ணம்:" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "வேலைத்தாளின் தன்மைகள்" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "எச்சரிக்கை வண்ணம்:" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "வரிகள்:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "உணரி வண்ணங்கள்" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "நெடுவரிசைகள்:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "வண்ணத்தை மாற்று..." -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "தாளின் வரிகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடுக." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "வண்ணம் %1" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "தாளின் வரிகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடுக." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "நேரங்காட்டி அமைப்புகள்" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "வேலைத்தாளின் தலைப்பை இங்கு உள்ளிடுக." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "வேலைத்தாளின் புதுப்பித்தல் இடைவேளையை பயன்படுத்து" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "கேடியி அமைப்பு காப்பு" +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "கேடியி அமைப்பு காப்பு" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "கேடியி கணினி காப்பு" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "கேடியி கணினி காப்பு" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 செயல்படுகிறது" +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 செயல்படுகிறது" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "நினைவகம்: 8888888 கேபி பயன்படுத்தபட்டது, 8888888 கேபி காலியாக உள்ளது" +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "நினைவகம்: 8888888 கேபி பயன்படுத்தபட்டது, 8888888 கேபி காலியாக உள்ளது" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "மாறுதல்: 8888888 கேபி பயன்படுத்தபட்டது, 8888888 கேபி காலியாக உள்ளது" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "மாறுதல்: 8888888 கேபி பயன்படுத்தபட்டது, 8888888 கேபி காலியாக உள்ளது" +#: ksysguard.cc:108 #, fuzzy -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை " +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை " +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை " +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை " +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை " +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை " +#: ksysguard.cc:117 #, fuzzy -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை " +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை " +#: ksysguard.cc:120 #, fuzzy -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை " - -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "கணினியை இணைக்கவும்..." - -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "கணினியின் இணைப்பை துண்டிக்கவும்" - -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&வேலைத்தாளின் தன்மைகள்" +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை " -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "நிலையான தாள்களை ஏற்று" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "கணினியை இணைக்கவும்..." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "பாணியை &வடிவமை..." +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "கணினியின் இணைப்பை துண்டிக்கவும்" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "நீங்கள் முன்னிருப்பு வேலைத்தாளைத் மீட்டுஎடுக்க வேண்டுமா?" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&வேலைத்தாளின் தன்மைகள்" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை " +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "நிலையான தாள்களை ஏற்று" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "செயல் அட்டவணை" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "பாணியை &வடிவமை..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 செயல்பாடு\n" -#~ "%n செயல்பாடுகள் " +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "நீங்கள் முன்னிருப்பு வேலைத்தாளைத் மீட்டுஎடுக்க வேண்டுமா?" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "நினைவகம்: %1 %2 பயன்படுத்தபட்டது, %3 %4 காலியாக உள்ளது" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "அனைத்து வேலைத்தாள்களையும் திரும்ப அமை " -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "இழுக்கும் இடம் இல்லை" - -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "இடமாற்றம்: %1 %2 பயன்படுத்தபட்டது, %3 %4 காலியாக உள்ளது" - -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "உள்ளார்ந்த புரவலனின் செயல்பட்டியலை மட்டும் காட்டு" - -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "ஏற்ற வேண்டிய விருப்புரிமை பணித்தாள் கோப்புகள்" - -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002, கீஸிஸ்கார்டு உருவாக்கிகள்" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "சொலாரிஸ் ஆதரவு\n" -#~ "சனோஸ்சில் 5\n" -#~ "உள்ள மூல பாகம்(அனுமதியுடன்) வில்லியம் லிப்பெவிரெஸின்\"மேலே\"\" கூறு உபயோகம்" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 செயல்பாடு\n" +"%n செயல்பாடுகள் " -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "இது உங்கள் பணியிடம். இது தங்கள் வேலைத்தாளை தாங்கும். நீங்கள் உணரியை இழுக்கும் முன்பு " -#~ "ஒரு புதிய வேலைத்தாளை(பட்டி கோப்பு->புதிது) உருவாக்க வேண்டும்" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "நினைவகம்: %1 %2 பயன்படுத்தபட்டது, %3 %4 காலியாக உள்ளது" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "தாள் %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "இழுக்கும் இடம் இல்லை" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "செய்பணித்தாள் '%1' ல் சேமிக்கபடாத தரவுகள் உள்ளன\n" -#~ "செய்பணித்தாளை சேமிக்க வேண்டுமா?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "இடமாற்றம்: %1 %2 பயன்படுத்தபட்டது, %3 %4 காலியாக உள்ளது" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*. sgrdI உணரி கோப்புகள்" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "உள்ளார்ந்த புரவலனின் செயல்பட்டியலை மட்டும் காட்டு" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "ஏற்ற வேண்டிய செய்பணித்தாளைத் தேர்வு செய்க" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "ஏற்ற வேண்டிய விருப்புரிமை பணித்தாள் கோப்புகள்" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "சேமிக்க கூடிய செய்பணித்தாள் எதுவும் உங்களிடம் இல்லை." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, கீஸிஸ்கார்டு உருவாக்கிகள்" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "தற்போதைய செய்பணித்தாளைச் இவ்வாறே சேமி" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"சொலாரிஸ் ஆதரவு\n" +"சனோஸ்சில் 5\n" +"உள்ள மூல பாகம்(அனுமதியுடன்) வில்லியம் லிப்பெவிரெஸின்\"மேலே\"\" கூறு உபயோகம்" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "உரை வண்ணம்:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "கட்ட வண்ணம்:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "பதிகைக் கோப்பு அமைப்புகள்" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "எழுத்துருவை தேர்வு செய்..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "வடிகட்டி" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&சேர்" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&மாற்று" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&உறுப்புகளை காட்டு" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "காட்சியின் தலைப்போடு சேர்ப்பதற்கு இதை செயல்படுத்துக " + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "எச்சரிக்கையை செயல்படுத்து" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&எச்சரிக்கையைச் செயல்படுத்து" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "இயல்பான எண் வண்ணம்" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "எச்சரிக்கை எண் வண்ணம்" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "நீக்க கூடிய வேலைத்தாள்கள் ஏதும் இல்லை." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +#, fuzzy +msgid "CPU" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr " ProcessTable.sgrd! கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +#, fuzzy +msgid "Mem" +msgstr "நினைவகம்" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ksysguard.po index aa695977f41..b0174714928 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:00+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -40,1272 +40,1748 @@ msgid "" msgstr "" "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Боркардани CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Боркунии Миёна (1 дақиқа)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Хотири Ҷисмонӣ" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Хотири Swap" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -#, fuzzy -msgid "CPU" -msgstr "CPU%1" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 +#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "Mem" -msgstr "Хотир" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Интихоби Намуди Намоиш" +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Гузоришҳои Апплети KSysGuard" -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Сгнали Плоттер" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Миқдори намоишҳо:" -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Нишондиҳанда" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Мутаносибияти андозаҳо:" -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Сутунҳо" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Апплети KSysGuard намоиши ин намуди санҷандаро пуштибонӣ намекунад. " -#~ "Марҳамат карда дигар санҷандаро интихоб кунед." +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Фосилаи навсозӣ:" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Файли %1 кушода натавонист." +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сон" -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Файли %1 XML-и дуруст надорад." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Интихоби Намуди Намоиш" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файли %1 таърифи дурусти апплетро, ки бояд намуди ҳуҷҷати " -#~ "'KSysGuardApplet'-ро дошта бошад, надорад." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Сгнали Плоттер" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Файли %1 нигоҳ дошта натавонист" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Нишондиҳанда" -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Кашолакунии санҷанда аз TDE System Guard ба ин сутун." +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Сутунҳо" -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Гузоришҳои Мултиметр" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ном" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Вазъият" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Истифодакунанда%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Система%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "Андозаи Vm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Вуруд" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Фармон" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Ҳама Корҳо" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Корҳои Система" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Корҳои Истифодакунанда" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Корҳои Шахсӣ" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Дарахт" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Нав сохтан" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Куштан" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Корҳои Фаъол" - -#, fuzzy -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Шумо бояд аввалин корро интихоб кунед!" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Апплети KSysGuard намоиши ин намуди санҷандаро пуштибонӣ намекунад. Марҳамат " +"карда дигар санҷандаро интихоб кунед." -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Куштани Кор" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Файли %1 кушода натавонист." -#, fuzzy -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "&Куштан" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Файли %1 XML-и дуруст надорад." -#, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Хатогӣ ҳангоми кӯшиши барҳамдиҳии ҷараён %1!" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Файли %1 таърифи дурусти апплетро, ки бояд намуди ҳуҷҷати 'KSysGuardApplet'-" +"ро дошта бошад, надорад." -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Рухсатҳои нокифоя барои хомӯш кардани ҷараён %1!" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Файли %1 нигоҳ дошта натавонист" -#, fuzzy -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Ҷараёни %1 аллакай ғоиб задааст!" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Кашолакунии санҷанда аз TDE System Guard ба ин сутун." -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Сгнали нодуруст!" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Кушодани Сенсор" -#, fuzzy -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Хатогӣ ҳангоми кӯшиши тағири имтиёзҳои ҷараёни %1!" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Намуди Сенсор" -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Рухсатҳои нокифоя барои тағири имтиёзҳои ҷараёни %1!" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Кашола карда овардани санҷанда ба силули холии варақаи корӣ ё ба апплети " +"панел." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Баррасии санҷанда соҳибро ва санҷандаҳои бо он пайвастаро ба рӯйхат мегирад. " +"Санҷандаҳоро интихоб кунед ва аз рӯйхат ба варақаи корӣ ва ё апплети панел " +"кашола карда оред. Дар намоиш қимматҳои санҷандаи ҷорӣ намудор мешаванд. " +"Баъзе намоиши санҷандаҳо якбора қиммати якчанд санҷандаҳоро нишон дода " +"метавонад. Барои илова кардани бисёртар санҷандаҳо, фақат баъзе санҷандаҳоро " +"кашола карда оред." + +#: SensorBrowser.cc:148 #, fuzzy -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Аргументи нодуруст!" - +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Санҷандаҳоро ба ҷои холии Варақаи корӣ кашола кунед" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Бартариҳои Таҳрири Панели Нақша" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Қатор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Сарлавҳа" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Сарлавҳаи Намоиш дар ин ҷо гузоред" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Намоиши Қатор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Аҳамияти минимум:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Бо '%1' пайваст шудан ғайри имкон аст!" +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Барои намоиш дар ин ҷо қиммати хурдтаринро ворид кунед. Агар ҳар ду қамматҳо " +"баробари 0 бошанд маҳдуда ба таври худкор муайян карда мешавад." -#, fuzzy -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Системаи Эҳтиёти TDE" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Аҳамияти максимум:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Хосиятҳои Варақаи корӣ" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Нобуд Кардани Намоиш" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Барпосозии Фосилаи Навкунӣ..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Давом додани Навкунӣ" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Таваққуфи Навкунӣ" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Ин намоиши санҷандаҳо аст. Барои батанзимдарории намоиши санҷанда " -#~ "тугмаи чапи мушакро пахш намуда, нигоҳ дошта истед ё дар чаҳорчӯба ё дар " -#~ "худи намоиш ва элементи Хусусиятҳои аз менюи ба рӯй баромада " -#~ "интихоб намоед. Барои нобуд сохтани намоиш аз варақаи корӣ Хориҷ " -#~ "кунед-ро интихоб намоед.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Ба ин ҷо Ҷойгир кардани Санҷанда" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ин фазои холӣ дар варақаи корӣ аст. Санҷандаро аз Барраси Санҷанда кошола " -#~ "карда онро дар фазои холӣ ҷойгир кунед. Намоиши санҷандаи пайдошуда ба " -#~ "шумо имконияти дидабонии қиммати санҷандаро дар вақташ медиҳад." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Гузоришҳои Номнависи Санҷанда" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Номнавис" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Фосилаи Вақтсанҷ" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Номи Сенсор" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Барои намоиш дар ин ҷо қиммати калонтаринро ворид кунед. Агар ҳар ду " +"қамматҳо баробари 0 бошанд маҳдуда ба таври худкор муайян карда мешавад." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Ҳарос" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Ҳарос барои аҳамияти минимум" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Ҳаросро фаъол созед" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Ҳароси аҳамияти минимум фаъол созед." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Ҳудуди поёнӣ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Ҳарос барои аҳамияти максимум" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Ҳароси аҳамияти максимум фаъол созед." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Ҳудуди болоӣ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Намуд" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Ранги муқаррарии панел:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Ранги берун аз маҳдуда:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Ранги Замина:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Андозаи ҳарф:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед андозаи ҳуруфҳоро ба танзид дароред, кадоме, ки " +"барои чопи нишонаҳои зери сутунҳо истифода мешавад. Агар андозаи матн хеле " +"калон бошад, сутунҳо ба таври худкор фишурда мешаванд, бинобар ин маслиҳат " +"медиҳем, ки дар ин ҷо ҳуруфҳои андозааш хурдтарро истифода баред." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сенсор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Узел" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сенсор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Тамға" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Воҳид" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Вазъият" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Муҳаррир..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Ин кнопкаро пахш кунед барои танзими тамға" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Ин кнопкаро пахш кунед барои нест кардани сенсор." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Нишонаи Пенели Нақша" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Тамғаи нав гузоред:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Ба ин ҷо Ҷойгир кардани Санҷанда" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ин фазои холӣ дар варақаи корӣ аст. Санҷандаро аз Барраси Санҷанда кошола " +"карда онро дар фазои холӣ ҷойгир кунед. Намоиши санҷандаи пайдошуда ба шумо " +"имконияти дидабонии қиммати санҷандаро дар вақташ медиҳад." -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Номи Узел" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Гузориши Рассоми Аломат" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Файли Вуруд" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Услуб" -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Номнависи Санҷанда" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Сарлавҳа:" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Нобуд Кардани Сенсор" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Навъи Тасвири Нақша" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Муҳаррири Сенсор..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Бисёркунҷаҳои асосӣ" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Боздоштани Номнависӣ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Аслӣ - ягона хат барои ҳар як манбаи додаҳо" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Боздоштани Номнависӣ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Миқёс" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "гузоришуда" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Миқёси Амудӣ" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "хуфта" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Худмуайянкунии маҳдуда" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "муроҷиати хуфта ба диск" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Ин порчаро қайд кунед, агар хоҳед, ки маҳдудаи мутобиқи намоиш ба таври " +"динамикӣ ба қиммати ҷории намоишшаванда мутобиқат кунад. Агар қайд карда " +"бошед, пас шумо бояд маҳдудаи дилхоҳро дар майдони поён таъин кунед." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "зомби" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Миқёси Уфуқӣ" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "истода" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пикселҳо барои ҳар як фосилаи вақт" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "саҳифабандӣ шуда" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Тӯр" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "idle" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Хатҳо" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Нобуд кардани як сутун" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Хатҳои амудӣ" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Илова кардани як сутун" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Агар намоиш калон бошад, инро барои фаъолсозии хатҳои амудӣ интихоб намоед." -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Дастгирӣ барои Сутун" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Масофа:" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Сутунро пинҳои кунед" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Фосилаи байни ду хатҳои амудиро ворид намоед." -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Сутунро нишон диҳед" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Чархиши хатҳои амудӣ" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Ҳама корҳо интихоб кунед" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Хатҳои уфуқӣ" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Бекор кардани Интихоби Ҳамаи Ҷараёнҳо" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Агар намоиш калон бошад, инро барои даргиронидани хатҳои уфуқӣ интихоб " +"намоед." -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Интихоби Ҳамаи Ҷараёнҳои Духтарӣ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Ҳисоб:" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Бекор кардани Интихоби Ҳамаи Ҷараёнҳои Духтарӣ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Миқдори ҳатҳои уфуқи дар ин ҷо гузоред." -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Матн" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Мағаҳо" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "Ин парчамро барои намоиши нишонаи қиммати хатҳои уфуқӣ интихоб намоед." -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Сутуни болоӣ" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Инро барои фаъолсозии намоиши сатри сарлавҳа интихоб намоед. Эҳтимолан он " +"барои намоииши апплетҳо фоидаовар аст. Ин сатр дар ҳолате нишон дода " +"мешавад, ки агар намоиш ба таври кофӣ калон бошад." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Рангҳо" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Хатҳои Амудӣ:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Хатҳои Уфуқӣ:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Замина:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Соз кардани рангҳо..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Ин кнопкаро пахш кунед барои танзими ранги сенсор дар диаграмма" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Ба боло ҳарақат кунед" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Ба поён ҳарақат кунед" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Гузоришҳои Рӯйхати Назар" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Ранги Пешзамина:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Гузоришҳои Мултиметр" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ном" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Истифодакунанда%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Система%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Андозаи Vm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Вуруд" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Фармон" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Ҳама Корҳо" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Корҳои Система" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Корҳои Истифодакунанда" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Корҳои Шахсӣ" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Дарахт" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Нав сохтан" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Куштан" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Корҳои Фаъол" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +#, fuzzy +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Шумо бояд аввалин корро интихоб кунед!" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Куштани Кор" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +#, fuzzy +msgid "Kill" +msgstr "&Куштан" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Хатогӣ ҳангоми кӯшиши барҳамдиҳии ҷараён %1!" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Рухсатҳои нокифоя барои хомӯш кардани ҷараён %1!" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +#, fuzzy +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Ҷараёни %1 аллакай ғоиб задааст!" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Фиристодани сигнал" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +#, fuzzy +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Сгнали нодуруст!" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Тағири Бртариҳои Ҷараён..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Хатогӣ ҳангоми кӯшиши тағири имтиёзҳои ҷараёни %1!" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Рухсатҳои нокифоя барои тағири имтиёзҳои ҷараёни %1!" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 #, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Сенсор" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Тағири Имтиёзҳои Ҷараён" +msgid "Invalid argument." +msgstr "Аргументи нодуруст!" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Шумо кӯшиши тағири имтиёзҳои нақшабандии\n" -#~ "ҷараёни %1-ро карда истодаед. Дар хотир доред, ки танҳо Карванди " -#~ "имтиёздор (решагӣ)\n" -#~ "сатри имтиёзҳоро паст карда метавонад. Адади хурдтарин\n" -#~ "имтиёзи калонтарро нишон медиҳад.\n" -#~ "\n" -#~ "Марҳамат карда имтиёзи дилхоҳатонро дохил кунед:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "гузоришуда" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Ранги Пешзамина:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "хуфта" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Ранги Замина:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "муроҷиати хуфта ба диск" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Бартариҳои Таҳрири Панели Нақша" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомби" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Қатор" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "истода" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Сарлавҳа" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "саҳифабандӣ шуда" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Сарлавҳаи Намоиш дар ин ҷо гузоред" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "idle" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Намоиши Қатор" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Нобуд кардани як сутун" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Аҳамияти минимум:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Илова кардани як сутун" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Барои намоиш дар ин ҷо қиммати хурдтаринро ворид кунед. Агар ҳар ду " -#~ "қамматҳо баробари 0 бошанд маҳдуда ба таври худкор муайян карда мешавад." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Дастгирӣ барои Сутун" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Аҳамияти максимум:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Сутунро пинҳои кунед" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Барои намоиш дар ин ҷо қиммати калонтаринро ворид кунед. Агар ҳар ду " -#~ "қамматҳо баробари 0 бошанд маҳдуда ба таври худкор муайян карда мешавад." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Сутунро нишон диҳед" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Ҳарос" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Ҳама корҳо интихоб кунед" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Ҳарос барои аҳамияти минимум" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Бекор кардани Интихоби Ҳамаи Ҷараёнҳо" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Ҳаросро фаъол созед" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Интихоби Ҳамаи Ҷараёнҳои Духтарӣ" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Ҳароси аҳамияти минимум фаъол созед." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Бекор кардани Интихоби Ҳамаи Ҷараёнҳои Духтарӣ" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Ҳудуди поёнӣ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Ҳарос барои аҳамияти максимум" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Ҳароси аҳамияти максимум фаъол созед." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Ҳудуди болоӣ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Намуд" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Ранги муқаррарии панел:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Ранги берун аз маҳдуда:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Андозаи ҳарф:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Дар ин ҷо шумо метавонед андозаи ҳуруфҳоро ба танзид дароред, кадоме, ки " -#~ "барои чопи нишонаҳои зери сутунҳо истифода мешавад. Агар андозаи матн " -#~ "хеле калон бошад, сутунҳо ба таври худкор фишурда мешаванд, бинобар ин " -#~ "маслиҳат медиҳем, ки дар ин ҷо ҳуруфҳои андозааш хурдтарро истифода баред." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Сенсор" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Узел" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Сенсор" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Тамға" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Воҳид" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Муҳаррир..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Ин кнопкаро пахш кунед барои танзими тамға" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Ин кнопкаро пахш кунед барои нест кардани сенсор." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Нишонаи Пенели Нақша" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Тамғаи нав гузоред:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Гузориши Рассоми Аломат" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Фиристодани сигнал" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Услуб" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Тағири Бртариҳои Ҷараён..." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Сарлавҳа:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Навъи Тасвири Нақша" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "Сенсор" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Бисёркунҷаҳои асосӣ" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Тағири Имтиёзҳои Ҷараён" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Аслӣ - ягона хат барои ҳар як манбаи додаҳо" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Шумо кӯшиши тағири имтиёзҳои нақшабандии\n" +"ҷараёни %1-ро карда истодаед. Дар хотир доред, ки танҳо Карванди имтиёздор " +"(решагӣ)\n" +"сатри имтиёзҳоро паст карда метавонад. Адади хурдтарин\n" +"имтиёзи калонтарро нишон медиҳад.\n" +"\n" +"Марҳамат карда имтиёзи дилхоҳатонро дохил кунед:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +#, fuzzy +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Бо '%1' пайваст шудан ғайри имкон аст!" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Миқёс" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#, fuzzy +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Системаи Эҳтиёти TDE" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Миқёси Амудӣ" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "Хосиятҳои Варақаи корӣ" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Худмуайянкунии маҳдуда" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Нобуд Кардани Намоиш" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Ин порчаро қайд кунед, агар хоҳед, ки маҳдудаи мутобиқи намоиш ба таври " -#~ "динамикӣ ба қиммати ҷории намоишшаванда мутобиқат кунад. Агар қайд карда " -#~ "бошед, пас шумо бояд маҳдудаи дилхоҳро дар майдони поён таъин кунед." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Барпосозии Фосилаи Навкунӣ..." -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Миқёси Уфуқӣ" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Давом додани Навкунӣ" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "пикселҳо барои ҳар як фосилаи вақт" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Таваққуфи Навкунӣ" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Тӯр" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Ин намоиши санҷандаҳо аст. Барои батанзимдарории намоиши санҷанда " +"тугмаи чапи мушакро пахш намуда, нигоҳ дошта истед ё дар чаҳорчӯба ё дар " +"худи намоиш ва элементи Хусусиятҳои аз менюи ба рӯй баромада интихоб " +"намоед. Барои нобуд сохтани намоиш аз варақаи корӣ Хориҷ кунед-ро " +"интихоб намоед.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Номнавис" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Фосилаи Вақтсанҷ" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Номи Сенсор" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Номи Узел" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Файли Вуруд" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Номнависи Санҷанда" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Нобуд Кардани Сенсор" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Муҳаррири Сенсор..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Боздоштани Номнависӣ" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Боздоштани Номнависӣ" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Гузоришҳои Номнависи Санҷанда" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Файли %1 муайянсозии дурусти варақаи кориро, ки бояд намуди ҳуҷҷати " +"'KSysGuardWorkSheet'-ро дошта бошад, надорад." -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Хатҳо" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Файли %1 андозаи нодурусти варақаи кориро дорад." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Хатҳои амудӣ" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Силули мухобиротӣ дар таркибаш шарҳи намоиши дурустро надорад." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Агар намоиш калон бошад, инро барои фаъолсозии хатҳои амудӣ интихоб " -#~ "намоед." +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Панели Нақша" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Масофа:" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Номнависи санҷанда" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Фосилаи байни ду хатҳои амудиро ворид намоед." +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Хосиятҳои Варақаи корӣ" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Чархиши хатҳои амудӣ" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Сатрҳо:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Хатҳои уфуқӣ" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Сутунҳо:" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Агар намоиш калон бошад, инро барои даргиронидани хатҳои уфуқӣ интихоб " -#~ "намоед." +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Шумораи сатрҳоро, ки бояд варақаи корӣ дошта бошад, ворид намоед." -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Ҳисоб:" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Шумораи сутунҳоро, ки бояд варақаи корӣ дошта бошад, ворид намоед." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Миқдори ҳатҳои уфуқи дар ин ҷо гузоред." +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Ҳамаи намоишҳои варақа бо суръати дар ин ҷо таъиншуда, нав карда мешаванд." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Матн" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Дар ин ҷо сарлавҳаи варақаи кориро ворид намоед." -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Мағаҳо" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ин фазои кории шумо аст. Он варақаҳои кории шуморо дар бар мегирад. Шумо " +"бояд пеш аз ҷойгиркунии санҷанда варақаи кории навро (Менюи Файл->Нав) " +"офаред." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Ин парчамро барои намоиши нишонаи қиммати хатҳои уфуқӣ интихоб намоед." +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Боркардани Система" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Сутуни болоӣ" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Ҷадвали Ҷараёнҳо" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Инро барои фаъолсозии намоиши сатри сарлавҳа интихоб намоед. Эҳтимолан он " -#~ "барои намоииши апплетҳо фоидаовар аст. Ин сатр дар ҳолате нишон дода " -#~ "мешавад, ки агар намоиш ба таври кофӣ калон бошад." +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Варақа %1" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Рангҳо" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Варақаи кории '%1' дар таркибаш додаҳои захиранашударо дорост.\n" +"Мехоҳед, ки варақаи кориро захира кунед?" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Хатҳои Амудӣ:" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "Файлҳои сенсор *.sgrd|Sensor " -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Хатҳои Уфуқӣ:" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Барои Боркунӣ Варақаи кориро Интихоб кунед" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Замина:" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +#, fuzzy +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Шумо Варақаи кориеро, ки захира карданаш мумкин аст, надоред!" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Соз кардани рангҳо..." +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Захиракунии Варақаи Кории Ҷорӣ Ҳамчун" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Ин кнопкаро пахш кунед барои танзими ранги сенсор дар диаграмма" +#: Workspace.cc:320 +#, fuzzy +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Дигар варақаҳои корие, ки нобуд карданашон мумкин аст, нестанд!" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Ба боло ҳарақат кунед" +#: Workspace.cc:448 +#, fuzzy +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Файли ProcessTable.sgrd пайдо нашуда истодааст!" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Ба поён ҳарақат кунед" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Ба Узел Алоқа кунед" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Гузоришҳои Рӯйхати Назар" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Узел:" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Гузоришҳои Апплети KSysGuard" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Номи соҳиберо, ки бо он пайваст шудан мехоҳед, ворид намоед." -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Миқдори намоишҳо:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Намуди Алоқа" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Мутаносибияти андозаҳо:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Инро барои истифодаи ҷилди ҳифзшаванда барои ворид ба соҳиби дурдаст, " +"интихоб кунед." -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Фосилаи навсозӣ:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " сон" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Инро барои истифодаи ҷилди дурдаст барои ворид ба соҳиби дурдаст, интихоб " +"кунед." -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файли %1 муайянсозии дурусти варақаи кориро, ки бояд намуди ҳуҷҷати " -#~ "'KSysGuardWorkSheet'-ро дошта бошад, надорад." +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Демон" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Файли %1 андозаи нодурусти варақаи кориро дорад." +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Ин пунктро интихоб намоед, агар шумо эҳтиёҷи пайвастшавӣ ба мошинае, ки дар " +"он талаботҳои мизоҷони азозили ksysguard қабул мешаванд, дошта бошед." -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Силули мухобиротӣ дар таркибаш шарҳи намоиши дурустро надорад." +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Фармони оддӣ" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Панели Нақша" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Ин пунктро барои истифодаи фармоне, ки дар поён ворид намудед баҳри оғози " +"ksysguardd дар соҳиби дурдаст, интихоб кунед." -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Номнависи санҷанда" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Гузориши Файли Номнавис" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Рақами даргоҳро, ки дар он азазили ksysguard пайвастшавиро қабул мекунад, " +"ворид намоед." -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Интихоби Ҳарф..." +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "мисол. 3112" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Филтр" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Фармон:" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Илова" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Фармонеро ворид кунед, ки ksysguardd дар соҳиби дидабоншаванда коргузорӣ " +"мекунад." -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Дигаргун кунед" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "мисол. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Ранги Матн:" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Ахборот аз %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Ранги Ҳарос:" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Боркардани CPU" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Намоиши &воҳид" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Боркардани Idle" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Барои пайдоиши воҳид дар сарлавҳаи намоиш онро даргиронед." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Баркардани Nice" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Ҳ&аросро фаъол созед" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Боркардани Истифодакунанда" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Ҳаросро фаъол созед" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Хотир" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Ранги муқаррарии рақам:" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Хотири Ҷисмонӣ" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Ранги рақами огоҳӣ:" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Хотири Swap" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Ранги тӯр:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Ҳофизаи Ниҳонӣ" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Боркардани Idle" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Ҳофизаи Миёнгир" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Боркардани Система" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Хотири истифодашуда" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Баркардани Nice" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Хотири Барномаҳо" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Боркардани Истифодакунанда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Хотири Озод" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Хотир" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Хотири Барномаҳо" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Ҳофизаи Ниҳонӣ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Ҳофизаи Ниҳонӣ" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Ҳофизаи Миёнгир" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Хотири истифодашуда" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Хотири истифодашуда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Хотири Барномаҳо" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Хотири Озод" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Шумораи Ҷараён" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Шумораи Ҷараён" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Идоракунандаи Ҷараён" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Идоракунандаи Ҷараён" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Иқтидори Диск" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Иқтидори Диск" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Боркардан" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Боркардан" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Ҷамъи Дастёбӣ" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Ҷамъи Дастёбӣ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Дастёбиҳои Хониш" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Дастёбиҳои Хониш" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Дастёбиҳои Навиштан" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Дастёбиҳои Навиштан" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Санаи Хониш" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Санаи Хониш" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Санаи Навиштан" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Санаи Навиштан" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Боркунии Саҳифа" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Боркунии Саҳифа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Бадар овардани Саҳифа" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Бадар овардани Саҳифа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Гузаришҳои Матн" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Гузаришҳои Матн" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Шабақаи Интернет" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Шабақаи Интернет" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфейс" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Интерфейс" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Қабулгар" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Қабулгар" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Додаҳои Ирсолшуда" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Додаҳои Ирсолшуда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Таърих" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Таърих" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Бастаи Барномаҳои Фишурдашуда" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Бастаи Барномаҳои Фишурдашуда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Бастаи Барномаҳои Партофташуда" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Бастаи Барномаҳои Партофташуда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Хатоҳо" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Хатоҳо" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Аз ҳад гузашта" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO Аз ҳад гузашта" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Хатогиҳои Кадр" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Хатогиҳои Кадр" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Мултикаст" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Мултикаст" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Қуттиҳо" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Қуттиҳо" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Баранда" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Баранда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Бархӯрдҳо" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Бархӯрдҳо" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокетҳо" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Сокетҳо" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Миқдори умумӣ" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Миқдори умумӣ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Ҷадвал" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Ҷадвал" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Идоракунии Беҳбудшудаи Иқтидор" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Идоракунии Беҳбудшудаи Иқтидор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 #, fuzzy -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Ҳарорат%1" +msgid "Temperature" +msgstr "Ҳарорат%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 #, fuzzy -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ҳавотозакунак%1" +msgid "Fan" +msgstr "Ҳавотозакунак%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 #, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Вазъият" +msgid "State" +msgstr "Вазъият" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батарея" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Заряди Батарея" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Заряди Батарея" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Заряди Батарея" +msgid "Battery Usage" +msgstr "Заряди Батарея" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Вақти Боқимонда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Вақти Боқимонда" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Қатъ кардан" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Қатъ кардан" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Боркунии Миёна (5 дақиқа)" - -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Боркунии Миёна (15 дақиқа)" - -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Зуддии Соат" - -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Сенсорҳои Сохтмони Саҳт" - -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Истифодаи Қисматҳо" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Боркунии Миёна (1 дақиқа)" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Фазои Ишғолшуда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Боркунии Миёна (5 дақиқа)" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Фосилаи Озод" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Боркунии Миёна (15 дақиқа)" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Фазои Озод" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Зуддии Соат" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Сенсорҳои Сохтмони Саҳт" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Диски%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Истифодаи Қисматҳо" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ҳавотозакунак%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Фазои Ишғолшуда" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Ҳарорат%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Фосилаи Озод" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Ҳамагӣ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Фазои Озод" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/с" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диски%1" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "Байтҳо" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ҳавотозакунак%1" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "дақиқаҳо" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Ҳарорат%1" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Ҳамагӣ" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Бузургии Бутун" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Бузургии бо Нуқтаи Шиновар" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Пайвастшавӣ бо %1 канда шуд!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "Байтҳо" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Танзимотҳои Намуди Глобалӣ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "дақиқаҳо" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Намоиши Услуб" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Ранги пешзаминаи якум:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Бузургии Бутун" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Ранги пешзаминаи дуюм:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Бузургии бо Нуқтаи Шиновар" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Рангҳои Сенсор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +#, fuzzy +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Пайвастшавӣ бо %1 канда шуд!" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Дигаргункардани ранг:" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Пайвастшавӣ бо %1 рад шудааст!" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Ранги %1" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Узели %1 ёфт нашуд" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Пайвастшавӣ бо %1 рад шудааст!" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Хатогии хониш дар соҳиби %1" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Узели %1 ёфт нашуд" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Хатогии хониш дар соҳиби %1" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Танзимотҳои Намуди Глобалӣ" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Танзими Вақт" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Намоиши Услуб" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Фосилаи навсозии варақаи кориро истифода баред" - -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Ҳамаи намоишҳои варақа бо суръати дар ин ҷо таъиншуда, нав карда мешаванд." - -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Ба Узел Алоқа кунед" - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Узел:" - -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Номи соҳиберо, ки бо он пайваст шудан мехоҳед, ворид намоед." - -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Намуди Алоқа" - -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" - -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Инро барои истифодаи ҷилди ҳифзшаванда барои ворид ба соҳиби дурдаст, " -#~ "интихоб кунед." - -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" - -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Инро барои истифодаи ҷилди дурдаст барои ворид ба соҳиби дурдаст, интихоб " -#~ "кунед." - -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Демон" - -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Ин пунктро интихоб намоед, агар шумо эҳтиёҷи пайвастшавӣ ба мошинае, ки " -#~ "дар он талаботҳои мизоҷони азозили ksysguard қабул мешаванд, дошта бошед." - -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Фармони оддӣ" - -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Ин пунктро барои истифодаи фармоне, ки дар поён ворид намудед баҳри оғози " -#~ "ksysguardd дар соҳиби дурдаст, интихоб кунед." - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Рақами даргоҳро, ки дар он азазили ksysguard пайвастшавиро қабул " -#~ "мекунад, ворид намоед." - -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "мисол. 3112" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Фармон:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Фармонеро ворид кунед, ки ksysguardd дар соҳиби дидабоншаванда коргузорӣ " -#~ "мекунад." - -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "мисол. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Ахборот аз %1:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Кушодани Сенсор" - -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Намуди Сенсор" - -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Кашола карда овардани санҷанда ба силули холии варақаи корӣ ё ба апплети " -#~ "панел." - -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Баррасии санҷанда соҳибро ва санҷандаҳои бо он пайвастаро ба рӯйхат " -#~ "мегирад. Санҷандаҳоро интихоб кунед ва аз рӯйхат ба варақаи корӣ ва ё " -#~ "апплети панел кашола карда оред. Дар намоиш қимматҳои санҷандаи ҷорӣ " -#~ "намудор мешаванд. Баъзе намоиши санҷандаҳо якбора қиммати якчанд " -#~ "санҷандаҳоро нишон дода метавонад. Барои илова кардани бисёртар " -#~ "санҷандаҳо, фақат баъзе санҷандаҳоро кашола карда оред." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Ранги пешзаминаи якум:" -#, fuzzy -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Санҷандаҳоро ба ҷои холии Варақаи корӣ кашола кунед" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Ранги пешзаминаи дуюм:" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Хосиятҳои Варақаи корӣ" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Ранги Ҳарос:" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Сатрҳо:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Рангҳои Сенсор" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Сутунҳо:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Дигаргункардани ранг:" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Шумораи сатрҳоро, ки бояд варақаи корӣ дошта бошад, ворид намоед." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Ранги %1" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Шумораи сутунҳоро, ки бояд варақаи корӣ дошта бошад, ворид намоед." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Танзими Вақт" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Дар ин ҷо сарлавҳаи варақаи кориро ворид намоед." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Фосилаи навсозии варақаи кориро истифода баред" +#: ksysguard.cc:64 #, fuzzy -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Системаи Эҳтиёти TDE" +msgid "TDE system guard" +msgstr "Системаи Эҳтиёти TDE" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Системаи Эҳтиёти TDE" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Системаи Эҳтиёти TDE" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Корҳо" +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Корҳо" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Хотири: 88888888888 кб истифодашуда аст, 88888888888 кб озод аст" +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Хотири: 88888888888 кб истифодашуда аст, 88888888888 кб озод аст" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 кб истифодашуда аст, 888888888 кб озод аст" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 кб истифодашуда аст, 888888888 кб озод аст" +#: ksysguard.cc:108 #, fuzzy -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ" +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ" +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ" +#: ksysguard.cc:117 #, fuzzy -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ" +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ" +#: ksysguard.cc:120 #, fuzzy -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ" +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Узелро &Алоқа Кунед..." +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Узелро &Алоқа Кунед..." -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Қатъкунии Пайвастшавӣ бо Соҳиб" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Қатъкунии Пайвастшавӣ бо Соҳиб" +#: ksysguard.cc:133 #, fuzzy -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Хосиятҳои Варақаи корӣ" - -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Танзими &Услуб..." - -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки варақаҳои кориро бо нобаёнӣ барқарор созед?" +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Хосиятҳои Варақаи корӣ" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ" - -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Ҷадвали Ҷараёнҳо" - -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Process\n" -#~ "%n Processes" - -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Хотир: %1 %2 истифодашуда аст, %3 %4 озод" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 истифодашуда аст, %3 %4 озод" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Танзими &Услуб..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Нишон додани рӯйхати ҷараёнҳо танҳо дар соҳиби маҳаллӣ" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки варақаҳои кориро бо нобаёнӣ барқарор созед?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Боркунии файлҳои ихтиёрии варақаи корӣ" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Бознишондани Ҳамаи Варақаҳои Корӣ" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Барноманависони KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Пуштибонии Solaris\n" -#~ "Қисмҳо аз модули бо sunos5, барномаи пуштибонии\n" -#~ "\"top\", ки аз тарафи William LeFebvre навишта шудааст, гирифта шудаанд " -#~ "(бо ҳисобгирии рухсат)." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Process\n" +"%n Processes" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ин фазои кории шумо аст. Он варақаҳои кории шуморо дар бар мегирад. Шумо " -#~ "бояд пеш аз ҷойгиркунии санҷанда варақаи кории навро (Менюи Файл->Нав) " -#~ "офаред." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Хотир: %1 %2 истифодашуда аст, %3 %4 озод" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Варақа %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Варақаи кории '%1' дар таркибаш додаҳои захиранашударо дорост.\n" -#~ "Мехоҳед, ки варақаи кориро захира кунед?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 истифодашуда аст, %3 %4 озод" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "Файлҳои сенсор *.sgrd|Sensor " +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Нишон додани рӯйхати ҷараёнҳо танҳо дар соҳиби маҳаллӣ" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Барои Боркунӣ Варақаи кориро Интихоб кунед" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Боркунии файлҳои ихтиёрии варақаи корӣ" -#, fuzzy -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Шумо Варақаи кориеро, ки захира карданаш мумкин аст, надоред!" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Барноманависони KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Захиракунии Варақаи Кории Ҷорӣ Ҳамчун" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Пуштибонии Solaris\n" +"Қисмҳо аз модули бо sunos5, барномаи пуштибонии\n" +"\"top\", ки аз тарафи William LeFebvre навишта шудааст, гирифта шудаанд (бо " +"ҳисобгирии рухсат)." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Ранги Матн:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Ранги тӯр:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Гузориши Файли Номнавис" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Интихоби Ҳарф..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Филтр" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Илова" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Дигаргун кунед" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Намоиши &воҳид" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Барои пайдоиши воҳид дар сарлавҳаи намоиш онро даргиронед." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Ҳ&аросро фаъол созед" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Ҳаросро фаъол созед" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Ранги муқаррарии рақам:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Ранги рақами огоҳӣ:" +#: KSysGuardApplet.xml:5 #, fuzzy -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Дигар варақаҳои корие, ки нобуд карданашон мумкин аст, нестанд!" +msgid "CPU" +msgstr "CPU%1" +#: KSysGuardApplet.xml:10 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Файли ProcessTable.sgrd пайдо нашуда истодааст!" +msgid "Mem" +msgstr "Хотир" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po index 474389c3062..9b582f5e8a9 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:20+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -29,1213 +29,1678 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "การใช้ CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "หน่วจความจำจริง" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "หน่วยความจำเสมือน" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "ซีพียู" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "หน่วยความจำ" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "ตรวจจับหลายตัว" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "แถบเต้นได้" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n" -#~ "ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น" - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n" -#~ "ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n" -#~ "'KSysGuardApplet'" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก TDE System Guard เข้าไปในช่องนี้" - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "ชื่อ" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "สถานะ" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "% ผู้ใช้" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "% ระบบ" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "ความสำคัญ" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "ขนาด Vm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "ล็อกอิน" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "คำสั่ง" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "ทุกโปรเซส" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "โปรเซสของระบบ" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "โปรเซสของผู้ใช้" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "โปรเซสของเจ้าของ" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "รายการต้นไม้" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "เรียกใหม่" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "ฆ่า" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "ฆ่าโปรเซส" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "ฆ่า" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!" - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !" - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'" - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "คุณสมบัติ" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "ลบช่องแสดงผล" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ " -#~ "ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ คุณสมบัติ " -#~ "จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก ลบ เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ และวางมันลงที่นี่ จากนั้น " -#~ "จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ " -#~ "ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "ช่วงจังหวะเวลา" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "ชื่อโฮสต์" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "ลบตัวตรวจจับ" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "กำลังทำงาน" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "กำลังหลับ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "ดิสก์หลับ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "ผีดิบ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "หยุดทำงาน" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "ทำเพจ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "ว่าง" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "ลบคอลัมน์" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "เพิ่มคอลัมน์" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "ซ่อนคอลัมน์" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "แสดงคอลัมน์" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "เลือกทุกโปรเซส" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "จำนวนของการแสดงผล:" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "อัตราส่วนขนาด:" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " วินาที" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "ตรวจจับหลายตัว" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "แถบเต้นได้" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "ส่งสัญญาณ" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "ส่ง" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n" -#~ " %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n" -#~ "ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n" -#~ "จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n" -#~ "\n" -#~ "โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "สีพื้นหน้า:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "สีพื้นหลัง:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "ช่วง" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "ชื่อส่วน" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่" - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "ช่วงของการแสดงผล" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "ค่าต่ำสุด:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " -#~ "ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "ค่าสูงสุด:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n" +"ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " -#~ "ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "เตือน" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n" +"ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n" +"'KSysGuardApplet'" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก TDE System Guard เข้าไปในช่องนี้" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "ระดับต่ำสุด:" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "แสดงตัวตรวจจับ" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "ระดับสูงสุด:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ " +"แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล " +"และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง " +"สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น " +"ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล" + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "ช่วง" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ชื่อส่วน" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "ช่วงของการแสดงผล" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "ค่าต่ำสุด:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " +"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "ลักษณะ" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "ค่าสูงสุด:" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " +"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "เตือน" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "เปิดใช้การเตือน" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "ระดับต่ำสุด:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "ระดับสูงสุด:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "ลักษณะ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "สีพื้นหลัง:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "ขนาดตัวอักษร:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "ตัวตรวจจับ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "โฮสต์" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "ตัวตรวจจับ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "แถบข้อความ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "หน่วย" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ และวางมันลงที่นี่ จากนั้น " +"จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ " +"ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "ขนาดตัวอักษร:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "รูปแบบ" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "ชื่อส่วน:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "ตัวตรวจจับ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "โฮสต์" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "ตัวตรวจจับ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "แถบข้อความ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "ปรับขนาด" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "หน่วย" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "แก้ไข..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ " +"ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "เส้นกริด" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "แสดงเส้น" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "รูปแบบ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "เส้นทางแนวตั้ง" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "ชื่อส่วน:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "ระยะห่าง:" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "ปรับขนาด" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "เส้นทางแนวนอน" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "จำนวน:" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ " -#~ "ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "แสดงข้อความ" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "แถบข้อความ" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "เส้นกริด" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "แสดงเส้น" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "แถบด้านบน" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "เส้นทางแนวตั้ง" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ การแสดงผลแบบแอพเพล็ต ซึ่งแถบนี้ " +"จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "เส้นทางแนวนอน:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "สีพื้นหลัง:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "ตั้งค่าสี..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "เลื่อนขึ้น" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "เลื่อนลง" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "สีพื้นหน้า:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "% ผู้ใช้" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "% ระบบ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "ความสำคัญ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "ขนาด Vm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "ล็อกอิน" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "คำสั่ง" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "ทุกโปรเซส" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "โปรเซสของระบบ" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "โปรเซสของผู้ใช้" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "ระยะห่าง:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "โปรเซสของเจ้าของ" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "รายการต้นไม้" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "เรียกใหม่" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "เส้นทางแนวนอน" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "ฆ่า" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "จำนวน:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "ฆ่าโปรเซส" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "ฆ่า" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "กำลังทำงาน" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "แสดงข้อความ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "กำลังหลับ" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "แถบข้อความ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "ดิสก์หลับ" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "ผีดิบ" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "แถบด้านบน" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "หยุดทำงาน" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ การแสดงผลแบบแอพเพล็ต " -#~ "ซึ่งแถบนี้ จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "ทำเพจ" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "สี" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "ว่าง" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "ลบคอลัมน์" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "เส้นทางแนวนอน:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "เพิ่มคอลัมน์" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "สีพื้นหลัง:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "ตั้งค่าสี..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "ซ่อนคอลัมน์" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "แสดงคอลัมน์" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "เลื่อนขึ้น" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "เลือกทุกโปรเซส" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "เลื่อนลง" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "จำนวนของการแสดงผล:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "อัตราส่วนขนาด:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " วินาที" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท " -#~ "'KSysGuardWorkSheet'" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "กราฟแท่&ง" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "เลือกตัวอักษร..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "ตัวกรอง" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "เพิ่ม" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "เปลี่ยน" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "สีข้อความ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "สีการเตือน:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "แสดงหน่วย" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "ส่งสัญญาณ" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..." -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "สีตัวเลขปกติ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "ส่ง" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "สีเส้นกริด:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "โหลดว่าง" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n" +" %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n" +"ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n" +"จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n" +"\n" +"โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "ลบช่องแสดงผล" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ " +"ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ คุณสมบัติ " +"จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก ลบ เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน

%1
" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "โหลดระบบ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "โหลดสำคัญ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "ช่วงจังหวะเวลา" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "โหลดผู้ใช้" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "ชื่อโฮสต์" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำแคช" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "ลบตัวตรวจจับ" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "ตัวนับโปรเซส" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท 'KSysGuardWorkSheet'" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "โหลด" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "ความเร็วรวม" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "ความเร็วในการอ่าน" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "กราฟแท่&ง" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "ความเร็วในการเขียน" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "อ่านข้อมูล" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "เขียนข้อมูล" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "แถว:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "เพจเข้า" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "คอลัมน์:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "เพจออก" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "สลับคอนเท็กซ์" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "ระบบเครือข่าย" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "แผงวงจร" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "ตัวรับ" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->สร้างใหม่) " +"ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "ตัวส่ง" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "โหลดระบบ" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "ข้อมูล" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "ตารางโปรเซส" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "แผ่นงาน %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n" +"คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "ผิดพลาด" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO โอเวอร์รัน" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "เฟรมผิดพลาด" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "มัลติคาสต์" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "แพ็กเกต" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "พาหะ" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "คอลลิชัน" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "ซ็อกเก็ต" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "โฮสต์:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "หมายเลขรวม" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "ตาราง" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "แบบ ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ข้อมูล ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "แบบ rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "อุณหภูมิ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "พัดลม" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "เดมอน" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "สถานะ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "แบตเตอรี" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "กำหนดคำสั่งเอง" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "การใช้แบตเตอรี" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "พอร์ต:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "เวลาที่เหลือ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "อินเตอร์รัพต์" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "เช่น 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "คำสั่ง:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"ข้อความจาก %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "การใช้งานพื้นที่" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "การใช้ CPU" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "โหลดว่าง" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "พื้นที่ว่าง" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "โหลดสำคัญ" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "ระดับการเติม" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "โหลดผู้ใช้" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "ซีพียู %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "หน่วยความจำ" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "ดิสก์ %1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "หน่วจความจำจริง" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "พัดลม %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "หน่วยความจำเสมือน" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "อุณหภูมิ %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "หน่วยความจำแคช" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "รวม" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/วินาที" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "กิโลไบต์" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "นาที" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "เมกะเฮริตซ์" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "หน่วยความจำแคช" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็ม" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "ค่าทศนิยม" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "ตัวนับโปรเซส" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "รูปแบบการแสดงผล" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "โหลด" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "สีตัวตรวจจับ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "ความเร็วรวม" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "เปลี่ยนสี..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "ความเร็วในการอ่าน" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "สี %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "ความเร็วในการเขียน" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "อ่านข้อมูล" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "เขียนข้อมูล" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "เพจเข้า" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "เพจออก" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "สลับคอนเท็กซ์" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "ระบบเครือข่าย" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "แผงวงจร" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "ตัวรับ" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "โฮสต์:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "ตัวส่ง" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "ข้อมูล" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "แบบ ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "ผิดพลาด" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "แบบ rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO โอเวอร์รัน" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "เฟรมผิดพลาด" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "เดมอน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "มัลติคาสต์" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "แพ็กเกต" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "กำหนดคำสั่งเอง" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "พาหะ" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "คอลลิชัน" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "พอร์ต:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "ซ็อกเก็ต" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "หมายเลขรวม" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "เช่น 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "ตาราง" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "คำสั่ง:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ข้อมูล ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "ข้อความจาก %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "อุณหภูมิ" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "แสดงตัวตรวจจับ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "พัดลม" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "สถานะ" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "แบตเตอรี" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ " -#~ "แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล " -#~ "และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง " -#~ "สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ " -#~ "ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "การใช้แบตเตอรี" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "เวลาที่เหลือ" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "แถว:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "อินเตอร์รัพต์" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "คอลัมน์:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "การใช้งานพื้นที่" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 โปรเซส" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "พื้นที่ว่าง" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "ระดับการเติม" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "ซีพียู %1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "ดิสก์ %1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "พัดลม %1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&ลบแผ่นงาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "อุณหภูมิ %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "รวม" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/วินาที" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "กิโลไบต์" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "นาที" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "เมกะเฮริตซ์" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "ค่าจำนวนเต็ม" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "ค่าทศนิยม" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "รูปแบบการแสดงผล" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "สีการเตือน:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "สีตัวตรวจจับ" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "เปลี่ยนสี..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "สี %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 โปรเซส" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&ลบแผ่นงาน" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "ตารางโปรเซส" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n โปรเซส" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "การสนับสนุนโซลาริส\n" -#~ "ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n" -#~ "โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n โปรเซส" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->สร้างใหม่) " -#~ "ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "แผ่นงาน %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n" -#~ "คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"การสนับสนุนโซลาริส\n" +"ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n" +"โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "สีข้อความ:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "สีเส้นกริด:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "เลือกตัวอักษร..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "ตัวกรอง" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "เพิ่ม" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "เปลี่ยน" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "แสดงหน่วย" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "เปิดใช้การเตือน" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "เปิดใช้การเตือน" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "สีตัวเลขปกติ:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "ซีพียู" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "หน่วยความจำ" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ksysguard.po index 9bc80ab71c0..709c7a34361 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:36+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -34,1225 +34,1690 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "omer_fad@hotmail.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "İşlemci Yükü" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Yük Ortalaması (1 dk)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fiziksel Bellek" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Takas Belleği" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "İşlemci" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Bellek" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Görünüm Türü Seçin" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Sinyal Çizici" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Çoklumetre" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dans Eden Çubuklar" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard çalışma kağıdı bu tür algılayıcıları desteklememektedir. Lütfen " -#~ "başka bir algılayıcı seçin." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "%1 dosyası açılamıyor." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "%1 dosyası uygun XML içermiyor." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "%1 dosyası 'KSysGuardApplet' döküman türüne sahip olması gereken, uygun " -#~ "bir çalışma kağıdı açıklaması değil." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "%1 dosyası kaydedilemiyor" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Algılayıcıları TDE sistem izleyicisinden bu hücreye sürükle." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Ölçü Aygıtı Ayarları" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "İsim" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Kullanıcı%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistem%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "İyileştirme" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmBoyutu" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Başlatan Kullanıcı" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komut" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Tüm Süreçler" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sistem Süreçleri" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Kullanıcı Süreçleri" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Kişisel Süreçler" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Ağaç" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Tazele" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Sonlandır" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Çalışan Süreçler" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Önce bir süreç seçmeniz gerekiyor." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "Seçili %n süreci sonlandırmak istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Süreci Sonlandır" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Sonlandır" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Tekrar sorma" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "%1 sürecinin sonlandırılması sırasında hata." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "%1 sürecini sonlandırmak için izniniz geçersiz." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "%1 süreci zaten kapatılmış durumda." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Geçersiz Sinyal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "%1 sürecininin yeniden iyileştirilmesi işleminde hata." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "%1 i iyileştirmek için izniniz geçersiz." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Geçersiz argüman." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "'%1 adresine bağlanmak imkansız." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "&Sistem İzleyiciyi Başlat" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Ö&zellikler" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Ekranı &Kaldır" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Güncelleme Aralığını Düzenle..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Güncellemeye Devam Et" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Gü&ncellemeyi Duraklat" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Bu bir algılayıcı penceresidir. Bir algılayıcıyı düzenlemek için " -#~ "farenizinsağ düğmesini kullanarak menüden Özellikler girdisini " -#~ "seçiniz. Daha sonra çalışma kağıdından Kaldır menüsüne tıklayınız." -#~ "

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Algılayıcıyı Buraya Taşıyın" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Burası bir çalışma kağıdındaki boş alandır. Algılayıcı menüsündeki bir " -#~ "algılayıcıyı buraya taşıyabilirsiniz." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Algılayıcı Kayıtçı Ayarları" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Günlük Kaydı" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Zamanlayıcı Aralığı" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Algılayıcı Adı" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Makine Adı" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Kayıt Dosyası" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Algılayıcı Kayıtçısı" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Algılayıcıyı &Kaldır" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Algılayıcıyı &Düzenle..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Kayıt İşlemini &Durdur" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Kayıt İşlemine &Başla" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "çalışıyor" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "uykuda" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "disk uykusu" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "durmuş" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "sayfalanıyor" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "boşta" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Sütunu Kaldır" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Sütun Ekle" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Sütunda Yardım Et" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Sütun Sakla" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Sistem İzleyicisi Ayarları" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Sütunu Göster" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Gösterge sayısı:" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Tüm Süreçleri Seç" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Büyüklük oranı:" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Hiçbir Süreci Seçme" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Tüm Çocuk Süreçleri Seç" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Güncelleme aralığı:" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Hiçbir Çocuk Süreci Seçme" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sn" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Görünüm Türü Seçin" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Sinyal Çizici" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Çoklumetre" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dans Eden Çubuklar" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL " - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Sinyal Yolla" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Süreci İyileştir..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "Seçili %n sürece %1 sinyali yollamak istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Gönder" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Süreci İyileştir" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "%1 sürecinin öncelik sırasını değiştirmek üzeresiniz\n" -#~ "Bir sürecin iyileştirme seviyesini sadece\n" -#~ "üst kullanıcı (root) düşürebilir. Sayı küçüldükçe, öncelik\n" -#~ "artar.\n" -#~ "\n" -#~ "Lütfen, istenen iyileştirme seviyesini giriniz:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Önplan rengi:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Arkaplan rengi:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "BarGraph Özelliklerini Düzenle" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard çalışma kağıdı bu tür algılayıcıları desteklememektedir. Lütfen " +"başka bir algılayıcı seçin." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Sıra" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "%1 dosyası açılamıyor." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Başlık" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "%1 dosyası uygun XML içermiyor." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Gösterge başlığını buraya girin." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"%1 dosyası 'KSysGuardApplet' döküman türüne sahip olması gereken, uygun bir " +"çalışma kağıdı açıklaması değil." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Aralığı Göster" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "%1 dosyası kaydedilemiyor" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "En düşük değer:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Algılayıcıları TDE sistem izleyicisinden bu hücreye sürükle." -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Gösterge için en düşük değeri buraya girin. Eğer iki değer de 0 ise " -#~ "otomatik oran belirleme etkinleştirilecek." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Algılayıcı Tarayıcısı" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "En yüksek değer:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tür" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Gösterge için en yüksek değeri girin. Eğer iki değer de 0 ise otomatik " -#~ "oran belirleme etkinleştirilecek." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Algılayıcıları bir çalışma dosyasının boş bir hücreesine sürükleyin." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmlar" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Algılayıcı tarayıcısı bağlı host sahiplerini listeler ve sensorlar temin " +"eder. Tıklama ve sürükleme sensörleri. Değerler sensörlerden temin edilir ve " +"sergilenir.Bazı algıyacılar çoğul sensör değerlerini gösterebilir.Daha fazla " +"sensör eklemek sürükleyiniz." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Algılayıcıları çalışma alanlarındaki boş bölgelere sürükleyin." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "BarGraph Özelliklerini Düzenle" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Sıra" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Gösterge başlığını buraya girin." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Aralığı Göster" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "En düşük değer:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Gösterge için en düşük değeri buraya girin. Eğer iki değer de 0 ise otomatik " +"oran belirleme etkinleştirilecek." -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "En Düşük Değer İçin Alarm" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "En yüksek değer:" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Alarmı etkinleştir" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Gösterge için en yüksek değeri girin. Eğer iki değer de 0 ise otomatik oran " +"belirleme etkinleştirilecek." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmlar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "En Düşük Değer İçin Alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Alarmı etkinleştir" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Asgari değer alarmını etkinleştir." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Alt sınır:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm için Azami Değer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Azami değer alarmını etkinleştir." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Üst limit:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Bak" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normal çubuk rengi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Sınır dışında rengi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Arkaplan rengi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Yazıtipi büyüklüğü:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Bu barların altında kullanılan yazıtipi büyüklüğünü belirler. Eğer bir metin " +"fazla geniş gelirse barlar otomatik olarak genişler. O yüzden burada küçük " +"yazıtipi kullanmak daha uygundur." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Algılayıcılar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Sunucu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Algılayıcı" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Algılayıcıyı silmek için bu tuşa tıklayın." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Algılayıcıyı silmek için bu tuşa tıklayın." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Çubuk Grafik Etiketi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Yeni etiketi girin:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Algılayıcıyı Buraya Taşıyın" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Burası bir çalışma kağıdındaki boş alandır. Algılayıcı menüsündeki bir " +"algılayıcıyı buraya taşıyabilirsiniz." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Asgari değer alarmını etkinleştir." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Sinyal Çizici Ayarları" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Alt sınır:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm için Azami Değer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Azami değer alarmını etkinleştir." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Grafik Çizim Stili" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Üst limit:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Temel Poligonlar" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Bak" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Orjinal - Her veri noktası için tek çizgi" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normal çubuk rengi:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Ölçüler" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Sınır dışında rengi:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Dikey Değer" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Yazıtipi büyüklüğü:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Otomatik aralık algılaması" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Bu barların altında kullanılan yazıtipi büyüklüğünü belirler. Eğer bir " -#~ "metin fazla geniş gelirse barlar otomatik olarak genişler. O yüzden " -#~ "burada küçük yazıtipi kullanmak daha uygundur." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Eğer ekran aralığının otomatik olarak ekran değerlerine göre ayarlanmasını " +"istiyorsanız bunu işaretleyin. Eğer bunu işaretlemezseniz, aşağıdaki " +"boşluklarda istediğiniz değerleri belirlemeniz gerekir." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Algılayıcılar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Yatay Değer" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Sunucu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "zaman periyodundaki benek sayısı" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Algılayıcı" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Kılavuz" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiket" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Satırlar" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unit" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Dikey çizgiler" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Düzenle..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "Dikey Satırları etkinleştirmek için Ekranın genişliğini kontrol et." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Algılayıcıyı silmek için bu tuşa tıklayın." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Uzaklık:" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Algılayıcıyı silmek için bu tuşa tıklayın." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "İki dikey satır arasındaki uzaklığı girin." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Çubuk Grafik Etiketi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Dikey çizgi kaydırması" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Yeni etiketi girin:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Yatay çizgiler" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Sinyal Çizici Ayarları" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Görüntü yeteri kadar büyükse yatay çizgileri etkinleştirmek için bu düğmeye " +"tıklayın." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Tekrar:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Başlık:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Yatay çizgi sayısını girin." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Grafik Çizim Stili" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Metin" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Temel Poligonlar" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketler" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Orjinal - Her veri noktası için tek çizgi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Yatay çizgilerin tanımladığı değerleri göstermek için bu düğmeye t�klayın." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Ölçüler" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Tepe Çubuğu" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Dikey Değer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Başlık çubuğunu görüntülemek için bu düğmeye tıklayın. Bu applet ekranlar " +"için kullanışlıdır. Bar sadece ekran yeteri derecede büyük olduğunda görünür " +"olur." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Dikey çizgiler:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Yatay çizgiler:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Arkaplan:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Rengi Ayarla..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Diyagramdaki algılayıcıların rengini değiştirmek için bu düğmeye bas�n." -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Otomatik aralık algılaması" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Yukarı Taşı" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer ekran aralığının otomatik olarak ekran değerlerine göre " -#~ "ayarlanmasını istiyorsanız bunu işaretleyin. Eğer bunu işaretlemezseniz, " -#~ "aşağıdaki boşluklarda istediğiniz değerleri belirlemeniz gerekir." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Aşağı Taşı" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Yatay Değer" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Liste Görünümü Ayarları" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "zaman periyodundaki benek sayısı" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Önplan rengi:" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Kılavuz" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Ölçü Aygıtı Ayarları" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Satırlar" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "İsim" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Dikey çizgiler" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "Dikey Satırları etkinleştirmek için Ekranın genişliğini kontrol et." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Uzaklık:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "İki dikey satır arasındaki uzaklığı girin." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Dikey çizgi kaydırması" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Kullanıcı%" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Yatay çizgiler" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistem%" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Görüntü yeteri kadar büyükse yatay çizgileri etkinleştirmek için bu " -#~ "düğmeye tıklayın." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "İyileştirme" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Tekrar:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmBoyutu" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Yatay çizgi sayısını girin." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Metin" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Başlatan Kullanıcı" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiketler" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komut" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Yatay çizgilerin tanımladığı değerleri göstermek için bu düğmeye t�klayın." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Tüm Süreçler" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Tepe Çubuğu" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistem Süreçleri" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Başlık çubuğunu görüntülemek için bu düğmeye tıklayın. Bu applet ekranlar " -#~ "için kullanışlıdır. Bar sadece ekran yeteri derecede büyük olduğunda " -#~ "görünür olur." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Kullanıcı Süreçleri" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Renkler" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Kişisel Süreçler" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Dikey çizgiler:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Ağaç" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Yatay çizgiler:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Tazele" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Arkaplan:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Sonlandır" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Rengi Ayarla..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Çalışan Süreçler" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Diyagramdaki algılayıcıların rengini değiştirmek için bu düğmeye bas�n." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Önce bir süreç seçmeniz gerekiyor." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Yukarı Taşı" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "Seçili %n süreci sonlandırmak istiyor musunuz?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Süreci Sonlandır" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Sonlandır" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Tekrar sorma" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "%1 sürecinin sonlandırılması sırasında hata." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "%1 sürecini sonlandırmak için izniniz geçersiz." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "%1 süreci zaten kapatılmış durumda." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Geçersiz Sinyal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "%1 sürecininin yeniden iyileştirilmesi işleminde hata." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "%1 i iyileştirmek için izniniz geçersiz." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Geçersiz argüman." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "çalışıyor" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Aşağı Taşı" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "uykuda" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Liste Görünümü Ayarları" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disk uykusu" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Sistem İzleyicisi Ayarları" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Gösterge sayısı:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "durmuş" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Büyüklük oranı:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "sayfalanıyor" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "boşta" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Güncelleme aralığı:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Sütunu Kaldır" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sn" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Sütun Ekle" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "%1 dosyası geçersiz bir çalışma kağıdı tanımı içeriyor." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Sütunda Yardım Et" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "%1 dosyası geçersiz bir çalışma kağıdı boyutuna sahip." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Sütun Sakla" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Pano gösterilebilecek geçerli bir bilgi içermiyor." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Sütunu Göster" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&BarGraph" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Tüm Süreçleri Seç" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Algılayıcı Kayıtçısı" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Hiçbir Süreci Seçme" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Günlük Dosyası Ayarları" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Tüm Çocuk Süreçleri Seç" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Yazıtipini Seç..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Hiçbir Çocuk Süreci Seçme" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Ekle" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Değiştir" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Metin rengi:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarm rengi:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Biri&mi göster" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Birimi göstergenin başlığına eklemek için bunu seçiniz." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Alarmı E&tkinleştir" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Alarmı &Etkinleştir" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL " -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normal hane rengi:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Alarm hane rengi:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Kılavuz rengi:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Boş Yük" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "MİB Sistem Yükü" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "İyileştirilmiş Yük" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Kullanıcı Yükü" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Bellek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Önbellek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Tampon Bellek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Kullanılan Bellek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Sinyal Yolla" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Uygulama Belleği" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Süreci İyileştir..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Boş Bellek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "Seçili %n sürece %1 sinyali yollamak istiyor musunuz?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Süreç Sayısı" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Gönder" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Süreç Denetleyici" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Süreci İyileştir" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Disk Çıkışı" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"%1 sürecinin öncelik sırasını değiştirmek üzeresiniz\n" +"Bir sürecin iyileştirme seviyesini sadece\n" +"üst kullanıcı (root) düşürebilir. Sayı küçüldükçe, öncelik\n" +"artar.\n" +"\n" +"Lütfen, istenen iyileştirme seviyesini giriniz:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1 adresine bağlanmak imkansız." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Sistem İzleyiciyi Başlat" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "Ö&zellikler" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Ekranı &Kaldır" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Güncelleme Aralığını Düzenle..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Güncellemeye Devam Et" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Gü&ncellemeyi Duraklat" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Bu bir algılayıcı penceresidir. Bir algılayıcıyı düzenlemek için " +"farenizinsağ düğmesini kullanarak menüden Özellikler girdisini " +"seçiniz. Daha sonra çalışma kağıdından Kaldır menüsüne tıklayınız. %1" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Günlük Kaydı" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Zamanlayıcı Aralığı" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Algılayıcı Adı" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Makine Adı" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Kayıt Dosyası" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Algılayıcı Kayıtçısı" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Algılayıcıyı &Kaldır" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Algılayıcıyı &Düzenle..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Kayıt İşlemini &Durdur" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Kayıt İşlemine &Başla" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Algılayıcı Kayıtçı Ayarları" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "%1 dosyası geçersiz bir çalışma kağıdı tanımı içeriyor." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Yük" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "%1 dosyası geçersiz bir çalışma kağıdı boyutuna sahip." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Toplam Erişim" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Pano gösterilebilecek geçerli bir bilgi içermiyor." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Okuma Erişimi" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&BarGraph" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Yazma Erişimi" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Algılayıcı Kayıtçısı" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Okuma Verisi" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Pencere Özellikleri" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Yazma Verisi" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Satır:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Giren Sayfalar" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Sütun:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Çıkan Sayfalar" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Belgede kaç tane sütun olmasını istediğinizi giriniz." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "İçerik Değiş-Tokuş" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Dökümanın kaç tane sütuna sahip olmasını istediğinizi girin." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Ağ" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Tüm Ekrandaki belgeler özgül olarak güncellendiler." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Arayüzler" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Çalışma kağıdının başlığını buraya yazın." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Alıcı" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Bu sizin çalışma alanınızdır. Çalışma sayfalarınızı tutar. Algılayıcıları " +"buraya sürükleyip bırakmadan önce yeni bir çalışma sayfası (Dosya->Yeni) " +"oluşturmalısınız." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Verici" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "MİB Sistem Yükü" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Veri" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Süreç Tablosu" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Sıkıştırılmış Paketler" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Kağıt %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Bırakılan Paketler" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Çalışma kağıdı '%1' kayıt edilmemiş veri içeriyor\n" +"Çalışma kağıdını kaydetmek istiyor musunuz?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Hata" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Algılayıcı Dosyaları" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO Aşırı işletilenler" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Yüklemek İçin Çalışma Sayfası Seçin" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Çerçeve Hataları" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Kaydedilebilecek başka bir çalışma kağıdınız yok." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Çoklu kullanım" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Geçerli Çalışma Sayfasını Farklı Kaydet" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paket" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Silinebilecek Başka Bir Çalışma Sayfası Yok." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Taşıyıcı" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ProcessTable.sgrd dosyası bulunamıyor." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Çarpışma" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Sunucuya Bağlan" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Soketler" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Makine:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Toplam Sayı" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Bağlanmak istediğiniz makinenin adını girin." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tablo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Bağlantı Türü" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Gelişmiş Güç Yönetimi" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Uzak host sahibine giriş için shell kabuğunu seçiniz." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Sıcaklık Kuşağı" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Sıcaklık" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Uzak host sahibine giriş için shell kabuğunu seçiniz." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Fan" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Sunucu servisi" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Durum" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Bağlanmayı istediğiniz makinede ksysguard daemon'u çalıştırmak ve istemci " +"isteklerini dinlemek isterseniz bunu seçin." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Pil" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Özel komut" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Pil Şarj" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Uzak makinede ksysguard uygulamasını başlatmak için aşağıya girilen komutu " +"kullan." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Pil Kullanımı" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Kalan Zaman" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Ksysguard daemon bağlantıları için dinlenecek port numaralarını girin." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Kesmeler" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "örn. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Yük Ortalaması (5 dk)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Yük Ortalaması (15 dk)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Bilgisayarınızda ksysguardd'yi çalıştırması istenen komutu buraya yazın." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Saat Frekansı" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "örnek : ssh -l root uzak.makina.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Donanım Algılayıcıları" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 den Mesaj :\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Disk Bölümü Kullanımı" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "İşlemci Yükü" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Kullanılan Alan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Boş Yük" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Boş Alan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "İyileştirilmiş Yük" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Doluluk Seviyesi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Kullanıcı Yükü" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "İşlemci%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Bellek" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Depolama Ortamı%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fiziksel Bellek" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Fan%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Takas Belleği" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Sıcaklık%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Önbellek" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Toplam" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Tampon Bellek" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Kullanılan Bellek" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Uygulama Belleği" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBayt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Boş Bellek" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "dk" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Uygulama Belleği" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Önbellek" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Tam Sayı Değeri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Kullanılan Bellek" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Kayan Nokta Değeri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1 adresine bağlantı kesildi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Genel Stil Ayarları" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Süreç Sayısı" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Gösterim Stili" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Süreç Denetleyici" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Birinci önplan rengi:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disk Çıkışı" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "İkinci önplan rengi:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Yük" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Algılayıcı Renkleri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Toplam Erişim" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Rengi Değiştir..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Okuma Erişimi" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Renk: %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Yazma Erişimi" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1 adresine bağlantı reddedildi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Okuma Verisi" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "%1 makinesi bulunamadı" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Yazma Verisi" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "%1 makinesinde zamanaşımı" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Giren Sayfalar" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Ağ bağlantısı olmayan makine %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Çıkan Sayfalar" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Zamanlayıcı Ayarları" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "İçerik Değiş-Tokuş" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Çalışma kağıdının güncelleme aralığını kullan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Tüm Ekrandaki belgeler özgül olarak güncellendiler." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Arayüzler" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Sunucuya Bağlan" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Alıcı" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Makine:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Verici" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Bağlanmak istediğiniz makinenin adını girin." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Veri" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Bağlantı Türü" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Sıkıştırılmış Paketler" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Bırakılan Paketler" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Uzak host sahibine giriş için shell kabuğunu seçiniz." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Hata" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Aşırı işletilenler" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Uzak host sahibine giriş için shell kabuğunu seçiniz." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Çerçeve Hataları" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Sunucu servisi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Çoklu kullanım" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Bağlanmayı istediğiniz makinede ksysguard daemon'u çalıştırmak ve istemci " -#~ "isteklerini dinlemek isterseniz bunu seçin." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paket" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Özel komut" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Taşıyıcı" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Uzak makinede ksysguard uygulamasını başlatmak için aşağıya girilen " -#~ "komutu kullan." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Çarpışma" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Soketler" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Ksysguard daemon bağlantıları için dinlenecek port numaralarını girin." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Toplam Sayı" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "örn. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tablo" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komut:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gelişmiş Güç Yönetimi" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Bilgisayarınızda ksysguardd'yi çalıştırması istenen komutu buraya yazın." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "örnek : ssh -l root uzak.makina.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Sıcaklık Kuşağı" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 den Mesaj :\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Sıcaklık" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Algılayıcı Tarayıcısı" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Fan" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Tür" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Durum" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Algılayıcıları bir çalışma dosyasının boş bir hücreesine sürükleyin." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Pil" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Algılayıcı tarayıcısı bağlı host sahiplerini listeler ve sensorlar temin " -#~ "eder. Tıklama ve sürükleme sensörleri. Değerler sensörlerden temin edilir " -#~ "ve sergilenir.Bazı algıyacılar çoğul sensör değerlerini gösterebilir.Daha " -#~ "fazla sensör eklemek sürükleyiniz." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Pil Şarj" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Algılayıcıları çalışma alanlarındaki boş bölgelere sürükleyin." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Pil Kullanımı" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Pencere Özellikleri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Kalan Zaman" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Satır:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Kesmeler" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Sütun:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Yük Ortalaması (1 dk)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Belgede kaç tane sütun olmasını istediğinizi giriniz." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Yük Ortalaması (5 dk)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Dökümanın kaç tane sütuna sahip olmasını istediğinizi girin." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Yük Ortalaması (15 dk)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Çalışma kağıdının başlığını buraya yazın." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Saat Frekansı" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE sistem izleyici" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Donanım Algılayıcıları" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Sistem İzleyici" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Disk Bölümü Kullanımı" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Süreç" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Kullanılan Alan" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Kullanılan bellek: 88888888888 kB, boş bellek: 88888888888 kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Boş Alan" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Kullanılan takas: 888888888 kB, boş takas: 888888888 kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Doluluk Seviyesi" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Yeni Çalışma Alanı..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "İşlemci%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Çalışma Alanını İçeriye Aktar..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Depolama Ortamı%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Geçerli Çalışma Alanını İçeri Aktar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fan%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Çalışma Alanını &Sil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Sıcaklık%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Geçerli Çalışma Alanını &Dışarı Aktar..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Toplam" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Sunucuya Bağla&n..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Sunucu Bağlantısını Kes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Ç&alışma Kağıdı Özellikleri" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBayt" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Standart Çalışma Kağıtlarını Yükle" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "dk" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "&Biçemi Yapılandır..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Tam Sayı Değeri" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Kayan Nokta Değeri" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1 adresine bağlantı kesildi." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 adresine bağlantı reddedildi" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "%1 makinesi bulunamadı" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "%1 makinesinde zamanaşımı" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Ağ bağlantısı olmayan makine %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Genel Stil Ayarları" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Gösterim Stili" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Birinci önplan rengi:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "İkinci önplan rengi:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarm rengi:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Algılayıcı Renkleri" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Rengi Değiştir..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Renk: %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Zamanlayıcı Ayarları" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Çalışma kağıdının güncelleme aralığını kullan" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE sistem izleyici" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Sistem İzleyici" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Süreç" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Kullanılan bellek: 88888888888 kB, boş bellek: 88888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Kullanılan takas: 888888888 kB, boş takas: 888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Yeni Çalışma Alanı..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Çalışma Alanını İçeriye Aktar..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Gerçekten öntanımlı çalışma kağıtlarını kullanmak istiyor musunuz?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Geçerli Çalışma Alanını İçeri Aktar" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Tüm Çalışma Alanlarını Sıfırla" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Çalışma Alanını &Sil" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Sıfırla" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Geçerli Çalışma Alanını &Dışarı Aktar..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Süreç Tablosu" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Sunucuya Bağla&n..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n Süreç" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Sunucu Bağlantısını Kes" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Bellek: %1 %2 kullanılan, %3 %4 boş" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Ç&alışma Kağıdı Özellikleri" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Kullanılabilir takas alanı yok" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Standart Çalışma Kağıtlarını Yükle" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Takas: %1 %2 kullanılan, %3 %4 boş" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&Biçemi Yapılandır..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "sadece yerel makinaların işlem listesini göster" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Gerçekten öntanımlı çalışma kağıtlarını kullanmak istiyor musunuz?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Yüklemek için bir çalışma sayfası seçiniz" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Tüm Çalışma Alanlarını Sıfırla" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2004, KSysGuard Geliştiricileri" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris Desteği\n" -#~ "Parçalar sunos5'ten (izin alınarak) alınan parçalar\n" -#~ "William LeFebvre'nin \"top\" aracı." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n Süreç" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Bu sizin çalışma alanınızdır. Çalışma sayfalarınızı tutar. Algılayıcıları " -#~ "buraya sürükleyip bırakmadan önce yeni bir çalışma sayfası (Dosya->Yeni) " -#~ "oluşturmalısınız." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Bellek: %1 %2 kullanılan, %3 %4 boş" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Kağıt %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Kullanılabilir takas alanı yok" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Çalışma kağıdı '%1' kayıt edilmemiş veri içeriyor\n" -#~ "Çalışma kağıdını kaydetmek istiyor musunuz?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Takas: %1 %2 kullanılan, %3 %4 boş" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Algılayıcı Dosyaları" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "sadece yerel makinaların işlem listesini göster" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Yüklemek İçin Çalışma Sayfası Seçin" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Yüklemek için bir çalışma sayfası seçiniz" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Kaydedilebilecek başka bir çalışma kağıdınız yok." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2004, KSysGuard Geliştiricileri" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Geçerli Çalışma Sayfasını Farklı Kaydet" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris Desteği\n" +"Parçalar sunos5'ten (izin alınarak) alınan parçalar\n" +"William LeFebvre'nin \"top\" aracı." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Metin rengi:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Kılavuz rengi:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Günlük Dosyası Ayarları" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Yazıtipini Seç..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ekle" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Değiştir" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Biri&mi göster" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Birimi göstergenin başlığına eklemek için bunu seçiniz." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Alarmı E&tkinleştir" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Alarmı &Etkinleştir" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normal hane rengi:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Alarm hane rengi:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Silinebilecek Başka Bir Çalışma Sayfası Yok." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "İşlemci" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ProcessTable.sgrd dosyası bulunamıyor." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Bellek" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po index 8362a3a0423..ef02abdf650 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -36,1251 +36,1714 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Завантаження ЦП" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Середнє навантаження (1 хв)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Фізична пам'ять" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Пам'ять свопінгу" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "ЦП" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Пам'ять" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Виберіть тип дисплея" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Реєстратор &сигналів" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Набір датчиків" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Танцюючі стрічки" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь " -#~ "ласка, інший датчик." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Не вдається відкрити файл %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Файл %1 не містить правильного XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип " -#~ "документа \"KSysGuardApplet\"." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Не вдається зберегти файл %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Параметри набору датчиків" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Назва" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Стан" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Корист%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Сист%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Користувач" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Всі процеси" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Системні процеси" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Процеси користувача" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Власні процеси" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Дерево" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Поновити" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Вбити" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: працюючі процеси" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n" -#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n" -#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Вбити процес" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Вбити" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Не запитувати знов" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Процес %1 вже зник." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Неправильний сигнал." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Неправильний аргумент." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Запустити &системний охоронець" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "В&ластивості" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Вилучити дисплей" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Задати період поновлення..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Продовжити" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Зупинити" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та " -#~ "правою кнопкою миша на відображенні та виберіть Властивості у " -#~ "спливаючому меню. Виберіть Вилучити, щоб вилучити індикатор з " -#~ "аркуша.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Киньте датчик сюди" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" " -#~ "на це місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете " -#~ "спостерігати значення датчика у часі." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Параметри журналу датчиків" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Реєстрування" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Інтервал таймера" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Назва датчика" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Назва вузла" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Файл журналу" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Реєстратор" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Вилучити датчик" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Редагувати датчик..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Зуп&инити реєстрування" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "За&пустити реєстрування" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "працює" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "спить" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "очікує В/В" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "зомбі" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "зупинено" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "пейджінг" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "холостий" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Вилучити стовпчик" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Додати стовпчик" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Довідка по стовпчику" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Сховати стовпчик" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Показати стовпчик" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Вибрати всі процеси" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Налаштування System Guard" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Кількість дисплеїв:" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Співвідношення розмірів:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Інтервал поновлення:" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " с" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Виберіть тип дисплея" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Реєстратор &сигналів" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Набір датчиків" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Танцюючі стрічки" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Надіслати сигнал" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Змінити пріоритет..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n" -#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n" -#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Надіслати" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Змінити Nice для процесу" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Ви хочете змінити пріоритет\n" -#~ "процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач " -#~ "(root)\n" -#~ "може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n" -#~ "значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n" -#~ "\n" -#~ "Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Колір тексту:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Колір тла:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Редагувати параметри діаграм" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Діапазон" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Заголовок" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Введіть тут заголовок дисплея." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Діапазон відображення" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Мінімальне значення:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - " -#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Максимальне значення:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь " +"ласка, інший датчик." -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - " -#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону." +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Не вдається відкрити файл %1." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Сигнали тривоги" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Файл %1 не містить правильного XML." -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Сигнал для мінімального значення" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип документа " +"\"KSysGuardApplet\"." -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Ввімкнути сигнал" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Не вдається зберегти файл %1" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням." +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку." -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Нижня межа:" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Навігатор датчиків" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Сигнал для максимального значення" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Тип датчика" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в " +"панелі." -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Верхня межа:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. " +"Виберіть та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до аплету " +"в панелі. На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися значення цього " +"датчика. Деякі індикатори можуть відображати значення багатьох датчиків. Щоб " +"додати датчик, просто перетягніть його на індикатор." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Редагувати параметри діаграм" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Діапазон" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Введіть тут заголовок дисплея." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Діапазон відображення" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Мінімальне значення:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, " +"застосовується автоматичне визначення діапазону." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Вигляд" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максимальне значення:" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Звичайний колір стовпчика:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, " +"застосовується автоматичне визначення діапазону." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Сигнали тривоги" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Сигнал для мінімального значення" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Ввімкнути сигнал" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Нижня межа:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Сигнал для максимального значення" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Верхня межа:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Вигляд" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Звичайний колір стовпчика:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Колір критичного значення:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Розмір шрифту:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче " +"стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже великім, " +"ми радимо використовувати малий розмір шрифту." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Датчики" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Датчик" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Заголовок" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Одиниця" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Надпис стовпчикової діаграми" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Введіть новий надпис:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Киньте датчик сюди" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" на " +"це місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете спостерігати " +"значення датчика у часі." -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Колір критичного значення:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Параметри графіка сигналів" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Розмір шрифту:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче " -#~ "стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже " -#~ "великім, ми радимо використовувати малий розмір шрифту." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Датчики" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Стиль графіку" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Вузол" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Прості багатокутники" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Датчик" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Заголовок" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Шкала" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Одиниця" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертикальна шкала" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Редагувати..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Автовиявлення діапазону" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення " +"автоматично змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. Якщо " +"ви не увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний діапазон " +"відображення." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Горизонтальна шкала" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Надпис стовпчикової діаграми" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пікселів на проміжок часу" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Введіть новий надпис:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Ґратка" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Параметри графіка сигналів" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Лінії" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стиль" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертикальні лінії" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Заголовок:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей " +"достатньо великий." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Стиль графіку" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Відстань:" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Прості багатокутники" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Прокрутка вертикальних ліній" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Шкала" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Горизонтальні лінії" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Вертикальна шкала" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей " +"достатньо великий." -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Автовиявлення діапазону" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Кількість:" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення " -#~ "автоматично змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. " -#~ "Якщо ви не увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний " -#~ "діапазон відображення." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній." -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Горизонтальна шкала" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "пікселів на проміжок часу" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Заголовки" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Ґратка" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, " +"які вони помічають." -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Лінії" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Верхня смужка" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Вертикальні лінії" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення " +"встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Вертикальні лінії:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Горизонтальні лінії:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Тло:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Встановити колір..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Параметри списків" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Колір тексту:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Параметри набору датчиків" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Корист%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Сист%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Користувач" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Всі процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системні процеси" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей " -#~ "достатньо великий." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Процеси користувача" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Відстань:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Власні процеси" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Дерево" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Прокрутка вертикальних ліній" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Поновити" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Горизонтальні лінії" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Вбити" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей " -#~ "достатньо великий." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: працюючі процеси" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Кількість:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n" +"Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n" +"Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Вбити процес" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Вбити" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не запитувати знов" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процес %1 вже зник." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Неправильний сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Неправильний аргумент." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "працює" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "спить" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Заголовки" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "очікує В/В" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, " -#~ "які вони помічають." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомбі" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Верхня смужка" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "зупинено" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення " -#~ "встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "пейджінг" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Кольори" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "холостий" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Вертикальні лінії:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Вилучити стовпчик" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Горизонтальні лінії:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Додати стовпчик" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Тло:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Довідка по стовпчику" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Встановити колір..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Сховати стовпчик" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Показати стовпчик" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Пересунути вгору" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Вибрати всі процеси" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Пересунути вниз" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Зняти вибір всіх процесів" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Параметри списків" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Налаштування System Guard" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Кількість дисплеїв:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Співвідношення розмірів:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Інтервал поновлення:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " с" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип " -#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Діаграма" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Р&еєстратор датчиків" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Параметри файлів журналів" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Обрати шрифт..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Фільтр" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Додати" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Змінити" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Колір тексту:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Колір тривоги:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Показувати &одиниці" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Надіслати сигнал" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Змінити пріоритет..." -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Звичайний колір:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n" +"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n" +"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Колір цифр під час тривоги:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Надіслати" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Колір ґратки:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Змінити Nice для процесу" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Холостий хід" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Ви хочете змінити пріоритет\n" +"процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач " +"(root)\n" +"може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n" +"значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n" +"\n" +"Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Запустити &системний охоронець" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "В&ластивості" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Вилучити дисплей" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Задати період поновлення..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Продовжити" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Зупинити" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та правою " +"кнопкою миша на відображенні та виберіть Властивості у спливаючому " +"меню. Виберіть Вилучити, щоб вилучити індикатор з аркуша.

%1
" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Завантаження системи" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Реєстрування" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Завантаження nice" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Інтервал таймера" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Завантаження користувача" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Назва датчика" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Пам'ять" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Назва вузла" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Пам'ять кешу" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Файл журналу" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Пам'ять буферів" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Реєстратор" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Використана пам'ять" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Вилучити датчик" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Пам'ять програм" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Редагувати датчик..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Вільна пам'ять" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Зуп&инити реєстрування" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Кількість процесів" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "За&пустити реєстрування" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Контролер процесів" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Параметри журналу датчиків" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Диск" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип документа " +"\"KSysGuardWorkSheet\"." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Завантаження" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Всього звернень" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Звернень на читання" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Діаграма" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Звернень на запис" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Р&еєстратор датчиків" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Зчитування даних" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Властивості аркуша" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Записування даних" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Рядки:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Вх. сторінок" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Стовпчики:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Вих. сторінок" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Перемикань контекстів" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мережа" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Інтерфейси" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Введіть заголовок аркуша." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Отримано" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно створити " +"новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Відправлено" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Завантаження системи" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Дані" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Таблиця процесів" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Стиснуті пакети" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Аркуш %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Відкинуті пакети" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n" +"Зберегти цей аркуш?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Помилки" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Файли сенсора" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Переповнення FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Виберіть аркуш для завантаження" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Помилки кадрів" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Багатоадресні" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Зберегти поточний аркуш як" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Пакети" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Носій" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Зіткнення" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Під'єднати вузол" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Сокети" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Вузол:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Загальна кількість" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Таблиця" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Тип з'єднання" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Розширене керування живленням" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при реєстрації " +"на віддаленому вузлі." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Теплова зона" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Температура" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході на " +"віддаленому вузлі." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Вентилятор" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Демон" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Стан" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає на " +"з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батареї" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Нетипова команда" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Заряд батареї" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче для " +"ksysguardd на віддаленому вузлі." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Використання батареї" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Часу лишилось" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Перепини" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "напр., 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Середнє навантаження (5 хв)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Середнє навантаження (15 хв)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете " +"відстежувати." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Частота годинника" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Датчики обладнання" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Повідомлення від %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Використання розділів диска" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Завантаження ЦП" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Використане місце" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Холостий хід" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Вільне місце" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Завантаження nice" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Рівень заповнення" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Завантаження користувача" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Процесор%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Диск%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Фізична пам'ять" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Вентилятор%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Пам'ять свопінгу" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Температура%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Пам'ять кешу" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Всього" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Пам'ять буферів" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Використана пам'ять" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/с" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Пам'ять програм" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "кбайт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Вільна пам'ять" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "хв" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Пам'ять програм" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "МГц" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Пам'ять кешу" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Цілочисловий" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Використана пам'ять" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Число з рухомою крапкою" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "З'єднання з %1 було втрачено." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Глобальні параметри стилю" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Кількість процесів" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Кольори відображення" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Контролер процесів" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Перший колір:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Диск" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Другий колір:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Завантаження" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Кольори датчиків" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Всього звернень" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Змінити колір..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Звернень на читання" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Колір %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Звернень на запис" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Зчитування даних" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Не вдається знайти вузол %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Записування даних" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Помилка зчитування з вузла %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Вх. сторінок" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Мережна помилка на вузлі %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Вих. сторінок" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Параметри таймера" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Перемикань контекстів" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Мережа" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Інтерфейси" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Під'єднати вузол" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Отримано" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Вузол:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Відправлено" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Дані" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Тип з'єднання" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Стиснуті пакети" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Відкинуті пакети" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при " -#~ "реєстрації на віддаленому вузлі." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Помилки" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Переповнення FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході " -#~ "на віддаленому вузлі." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Помилки кадрів" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Демон" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Багатоадресні" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає " -#~ "на з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Нетипова команда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Носій" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче " -#~ "для ksysguardd на віддаленому вузлі." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Зіткнення" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокети" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Загальна кількість" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "напр., 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Розширене керування живленням" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете " -#~ "відстежувати." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Теплова зона" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Повідомлення від %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Навігатор датчиків" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Вентилятор" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Тип датчика" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Стан" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в " -#~ "панелі." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батареї" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. " -#~ "Виберіть та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до " -#~ "аплету в панелі. На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися " -#~ "значення цього датчика. Деякі індикатори можуть відображати значення " -#~ "багатьох датчиків. Щоб додати датчик, просто перетягніть його на " -#~ "індикатор." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Заряд батареї" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Використання батареї" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Властивості аркуша" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Часу лишилось" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Рядки:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Перепини" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Стовпчики:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Середнє навантаження (1 хв)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Середнє навантаження (5 хв)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Середнє навантаження (15 хв)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Введіть заголовок аркуша." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Частота годинника" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Системний охоронець TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Датчики обладнання" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Системний охоронець TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Використання розділів диска" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 процесів" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Використане місце" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Вільне місце" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Рівень заповнення" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Новий аркуш..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Процесор%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Імпортувати аркуш..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Імпортувати недавній аркуш" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентилятор%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Вилучити аркуш" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Експортування аркушу..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Всього" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Під'&єднати вузол..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "В&ід'єднати вузол" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Властивості &аркуша" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "кбайт" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Завантажити стандартні аркуші" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "хв" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Налаштувати &стиль..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "МГц" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Цілочисловий" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Число з рухомою крапкою" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "З'єднання з %1 було втрачено." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Не вдається знайти вузол %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Помилка зчитування з вузла %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Мережна помилка на вузлі %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Глобальні параметри стилю" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Кольори відображення" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Перший колір:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Другий колір:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Колір тривоги:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Кольори датчиків" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Змінити колір..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Колір %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Параметри таймера" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Системний охоронець TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Системний охоронець TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 процесів" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Новий аркуш..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Імпортувати аркуш..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Імпортувати недавній аркуш" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Скинути всі аркуші" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Вилучити аркуш" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Скинути" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Експортування аркушу..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Таблиця процесів" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Під'&єднати вузол..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n процес\n" -#~ "%n процеси\n" -#~ "%n процесів" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "В&ід'єднати вузол" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Властивості &аркуша" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Свопінгу немає" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Завантажити стандартні аркуші" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Налаштувати &стиль..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Скинути всі аркуші" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Підтримка Solaris\n" -#~ "Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n" -#~ "sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n процес\n" +"%n процеси\n" +"%n процесів" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно " -#~ "створити новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Аркуш %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Свопінгу немає" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n" -#~ "Зберегти цей аркуш?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Файли сенсора" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Виберіть аркуш для завантаження" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Зберегти поточний аркуш як" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Підтримка Solaris\n" +"Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n" +"sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Колір тексту:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Колір ґратки:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Параметри файлів журналів" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Обрати шрифт..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Змінити" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Показувати &одиниці" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Ввімкнути сигнал" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Ввімкнути сигнал" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Звичайний колір:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Колір цифр під час тривоги:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "ЦП" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Пам'ять" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Помилка" diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksysguard.po index fc351daf448..45709928df4 100644 --- a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:45+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" @@ -28,976 +28,1690 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Protsessor yuklanganligi" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Dasturning moslamalari" -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (1 daqiqa)" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Displeylar soni:" -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" msgstr "" -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Svop xotira" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Protsessor" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Xotira" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Displeyning turini tanlang" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signalni chizuvchi" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Yangilash davri:" -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " soniya" -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "TDE tizim nazoratchisining appleti ushbu sensorni koʻrsatolmaydi. Iltimos " -#~ "boshqa sensorni tanlang." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Displeyning turini tanlang" -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "%1 faylini ochib boʻlmadi." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signalni chizuvchi" -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "%1 fayli toʻgʻri XML-fayli emas." +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "%1 faylini saqlab boʻlmadi." - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "TDE tizim nazoratchisidan sensorni ushbu katakga olib qoʻying." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimeterning moslamalari" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nomi" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "" -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"TDE tizim nazoratchisining appleti ushbu sensorni koʻrsatolmaydi. Iltimos " +"boshqa sensorni tanlang." -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "%1 faylini ochib boʻlmadi." -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "%1 fayli toʻgʻri XML-fayli emas." -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"%1 faylida ish varagʻi notoʻgʻri aniqlangan. Hujjatning turi " +"'KSysGuardWorkSheet' boʻlishi kerak." -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Holati" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "%1 faylini saqlab boʻlmadi." -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Foydalanuvchi%" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "TDE tizim nazoratchisidan sensorni ushbu katakga olib qoʻying." -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Tizim%" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor brauzeri" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Foydalanuvchi" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensorning turi" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Buyruq" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Sensorni ish varagʻi yoki panel appletining boʻsh katagiga olib qoʻying." -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Hamma vazifalar" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Tizimning vazifalari" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Sensorni ish varagʻidagi boʻsh joyga olib qoʻying." -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Foydalanuvchining vazifalari" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "" -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Shaxsiy vazifalar" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Chegara" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Sarlavha" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Bu yerga displeyning sarlavhasini kiriting." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Koʻrsatish chegarasi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Eng kichik qiymat:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Koʻrsatish uchun eng kichik qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga teng " +"boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi." -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Daraxt" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Eng katta qiymat:" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Yangilash" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Koʻrsatish uchun eng katta qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga teng " +"boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Xavf ogohnomalari" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Ogohnoma uchun pastki chegara" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Xavf ogohnomasini yoqish" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Pastki chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Pastki chegara:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Ogohnoma uchun yuqori chegara" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Yuqori chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Yuqori chegara:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Koʻrinishi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Oddiy rang:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Chegaradan tashqari rang:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Orqa fonning rangi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Shriftning oʻlchami:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Toʻxtatish" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorlar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Kompyuter" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Yorliq" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Birlik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Holati" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Tahrirlash" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Belgini moslash uchun shu tugmani bosing." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Sensorni olib tashlash uchun shu tugmani bosing." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Ishlayotgan vazifalar" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Yangi belgini kiriting:" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Avvalo vazifani tanlash kerak." +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Sensorni shu yerga olib qoʻying" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Belgilangan vazifani toʻxtatishni istaysizmi?\n" -#~ "Belgilangan %n vazifani toʻxtatishni istaysizmi?" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ish varagʻining boʻsh joyi. Sensor brauzeridan sensorni olib qoʻysangiz, " +"uning qiymatlarini vaqt davomida koʻrishingiz mumkin." -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Vazifani toʻxtatish" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signalni chizuvchining moslamalari" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Toʻxtatish" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Uslub" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Boshqa soʻralmasin" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Sarlavha:" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatishda xato roʻy berdi." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Chizmaning uslubi" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatish uchun ruxsat yoʻq." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "'%1' vazifasi allaqachon yoʻq boʻldi." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Notoʻgʻri signal." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Oʻqlar" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Notoʻgʻri argument." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikal oʻq" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "'%1' bilan aloqa oʻrnatib boʻlmadi." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Chegarani avto-aniqlash" -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "&Tizim nazoratchisini ishga tushirish" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Xossa&lari" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Gorizontal oʻq" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Displeyni olib tashlash" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "" -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Yangilash davrini moslash" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Toʻr" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Yangilashni &davom etish" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Chiziqlar" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Yangilashni &vaqtincha toʻxtatish" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikal chiziqlar" -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Sensorni shu yerga olib qoʻying" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ish varagʻining boʻsh joyi. Sensor brauzeridan sensorni olib qoʻysangiz, " -#~ "uning qiymatlarini vaqt davomida koʻrishingiz mumkin." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Masofa:" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Sensor loggerining moslamalari" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Ikkita vertikal chiziqlarning orasidagi masofani kiriting." -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Log qilish" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +#, fuzzy +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Vertikal chiziqlar" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Vaqt davri" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Gorizontal chiziqlar" -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensorning nomi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Kompyuterning nomi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Miqdor:" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Log fayli" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Gorizontal chiziqlarning sonini kiriting." -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensor loggeri" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Matn" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Sensorni olib &tashlash" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Belgilar" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Sensorni tah&rirlash" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Log qilishni toʻ&xtatish" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Log qilishni &boshlash" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "ishlayapti" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Ranglar" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikal chiziqlar:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Gorizontal chiziqlar:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Orqa fon:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Rangni moslash" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Diagrammadagi sensorning rangini moslash uchun shu tugmani bosing." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Yuqoriga" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Pastga" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +#, fuzzy +msgid "List View Settings" +msgstr "Log faylining moslamalari" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Oldin fonning rangi:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeterning moslamalari" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nomi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Foydalanuvchi%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Tizim%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "uxlayapti" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "toʻxtagan" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Foydalanuvchi" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Ustunni olib tashlash" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Buyruq" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Ustunni qoʻshish" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Hamma vazifalar" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Ustunni bekitish" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Tizimning vazifalari" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Ustunni koʻrsatish" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Foydalanuvchining vazifalari" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Hamma vazifalarni tanlash" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Shaxsiy vazifalar" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Vazifalarni tanlashni bekor qilish" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Daraxt" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalarni tanlash" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Yangilash" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalar tanlanmasin" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Toʻxtatish" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Ishlayotgan vazifalar" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Avvalo vazifani tanlash kerak." -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Belgilangan vazifani toʻxtatishni istaysizmi?\n" +"Belgilangan %n vazifani toʻxtatishni istaysizmi?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Vazifani toʻxtatish" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Toʻxtatish" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Boshqa soʻralmasin" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatishda xato roʻy berdi." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatish uchun ruxsat yoʻq." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "'%1' vazifasi allaqachon yoʻq boʻldi." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Notoʻgʻri signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatishda xato roʻy berdi." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatish uchun ruxsat yoʻq." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Notoʻgʻri argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "ishlayapti" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "uxlayapti" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +#, fuzzy +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "uxlayapti" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "toʻxtagan" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +#, fuzzy +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "uxlayapti" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +#, fuzzy +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "zombi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ustunni olib tashlash" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Ustunni qoʻshish" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +#, fuzzy +msgid "Help on Column" +msgstr "Ustunni bekitish" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Ustunni bekitish" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Ustunni koʻrsatish" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Hamma vazifalarni tanlash" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Vazifalarni tanlashni bekor qilish" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalarni tanlash" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalar tanlanmasin" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Signal joʻnatish" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Belgilangan vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?\n" -#~ "Belgilangan %n vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Joʻnatish" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Oldin fonning rangi:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Orqa fonning rangi:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Chegara" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Sarlavha" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Bu yerga displeyning sarlavhasini kiriting." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Koʻrsatish chegarasi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Eng kichik qiymat:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Koʻrsatish uchun eng kichik qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga " -#~ "teng boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Eng katta qiymat:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Koʻrsatish uchun eng katta qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga teng " -#~ "boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Xavf ogohnomalari" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Ogohnoma uchun pastki chegara" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Signal joʻnatish" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Xavf ogohnomasini yoqish" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +#, fuzzy +msgid "Renice Process..." +msgstr "Vazifani toʻxtatish" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Pastki chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Belgilangan vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?\n" +"Belgilangan %n vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Pastki chegara:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Joʻnatish" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Ogohnoma uchun yuqori chegara" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +#, fuzzy +msgid "Renice Process" +msgstr "Vazifani toʻxtatish" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Yuqori chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Yuqori chegara:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1' bilan aloqa oʻrnatib boʻlmadi." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Koʻrinishi" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Tizim nazoratchisini ishga tushirish" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Oddiy rang:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "Xossa&lari" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Chegaradan tashqari rang:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Displeyni olib tashlash" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Shriftning oʻlchami:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Yangilash davrini moslash" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorlar" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Yangilashni &davom etish" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Kompyuter" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Yangilashni &vaqtincha toʻxtatish" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Yorliq" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Log qilish" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Birlik" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Vaqt davri" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Tahrirlash" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensorning nomi" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Belgini moslash uchun shu tugmani bosing." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Kompyuterning nomi" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Sensorni olib tashlash uchun shu tugmani bosing." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Log fayli" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Yangi belgini kiriting:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor loggeri" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signalni chizuvchining moslamalari" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Sensorni olib &tashlash" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Uslub" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Sensorni tah&rirlash" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Sarlavha:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Log qilishni toʻ&xtatish" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Chizmaning uslubi" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Log qilishni &boshlash" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Oʻqlar" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sensor loggerining moslamalari" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikal oʻq" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"%1 faylida ish varagʻi notoʻgʻri aniqlangan. Hujjatning turi " +"'KSysGuardWorkSheet' boʻlishi kerak." -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Chegarani avto-aniqlash" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "%1 faylida ish varagʻining oʻlchami notoʻgʻri koʻrsatilgan." -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Gorizontal oʻq" +#: WorkSheet.cc:273 +#, fuzzy +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "%1 fayli toʻgʻri XML-fayli emas." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Toʻr" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Diagramma" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Chiziqlar" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Sensor &loggeri" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertikal chiziqlar" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Ish varagʻining xossalari" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Masofa:" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Satrlar:" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Ikkita vertikal chiziqlarning orasidagi masofani kiriting." +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Ustunlar:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Gorizontal chiziqlar" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Ish varagʻining satrlar sonini kiriting." -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Miqdor:" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Ish varagʻining ustunlar sonini kiriting." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Gorizontal chiziqlarning sonini kiriting." +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Matn" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Ish varagʻining sarlavhasini kiriting." -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Belgilar" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Ranglar" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Tizim yuklanganligi" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertikal chiziqlar:" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Vazifalar jadvali" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Gorizontal chiziqlar:" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Varaq %1" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Orqa fon:" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"%1 ish varagʻida saqlanmagan maʼlumot bor.\n" +"Ish varagʻini saqlashni istaysizmi?" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Rangni moslash" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor fayllari" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Diagrammadagi sensorning rangini moslash uchun shu tugmani bosing." +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Yuklash uchun ish varagʻini tanlash" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Yuqoriga" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Saqlab boʻladigan ish varagʻi yoʻq." -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Pastga" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Joriy ish varagʻini saqlash" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Dasturning moslamalari" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Oʻchirib boʻladigan ish varagʻi yoʻq." -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Displeylar soni:" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ProcessTable.sgrd faylini topib boʻlmadi." -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Kompyuterga ulanish" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Yangilash davri:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Kompyuter:" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " soniya" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Siz ulanmoqchi boʻlgan kompyuterning nomini kiriting." -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "%1 faylida ish varagʻi notoʻgʻri aniqlangan. Hujjatning turi " -#~ "'KSysGuardWorkSheet' boʻlishi kerak." +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Aloqaning turi" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "%1 faylida ish varagʻining oʻlchami notoʻgʻri koʻrsatilgan." +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Diagramma" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Masofadagi kompyuterga ulanishda xavfsiz shelldan (ssh) foydalanish uchun " +"shuni tanlang." -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Sensor &loggeri" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Log faylining moslamalari" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Masofadagi kompyuterga ulanishda masofadagi shelldan (rsh) foydalanish uchun " +"shuni tanlang." -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Shriftni tanlash" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Masofadagi kompyuterda ishga tushirilgan ksysguard demoniga ulanmoqchi " +"boʻlsangiz, shuni tanlang." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Qoʻshish" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Boshqa buyruq" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Oʻz&gartirish" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Masofadagi kompyuterda quyidagi koʻrsatilgan buyruq yordamida ksysguardd " +"demonini ishga tushirish uchun shuni belgilang." -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Matn uchun rang:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Xavf ogohnomaning rangi:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Ksysguard demoni quloq solayotgan portning nomini kiriting." -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Birlikni &koʻrsatish" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "m-n 3112" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Birlikni displeyning sarlavhasiga qoʻshish uchun shuni belgilang." +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Buyruq:" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Xavf &ogohnomasini yoqish" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Siz nazorat qilmoqchi boʻlgan kompyuterda ksysguardd demonini ishga " +"tushuruvchi buyruqni kiriting." -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Xavf ogohnomasini yoqish" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "m-n ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Oddiy son uchun rang:" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1'dan olingan xabar:\n" +"%2" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Ogohnoma soni uchun rang:" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Protsessor yuklanganligi" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Toʻrning rangi:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +#, fuzzy +msgid "Idle Load" +msgstr "Tizim yuklanganligi" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Tizim yuklanganligi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +#, fuzzy +msgid "Nice Load" +msgstr "Tizim yuklanganligi" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Xotira" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +#, fuzzy +msgid "User Load" +msgstr "Protsessor yuklanganligi" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Kesh xotira" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Xotira" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Ishlatilgan xotira" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Dastur xotirasi" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Svop xotira" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Boʻsh xotira" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Kesh xotira" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Vazifalar soni" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +#, fuzzy +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Ishlatilgan xotira" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Vazifalar jadvali" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Ishlatilgan xotira" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Yuklanganligi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Dastur xotirasi" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Jami" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Boʻsh xotira" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Oʻqish" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Dastur xotirasi" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Yozish" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Kesh xotira" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Maʼlumotni oʻqish" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Ishlatilgan xotira" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Maʼlumotni yozish" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Tarmoq" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfeyslari" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Vazifalar soni" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Qabul qiluvchi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Vazifalar jadvali" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Tarqatuvchi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Maʼlumot" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Yuklanganligi" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Qisilgan paketlar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Jami" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Xatolar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Oʻqish" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Freym xatolari" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Yozish" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketlar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Maʼlumotni oʻqish" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Soketlar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Maʼlumotni yozish" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Jami" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Jadval" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Harorat" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Tarmoq" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Sovutgich" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfeyslari" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Holati" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Qabul qiluvchi" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batareya" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Tarqatuvchi" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batareyaning kuchi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Maʼlumot" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batareya" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Qisilgan paketlar" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Qolgan vaqt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +#, fuzzy +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Qisilgan paketlar" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Toʻxtalishlar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Xatolar" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (5 daqiqa)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (15 daqiqa)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Freym xatolari" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Soat chastotasi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Asbob-uskuna sensorlari" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketlar" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Diskning qismlari" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Ishlatilgan joy" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Boʻsh joy" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Soketlar" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Toʻlish darajasi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Jami" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Protsessor%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Jadval" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Sovutgich%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Harorat%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Jami" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Harorat" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Sovutgich" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Holati" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "Kb" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batareya" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "daqiqa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batareyaning kuchi" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MGs" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batareya" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Butun son qiymati" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Qolgan vaqt" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "'%1' bilan aloqa uzildi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Toʻxtalishlar" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Umumiy uslub moslamalari" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (1 daqiqa)" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Displeyning uslubi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (5 daqiqa)" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Birinchi oldin fonning rangi:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (15 daqiqa)" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Ikkinchi oldin fonning rangi:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Soat chastotasi" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorning ranglari" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Asbob-uskuna sensorlari" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Rangni oʻzgartirish" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Diskning qismlari" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Rang %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Ishlatilgan joy" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1 bilan aloqa rad etildi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Boʻsh joy" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Kompyuter (%1) topilmadi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Toʻlish darajasi" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "%1 kompyuterida taymaut" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Protsessor%1" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Taymerning moslamalari" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Ish varagʻining yangilash davrini ishlatish" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Sovutgich%1" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Kompyuterga ulanish" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Harorat%1" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Kompyuter:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Jami" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Siz ulanmoqchi boʻlgan kompyuterning nomini kiriting." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Aloqaning turi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "Kb" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Masofadagi kompyuterga ulanishda xavfsiz shelldan (ssh) foydalanish uchun " -#~ "shuni tanlang." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "daqiqa" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MGs" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Masofadagi kompyuterga ulanishda masofadagi shelldan (rsh) foydalanish " -#~ "uchun shuni tanlang." +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Butun son qiymati" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Masofadagi kompyuterda ishga tushirilgan ksysguard demoniga ulanmoqchi " -#~ "boʻlsangiz, shuni tanlang." +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "'%1' bilan aloqa uzildi." -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Boshqa buyruq" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 bilan aloqa rad etildi" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Masofadagi kompyuterda quyidagi koʻrsatilgan buyruq yordamida ksysguardd " -#~ "demonini ishga tushirish uchun shuni belgilang." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Kompyuter (%1) topilmadi" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "%1 kompyuterida taymaut" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Ksysguard demoni quloq solayotgan portning nomini kiriting." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "m-n 3112" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Umumiy uslub moslamalari" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Buyruq:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Displeyning uslubi" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Siz nazorat qilmoqchi boʻlgan kompyuterda ksysguardd demonini ishga " -#~ "tushuruvchi buyruqni kiriting." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Birinchi oldin fonning rangi:" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "m-n ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Ikkinchi oldin fonning rangi:" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1'dan olingan xabar:\n" -#~ "%2" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Xavf ogohnomaning rangi:" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensor brauzeri" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorning ranglari" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensorning turi" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Rangni oʻzgartirish" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Sensorni ish varagʻi yoki panel appletining boʻsh katagiga olib qoʻying." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Rang %1" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Sensorni ish varagʻidagi boʻsh joyga olib qoʻying." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Taymerning moslamalari" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Ish varagʻining xossalari" +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Ish varagʻining yangilash davrini ishlatish" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Satrlar:" +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE tizim nazoratchisi" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Ustunlar:" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE tizim nazoratchisi" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Ish varagʻining satrlar sonini kiriting." +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 vazifalar" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Ish varagʻining ustunlar sonini kiriting." +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Xotira: 88888888888 Kb ishlatilgan, 88888888888 Kb boʻsh" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Ish varagʻining sarlavhasini kiriting." +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Svop: 888888888 Kb ishlatilgan, 888888888 Kb boʻsh" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE tizim nazoratchisi" +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE tizim nazoratchisi" +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 vazifalar" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Xotira: 88888888888 Kb ishlatilgan, 88888888888 Kb boʻsh" +#: ksysguard.cc:117 +#, fuzzy +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Sensorni olib &tashlash" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Svop: 888888888 Kb ishlatilgan, 888888888 Kb boʻsh" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Kompyuterga &ulanish" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Kompyuterga &ulanish" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Kompyuterdan u&zilish" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Kompyuterdan u&zilish" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Ish varagʻi&ning xossalari" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Ish varagʻi&ning xossalari" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Uslubni &moslash" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Andoza ish varaqlarini qayta tiklashni istaysizmi?" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Uslubni &moslash" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Vazifalar jadvali" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Andoza ish varaqlarini qayta tiklashni istaysizmi?" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 vazifa\n" -#~ "%n vazifa" +#: ksysguard.cc:158 +#, fuzzy +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Joriy ish varagʻini saqlash" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Xotira: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Svop: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 vazifa\n" +"%n vazifa" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Faqat lokal kompyuterning vazifalar roʻyxatini koʻrsatish." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Xotira: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard tuzuvchilari" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Varaq %1" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Svop: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "%1 ish varagʻida saqlanmagan maʼlumot bor.\n" -#~ "Ish varagʻini saqlashni istaysizmi?" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Faqat lokal kompyuterning vazifalar roʻyxatini koʻrsatish." -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor fayllari" +#: ksysguard.cc:516 +#, fuzzy +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Yuklash uchun ish varagʻini tanlash" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Yuklash uchun ish varagʻini tanlash" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard tuzuvchilari" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Saqlab boʻladigan ish varagʻi yoʻq." +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Joriy ish varagʻini saqlash" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Matn uchun rang:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Toʻrning rangi:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Log faylining moslamalari" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Shriftni tanlash" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Qoʻshish" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Oʻz&gartirish" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Birlikni &koʻrsatish" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Birlikni displeyning sarlavhasiga qoʻshish uchun shuni belgilang." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Xavf &ogohnomasini yoqish" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Xavf ogohnomasini yoqish" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Oddiy son uchun rang:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Ogohnoma soni uchun rang:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Oʻchirib boʻladigan ish varagʻi yoʻq." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Protsessor" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ProcessTable.sgrd faylini topib boʻlmadi." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Xotira" diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ksysguard.po index c76ed22f50d..38785d20cfb 100644 --- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:45+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" @@ -28,975 +28,1689 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Процессор юкланганлиги" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Дастурнинг мосламалари" -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Ўртача юкланганлиги (1 дақиқа)" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Дисплейлар сони:" -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" msgstr "" -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Своп хотира" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Процессор" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Хотира" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Дисплейнинг турини танланг" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Сигнални чизувчи" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Янгилаш даври:" -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Мултиметер" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сония" -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "TDE тизим назоратчисининг апплети ушбу сенсорни кўрсатолмайди. Илтимос " -#~ "бошқа сенсорни танланг." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Дисплейнинг турини танланг" -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "%1 файлини очиб бўлмади." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Сигнални чизувчи" -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "%1 файли тўғри XML-файли эмас." +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Мултиметер" -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "%1 файлини сақлаб бўлмади." - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "TDE тизим назоратчисидан сенсорни ушбу катакга олиб қўйинг." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Мултиметернинг мосламалари" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Номи" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "" -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"TDE тизим назоратчисининг апплети ушбу сенсорни кўрсатолмайди. Илтимос бошқа " +"сенсорни танланг." -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "%1 файлини очиб бўлмади." -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "%1 файли тўғри XML-файли эмас." -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"%1 файлида иш варағи нотўғри аниқланган. Ҳужжатнинг тури " +"'KSysGuardWorkSheet' бўлиши керак." -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Ҳолати" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "%1 файлини сақлаб бўлмади." -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Фойдаланувчи%" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "TDE тизим назоратчисидан сенсорни ушбу катакга олиб қўйинг." -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Тизим%" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Сенсор браузери" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Фойдаланувчи" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Сенсорнинг тури" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Буйруқ" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Сенсорни иш варағи ёки панел апплетининг бўш катагига олиб қўйинг." -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Ҳамма вазифалар" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Тизимнинг вазифалари" +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Сенсорни иш варағидаги бўш жойга олиб қўйинг." -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Фойдаланувчининг вазифалари" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "" -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Шахсий вазифалар" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Чегара" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Сарлавҳа" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Бу ерга дисплейнинг сарлавҳасини киритинг." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Кўрсатиш чегараси" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Энг кичик қиймат:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Кўрсатиш учун энг кичик қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг " +"бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади." -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Дарахт" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Энг катта қиймат:" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Янгилаш" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Кўрсатиш учун энг катта қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг " +"бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Хавф огоҳномалари" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Огоҳнома учун пастки чегара" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Хавф огоҳномасини ёқиш" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Пастки чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Пастки чегара:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Огоҳнома учун юқори чегара" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Юқори чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Юқори чегара:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Кўриниши" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Оддий ранг:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Чегарадан ташқари ранг:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Орқа фоннинг ранги:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Шрифтнинг ўлчами:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Тўхтатиш" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сенсорлар" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Компьютер" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сенсор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Ёрлиқ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Бирлик" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Ҳолати" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Таҳрирлаш" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Белгини мослаш учун шу тугмани босинг." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Сенсорни олиб ташлаш учун шу тугмани босинг." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Ишлаётган вазифалар" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Янги белгини киритинг:" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Аввало вазифани танлаш керак." +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Сенсорни шу ерга олиб қўйинг" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Белгиланган вазифани тўхтатишни истайсизми?\n" -#~ "Белгиланган %n вазифани тўхтатишни истайсизми?" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Иш варағининг бўш жойи. Сенсор браузеридан сенсорни олиб қўйсангиз, унинг " +"қийматларини вақт давомида кўришингиз мумкин." -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Вазифани тўхтатиш" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Сигнални чизувчининг мосламалари" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Тўхтатиш" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Услуб" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Бошқа сўралмасин" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Сарлавҳа:" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "'%1' вазифасини тўхтатишда хато рўй берди." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Чизманинг услуби" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "'%1' вазифасини тўхтатиш учун рухсат йўқ." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "'%1' вазифаси аллақачон йўқ бўлди." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Нотўғри сигнал." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Ўқлар" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Нотўғри аргумент." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертикал ўқ" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "'%1' билан алоқа ўрнатиб бўлмади." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Чегарани авто-аниқлаш" -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "&Тизим назоратчисини ишга тушириш" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Хосса&лари" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Горизонтал ўқ" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Дисплейни олиб ташлаш" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "" -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Янгилаш даврини мослаш" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Тўр" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Янгилашни &давом этиш" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Чизиқлар" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Янгилашни &вақтинча тўхтатиш" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертикал чизиқлар" -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Сенсорни шу ерга олиб қўйинг" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Иш варағининг бўш жойи. Сенсор браузеридан сенсорни олиб қўйсангиз, унинг " -#~ "қийматларини вақт давомида кўришингиз мумкин." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Масофа:" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Сенсор логгерининг мосламалари" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Иккита вертикал чизиқларнинг орасидаги масофани киритинг." -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Лог қилиш" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +#, fuzzy +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Вертикал чизиқлар" -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Вақт даври" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Горизонтал чизиқлар" -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Сенсорнинг номи" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Компьютернинг номи" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Миқдор:" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Лог файли" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Горизонтал чизиқларнинг сонини киритинг." -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Сенсор логгери" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Матн" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Сенсорни олиб &ташлаш" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Белгилар" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Сенсорни таҳ&рирлаш" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Лог қилишни тў&хтатиш" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Лог қилишни &бошлаш" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "ишлаяпти" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Ранглар" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Вертикал чизиқлар:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Горизонтал чизиқлар:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Орқа фон:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Рангни мослаш" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Диаграммадаги сенсорнинг рангини мослаш учун шу тугмани босинг." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Юқорига" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Пастга" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +#, fuzzy +msgid "List View Settings" +msgstr "Лог файлининг мосламалари" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Олдин фоннинг ранги:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Мултиметернинг мосламалари" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Номи" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Фойдаланувчи%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Тизим%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "ухлаяпти" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "зомби" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "тўхтаган" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Фойдаланувчи" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Устунни олиб ташлаш" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Буйруқ" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Устунни қўшиш" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Ҳамма вазифалар" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Устунни бекитиш" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Тизимнинг вазифалари" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Устунни кўрсатиш" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Фойдаланувчининг вазифалари" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Ҳамма вазифаларни танлаш" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Шахсий вазифалар" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Вазифаларни танлашни бекор қилиш" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Дарахт" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифаларни танлаш" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Янгилаш" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифалар танланмасин" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Тўхтатиш" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Ишлаётган вазифалар" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Аввало вазифани танлаш керак." -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Белгиланган вазифани тўхтатишни истайсизми?\n" +"Белгиланган %n вазифани тўхтатишни истайсизми?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Вазифани тўхтатиш" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Тўхтатиш" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Бошқа сўралмасин" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "'%1' вазифасини тўхтатишда хато рўй берди." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "'%1' вазифасини тўхтатиш учун рухсат йўқ." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "'%1' вазифаси аллақачон йўқ бўлди." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Нотўғри сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "'%1' вазифасини тўхтатишда хато рўй берди." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "'%1' вазифасини тўхтатиш учун рухсат йўқ." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Нотўғри аргумент." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "ишлаяпти" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "ухлаяпти" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +#, fuzzy +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "ухлаяпти" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомби" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "тўхтаган" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +#, fuzzy +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "ухлаяпти" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +#, fuzzy +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "зомби" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Устунни олиб ташлаш" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Устунни қўшиш" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +#, fuzzy +msgid "Help on Column" +msgstr "Устунни бекитиш" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Устунни бекитиш" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Устунни кўрсатиш" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Ҳамма вазифаларни танлаш" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Вазифаларни танлашни бекор қилиш" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифаларни танлаш" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифалар танланмасин" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Сигнал жўнатиш" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Белгиланган вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?\n" -#~ "Белгиланган %n вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Жўнатиш" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Олдин фоннинг ранги:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Орқа фоннинг ранги:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Чегара" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Сарлавҳа" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Бу ерга дисплейнинг сарлавҳасини киритинг." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Кўрсатиш чегараси" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Энг кичик қиймат:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Кўрсатиш учун энг кичик қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг " -#~ "бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Энг катта қиймат:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Кўрсатиш учун энг катта қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг " -#~ "бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Хавф огоҳномалари" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Огоҳнома учун пастки чегара" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Сигнал жўнатиш" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Хавф огоҳномасини ёқиш" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +#, fuzzy +msgid "Renice Process..." +msgstr "Вазифани тўхтатиш" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Пастки чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Белгиланган вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?\n" +"Белгиланган %n вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Пастки чегара:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Жўнатиш" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Огоҳнома учун юқори чегара" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +#, fuzzy +msgid "Renice Process" +msgstr "Вазифани тўхтатиш" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Юқори чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Юқори чегара:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1' билан алоқа ўрнатиб бўлмади." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Кўриниши" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Тизим назоратчисини ишга тушириш" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Оддий ранг:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "Хосса&лари" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Чегарадан ташқари ранг:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Дисплейни олиб ташлаш" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Янгилаш даврини мослаш" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Сенсорлар" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Янгилашни &давом этиш" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Компьютер" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Янгилашни &вақтинча тўхтатиш" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Сенсор" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Ёрлиқ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Лог қилиш" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Бирлик" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Вақт даври" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Таҳрирлаш" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Сенсорнинг номи" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Белгини мослаш учун шу тугмани босинг." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Компьютернинг номи" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Сенсорни олиб ташлаш учун шу тугмани босинг." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Лог файли" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Янги белгини киритинг:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Сенсор логгери" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Сигнални чизувчининг мосламалари" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Сенсорни олиб &ташлаш" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Услуб" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Сенсорни таҳ&рирлаш" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Сарлавҳа:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Лог қилишни тў&хтатиш" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Чизманинг услуби" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Лог қилишни &бошлаш" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Ўқлар" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Сенсор логгерининг мосламалари" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Вертикал ўқ" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"%1 файлида иш варағи нотўғри аниқланган. Ҳужжатнинг тури " +"'KSysGuardWorkSheet' бўлиши керак." -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Чегарани авто-аниқлаш" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "%1 файлида иш варағининг ўлчами нотўғри кўрсатилган." -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Горизонтал ўқ" +#: WorkSheet.cc:273 +#, fuzzy +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "%1 файли тўғри XML-файли эмас." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Тўр" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Диаграмма" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Чизиқлар" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Сенсор &логгери" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Вертикал чизиқлар" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Иш варағининг хоссалари" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Масофа:" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Сатрлар:" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Иккита вертикал чизиқларнинг орасидаги масофани киритинг." +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Устунлар:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Горизонтал чизиқлар" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Иш варағининг сатрлар сонини киритинг." -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Миқдор:" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Иш варағининг устунлар сонини киритинг." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Горизонтал чизиқларнинг сонини киритинг." +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Матн" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Иш варағининг сарлавҳасини киритинг." -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Белгилар" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Ранглар" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Тизим юкланганлиги" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Вертикал чизиқлар:" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Вазифалар жадвали" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Горизонтал чизиқлар:" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Варақ %1" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Орқа фон:" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"%1 иш варағида сақланмаган маълумот бор.\n" +"Иш варағини сақлашни истайсизми?" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Рангни мослаш" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Сенсор файллари" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Диаграммадаги сенсорнинг рангини мослаш учун шу тугмани босинг." +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Юклаш учун иш варағини танлаш" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Юқорига" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Сақлаб бўладиган иш варағи йўқ." -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Пастга" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Жорий иш варағини сақлаш" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Дастурнинг мосламалари" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ўчириб бўладиган иш варағи йўқ." -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Дисплейлар сони:" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ProcessTable.sgrd файлини топиб бўлмади." -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Компьютерга уланиш" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Янгилаш даври:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Компьютер:" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " сония" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Сиз уланмоқчи бўлган компьютернинг номини киритинг." -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "%1 файлида иш варағи нотўғри аниқланган. Ҳужжатнинг тури " -#~ "'KSysGuardWorkSheet' бўлиши керак." +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Алоқанинг тури" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "%1 файлида иш варағининг ўлчами нотўғри кўрсатилган." +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Диаграмма" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Масофадаги компьютерга уланишда хавфсиз шеллдан (ssh) фойдаланиш учун шуни " +"танланг." -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Сенсор &логгери" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Лог файлининг мосламалари" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Масофадаги компьютерга уланишда масофадаги шеллдан (rsh) фойдаланиш учун " +"шуни танланг." -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Шрифтни танлаш" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Демон" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Филтер" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Масофадаги компьютерда ишга туширилган ksysguard демонига уланмоқчи " +"бўлсангиз, шуни танланг." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Қўшиш" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Бошқа буйруқ" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Ўз&гартириш" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Масофадаги компьютерда қуйидаги кўрсатилган буйруқ ёрдамида ksysguardd " +"демонини ишга тушириш учун шуни белгиланг." -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Матн учун ранг:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Хавф огоҳноманинг ранги:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Ksysguard демони қулоқ солаётган портнинг номини киритинг." -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Бирликни &кўрсатиш" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "м-н 3112" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Бирликни дисплейнинг сарлавҳасига қўшиш учун шуни белгиланг." +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Буйруқ:" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Хавф &огоҳномасини ёқиш" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Сиз назорат қилмоқчи бўлган компьютерда ksysguardd демонини ишга тушурувчи " +"буйруқни киритинг." -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Хавф огоҳномасини ёқиш" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "м-н ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Оддий сон учун ранг:" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1'дан олинган хабар:\n" +"%2" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Огоҳнома сони учун ранг:" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Процессор юкланганлиги" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Тўрнинг ранги:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +#, fuzzy +msgid "Idle Load" +msgstr "Тизим юкланганлиги" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Тизим юкланганлиги" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +#, fuzzy +msgid "Nice Load" +msgstr "Тизим юкланганлиги" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Хотира" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +#, fuzzy +msgid "User Load" +msgstr "Процессор юкланганлиги" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Кэш хотира" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Хотира" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Ишлатилган хотира" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Дастур хотираси" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Своп хотира" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Бўш хотира" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кэш хотира" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Вазифалар сони" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +#, fuzzy +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Ишлатилган хотира" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Вазифалар жадвали" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Ишлатилган хотира" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Юкланганлиги" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Дастур хотираси" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Жами" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Бўш хотира" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Ўқиш" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Дастур хотираси" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Ёзиш" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Кэш хотира" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Маълумотни ўқиш" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Ишлатилган хотира" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Маълумотни ёзиш" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Тармоқ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Интерфейслари" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Вазифалар сони" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Қабул қилувчи" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Вазифалар жадвали" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Тарқатувчи" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Маълумот" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Юкланганлиги" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Қисилган пакетлар" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Жами" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Хатолар" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Ўқиш" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Фрейм хатолари" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Ёзиш" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Пакетлар" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Маълумотни ўқиш" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Сокетлар" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Маълумотни ёзиш" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Жами" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Жадвал" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Ҳарорат" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Тармоқ" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Совутгич" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфейслари" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Ҳолати" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Қабул қилувчи" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батарея" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Тарқатувчи" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Батареянинг кучи" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Маълумот" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Батарея" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Қисилган пакетлар" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Қолган вақт" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +#, fuzzy +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Қисилган пакетлар" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Тўхталишлар" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Хатолар" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Ўртача юкланганлиги (5 дақиқа)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Ўртача юкланганлиги (15 дақиқа)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Фрейм хатолари" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Соат частотаси" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "&Мултиметер" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Асбоб-ускуна сенсорлари" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Пакетлар" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Дискнинг қисмлари" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Ишлатилган жой" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Бўш жой" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокетлар" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Тўлиш даражаси" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Жами" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Процессор%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Жадвал" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Диск%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Совутгич%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Ҳарорат%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Жами" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Ҳарорат" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Совутгич" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/с" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Ҳолати" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "Кб" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "дақиқа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Батареянинг кучи" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "МГц" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Батарея" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Бутун сон қиймати" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Қолган вақт" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "'%1' билан алоқа узилди." +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Тўхталишлар" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Умумий услуб мосламалари" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Ўртача юкланганлиги (1 дақиқа)" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Дисплейнинг услуби" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Ўртача юкланганлиги (5 дақиқа)" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Биринчи олдин фоннинг ранги:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Ўртача юкланганлиги (15 дақиқа)" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Иккинчи олдин фоннинг ранги:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Соат частотаси" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Сенсорнинг ранглари" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Асбоб-ускуна сенсорлари" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Рангни ўзгартириш" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Дискнинг қисмлари" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Ранг %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Ишлатилган жой" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1 билан алоқа рад этилди" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Бўш жой" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Компьютер (%1) топилмади" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Тўлиш даражаси" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "%1 компьютерида таймаут" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Процессор%1" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Таймернинг мосламалари" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Иш варағининг янгилаш даврини ишлатиш" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Совутгич%1" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Компьютерга уланиш" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Ҳарорат%1" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Компьютер:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Жами" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Сиз уланмоқчи бўлган компьютернинг номини киритинг." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Алоқанинг тури" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "Кб" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Масофадаги компьютерга уланишда хавфсиз шеллдан (ssh) фойдаланиш учун " -#~ "шуни танланг." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "дақиқа" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "МГц" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Масофадаги компьютерга уланишда масофадаги шеллдан (rsh) фойдаланиш учун " -#~ "шуни танланг." +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Бутун сон қиймати" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Демон" +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Масофадаги компьютерда ишга туширилган ksysguard демонига уланмоқчи " -#~ "бўлсангиз, шуни танланг." +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "'%1' билан алоқа узилди." -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Бошқа буйруқ" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 билан алоқа рад этилди" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Масофадаги компьютерда қуйидаги кўрсатилган буйруқ ёрдамида ksysguardd " -#~ "демонини ишга тушириш учун шуни белгиланг." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Компьютер (%1) топилмади" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "%1 компьютерида таймаут" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Ksysguard демони қулоқ солаётган портнинг номини киритинг." +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "м-н 3112" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Умумий услуб мосламалари" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Буйруқ:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Дисплейнинг услуби" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Сиз назорат қилмоқчи бўлган компьютерда ksysguardd демонини ишга " -#~ "тушурувчи буйруқни киритинг." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Биринчи олдин фоннинг ранги:" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "м-н ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Иккинчи олдин фоннинг ранги:" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1'дан олинган хабар:\n" -#~ "%2" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Хавф огоҳноманинг ранги:" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Сенсор браузери" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Сенсорнинг ранглари" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Сенсорнинг тури" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Рангни ўзгартириш" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Сенсорни иш варағи ёки панел апплетининг бўш катагига олиб қўйинг." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Ранг %1" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Сенсорни иш варағидаги бўш жойга олиб қўйинг." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Таймернинг мосламалари" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Иш варағининг хоссалари" +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Иш варағининг янгилаш даврини ишлатиш" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Сатрлар:" +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE тизим назоратчиси" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Устунлар:" +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE тизим назоратчиси" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Иш варағининг сатрлар сонини киритинг." +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 вазифалар" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Иш варағининг устунлар сонини киритинг." +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Хотира: 88888888888 Кб ишлатилган, 88888888888 Кб бўш" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Иш варағининг сарлавҳасини киритинг." +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Своп: 888888888 Кб ишлатилган, 888888888 Кб бўш" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE тизим назоратчиси" +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE тизим назоратчиси" +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 вазифалар" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Хотира: 88888888888 Кб ишлатилган, 88888888888 Кб бўш" +#: ksysguard.cc:117 +#, fuzzy +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Сенсорни олиб &ташлаш" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Своп: 888888888 Кб ишлатилган, 888888888 Кб бўш" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Компьютерга &уланиш" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Компьютерга &уланиш" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Компьютердан у&зилиш" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Компьютердан у&зилиш" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Иш варағи&нинг хоссалари" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Иш варағи&нинг хоссалари" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Услубни &мослаш" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Андоза иш варақларини қайта тиклашни истайсизми?" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Услубни &мослаш" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Вазифалар жадвали" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Андоза иш варақларини қайта тиклашни истайсизми?" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 вазифа\n" -#~ "%n вазифа" +#: ksysguard.cc:158 +#, fuzzy +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Жорий иш варағини сақлаш" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Хотира: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Своп: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 вазифа\n" +"%n вазифа" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Фақат локал компьютернинг вазифалар рўйхатини кўрсатиш." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Хотира: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard тузувчилари" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Варақ %1" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Своп: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "%1 иш варағида сақланмаган маълумот бор.\n" -#~ "Иш варағини сақлашни истайсизми?" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Фақат локал компьютернинг вазифалар рўйхатини кўрсатиш." -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Сенсор файллари" +#: ksysguard.cc:516 +#, fuzzy +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Юклаш учун иш варағини танлаш" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Юклаш учун иш варағини танлаш" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard тузувчилари" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Сақлаб бўладиган иш варағи йўқ." +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Жорий иш варағини сақлаш" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Матн учун ранг:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Тўрнинг ранги:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Лог файлининг мосламалари" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Шрифтни танлаш" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Қўшиш" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Ўз&гартириш" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Бирликни &кўрсатиш" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Бирликни дисплейнинг сарлавҳасига қўшиш учун шуни белгиланг." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Хавф &огоҳномасини ёқиш" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Хавф огоҳномасини ёқиш" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Оддий сон учун ранг:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Огоҳнома сони учун ранг:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Ўчириб бўладиган иш варағи йўқ." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Процессор" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ProcessTable.sgrd файлини топиб бўлмади." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Хотира" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ksysguard.po index 3d530615626..9075880c7c9 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:56+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -29,1257 +29,1722 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Trọng tải CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Trọng tải trung bình (1 phút)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Bộ nhớ vật lý" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Bộ nhớ trao đổi" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Nhớ" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Chọn kiểu bộ trình bày" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Bộ vẽ &tín hiệu" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "Bộ &đa đo" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Thanh &múa" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Tiểu dụng KSysGuard không hỗ trợ hiển thị kiểu bộ nhạy này. Vui lòng chọn " -#~ "bộ nhạy khác." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Không thể mở tập tin %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Tập tin %1 không chứa mã XML hợp lệ." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Tập tin %1 không chứa lời định nghĩa tiểu dụng hợp lệ, mà phải có kiểu " -#~ "tài liệu « KSysGuardApplet »." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Không thể lưu tập tin %1" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Thiết lập Tiểu dụng KSysGuard" -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Hãy kéo bộ nhạy từ Bộ Bảo vệ Hệ thống vào ô này." +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Số bộ trình bày:" -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Thiết lập bộ đa đo" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Tỷ lệ cỡ :" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Tên" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Khoảng cập nhật:" -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " giây" -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Chọn kiểu bộ trình bày" -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Bộ vẽ &tín hiệu" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Trạng thái" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "Bộ &đa đo" -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Người dùng%" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Thanh &múa" -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Hệ thống%" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Tiểu dụng KSysGuard không hỗ trợ hiển thị kiểu bộ nhạy này. Vui lòng chọn bộ " +"nhạy khác." -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Độ ưu tiên" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Không thể mở tập tin %1." -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "NhớẢo" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Tập tin %1 không chứa mã XML hợp lệ." -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "NhớẢoRss" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Tập tin %1 không chứa lời định nghĩa tiểu dụng hợp lệ, mà phải có kiểu tài " +"liệu « KSysGuardApplet »." -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Đăng nhập" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Không thể lưu tập tin %1" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Lệnh" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Hãy kéo bộ nhạy từ Bộ Bảo vệ Hệ thống vào ô này." -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Mọi tiến trình" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Bộ Duyệt Nhạy" -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Tiến trình hệ thống" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Kiểu bộ nhạy" -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Tiến trình người dùng" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Hãy kéo bộ nhạy vào ô rỗng trên tờ làm việc, hoặc vào tiểu dụng này trên " +"bảng điều khiển." -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Tiến trình mình" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Bộ duyệt nhạy liệt kê các máy đã kết nối, và những bộ nhạy bị chúng cung " +"cấp. Hãy nhắp vào và kéo bộ nhạy vào vùng thả trên tờ làm việc, hoặc vào " +"tiểu dụng này trên bảng điều khiển TDE. Một bộ trình bày sẽ xuất hiện mà " +"hiển thị các giá trị bị bộ nhạy đó cung cấp. Một số bộ trình bày nhạy có thể " +"hiển thị giá trị của nhiều bộ nhạy khác nhau. Đơn giản kéo bộ nhạy thêm vào " +"bộ trình bày, để thêm bộ nhạy nữa." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Kéo bộ nhạy vào trường rỗng trên tờ làm việc." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Sửa đổi Tùy thích Đồ thị thanh" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Phạm vị" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tựa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Hãy nhập vào đây tựa của bộ trình bày." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Phạm vi trình bày" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Giá trị tối thiểu :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Hãy nhập vào đây giá trị tối thiểu cho bộ trình bày. Nếu cả hai giá trị là " +"0, khả năng phát hiện tự động phạm vị được bật." -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Cây" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Giá trị tối đa:" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Cậ&p nhật" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Hãy nhập vào đây giá trị tối đa cho bộ trình bày. Nếu cả hai giá trị là 0, " +"khả năng phát hiện tự động phạm vị được bật." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Báo động" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Báo động giá trị tối thiểu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Bật báo động" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Bật báo động giá trị tối thiểu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Giới hạn dưới :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Báo động giá trị tối đa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Bật báo động giá trị tối đa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Giới hạn trên:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Diện mạo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Màu thanh chuẩn:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Màu ở ngoại phạm vị :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Màu nền:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Cỡ phông chữ :" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Giá trị này xác định kích cỡ của phông chữ dùng để in nhãn dưới mỗi thanh. " +"Các thanh bị thu hồi tự động nếu chữ trở thành quá lớn, vậy khuyên bạn đặt " +"vào đây một kích cỡ nhỏ." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Bộ nhạy" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Máy" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Bộ nhạy" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Nhãn" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Đơn vị" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Sửa..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Hãy nhấn nút này để cấu hình nhãn." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Hãy nhấn nút này để xoá bỏ bộ nhạy." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Nhãn của đồ thị thanh" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Nhập nhãn mới:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Thả đây bộ nhạy" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Đây là ô rỗng trong tờ làm việc. Hãy kéo một bộ nhạy từ Bộ Duyệt Nhạy và thả " +"nó vào đây. Một bộ trình bày nhạy sẽ xuất hiện mà cho bạn khả năng theo dõi " +"các giá trị nhạy trong thời gian." -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Buộc kết thúc" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Thiết lập bộ vẽ tín hiệu" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Tiến trình chạy" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Kiểu dáng" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Bạn cần chọn tiến trình trước tiên." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tựa :" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "Bạn thật sự muốn buộc kết thúc %n tiến trình đã chọn không?" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Kiểu dáng vẽ đồ thị" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Buộc kết thúc tiến trình" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Hình đa giác cơ bản" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Buộc kết thúc" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Gốc — một đường cho mỗi điểm dữ liệu" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Đừng hỏi lại" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Tỷ lệ" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Gặp lỗi khi cố buộc kết thúc tiến trình %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Tỷ lệ dọc" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập để buộc kết thúc tiến trình %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Phát hiện phạm vị tự động" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Tiến trình %1 đã biến mất trước." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn phạm vị trình bày thích nghi với các giá " +"trị được hiển thị hiện thời. Nếu không bật, bạn sẽ phải xác định phạm vị đã " +"muốn trong các trường bên dưới." -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Tín hiệu không hợp lệ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Tỷ lệ ngang" -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Gặp lỗi cố đặt ưu tiên của tiến trình %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "điểm ảnh cho mỗi thời gian" -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập để đặt ưu tiên của tiến trình %1." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Lưới" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Đối số không hợp lệ." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Đường" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Không thể kết nối tới « %1 »." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Đường dọc" -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Khởi chạy Bộ &Bảo vệ Hệ thống" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "Bật tùy chọn này để vẽ đường dọc nếu bộ trình bày đủ lớn." -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Tài &sản" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Khoảng cách:" -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Gỡ &bỏ bộ trình bày" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Hãy nhập vào đây khoảng cách giữa hai đường dọc." -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Đặt khoảng thời gian cậ&p nhật..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Cuộn đường dọc" -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Tiếp tục &cập nhật" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Đường ngang" -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "T&ạm dừng cập nhật" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "Bật tùy chọn này để vẽ đường ngang nếu bộ trình bày đủ lớn." -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Đây là một bộ trình bày dữ liệu nhạy. Để tùy chỉnh nó, hãy nhắp-" -#~ "phải hoặc vào khung hoặc vào hộp trình bày, rồi chọn Tài sản trong " -#~ "trình đơn bật lên. Chọn Gỡ bỏ để xoá bỏ bộ trình bày ra tờ kiểu " -#~ "dáng đó.

%1
" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Số :" -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Thả đây bộ nhạy" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Hãy nhập vào đây tổng số đường ngang." -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Đây là ô rỗng trong tờ làm việc. Hãy kéo một bộ nhạy từ Bộ Duyệt Nhạy và " -#~ "thả nó vào đây. Một bộ trình bày nhạy sẽ xuất hiện mà cho bạn khả năng " -#~ "theo dõi các giá trị nhạy trong thời gian." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Chữ" -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Thiết lập bộ ghi lưu dữ liệu nhạy" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Nhãn" -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Ghi lưu" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị trên mỗi đường ngang giá trị tương " +"ứng." -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Khoảng thời gian đếm giờ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Thanh đầu" -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Tên bộ nhạy" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này để hiển thị thanh tựa của bộ trình bày. Rất có thể là ích " +"chỉ cho bộ trình bày tiểu dụng. Thanh này chỉ hiển thị nếu bộ trình bày đủ " +"lớn thôi." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Màu sắc" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Đường dọc:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Đường ngang:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Nền:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Đặt màu..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Hãy nhấn nút này để cấu hình màu của bộ nhạy trong sơ đồ." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Đem lên" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Đem xuống" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Thiết lập ô xem danh sách" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Màu chữ :" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Thiết lập bộ đa đo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Người dùng%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Hệ thống%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Độ ưu tiên" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "NhớẢo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "NhớẢoRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Đăng nhập" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Lệnh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Mọi tiến trình" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Tiến trình hệ thống" -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Tên máy" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Tiến trình người dùng" -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Tập tin ghi lưu" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Tiến trình mình" -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Bộ ghi lưu dữ liệu nhạy" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Cây" -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Gỡ &bỏ bộ nhạy" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Cậ&p nhật" -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Sửa bộ nhạy..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Buộc kết thúc" -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Ngưng ghi lưu" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Tiến trình chạy" -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Bắt đầu ghi lưu" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Bạn cần chọn tiến trình trước tiên." -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "chạy" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "Bạn thật sự muốn buộc kết thúc %n tiến trình đã chọn không?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Buộc kết thúc tiến trình" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Buộc kết thúc" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Đừng hỏi lại" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Gặp lỗi khi cố buộc kết thúc tiến trình %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Không đủ quyền truy cập để buộc kết thúc tiến trình %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Tiến trình %1 đã biến mất trước." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Tín hiệu không hợp lệ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Gặp lỗi cố đặt ưu tiên của tiến trình %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Không đủ quyền truy cập để đặt ưu tiên của tiến trình %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Đối số không hợp lệ." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "chạy" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "ngủ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "ngủ" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "đĩa ngủ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "đĩa ngủ" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "xác" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "xác" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "bị dừng" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "bị dừng" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "chuyển trang" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "chuyển trang" -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "nghỉ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "nghỉ" -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Gỡ bỏ cột" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Gỡ bỏ cột" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Thêm cột" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Thêm cột" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Trợ giúp về cột" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Trợ giúp về cột" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Ẩn cột" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Ẩn cột" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Hiện cột" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Hiện cột" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Chọn mọi tiến trình" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Chọn mọi tiến trình" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Bỏ chọn mọi tiến trình" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Bỏ chọn mọi tiến trình" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Chọn mọi tiến trình con" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Chọn mọi tiến trình con" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Bỏ chọn mọi tiến trình con" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Bỏ chọn mọi tiến trình con" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ : đừng dịch -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Gởi tín hiệu" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Đặt lại ưu tiên tiến trình..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "Bạn thật sự muốn gởi tín hiệu %1 cho %n tiến trình đã chọn không?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Gởi" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Đặt ưu tiên tiến trình" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Bạn sắp thay đổi ưu tiên kế hoạch của tiến trình %1.\n" -#~ "Hãy ghi chú rằng chỉ siêu người dùng (root) có thể\n" -#~ "giảm mức ưu tiên của tiến trình. Càng thấp số,\n" -#~ "càng cao ưu tiên.\n" -#~ "\n" -#~ "Vui lòng nhập mức ưu tiên (nice) đã muốn:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Màu chữ :" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Màu nền:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Sửa đổi Tùy thích Đồ thị thanh" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Phạm vị" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tựa" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Gởi tín hiệu" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Hãy nhập vào đây tựa của bộ trình bày." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Đặt lại ưu tiên tiến trình..." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Phạm vi trình bày" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Giá trị tối thiểu :" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Hãy nhập vào đây giá trị tối thiểu cho bộ trình bày. Nếu cả hai giá trị " -#~ "là 0, khả năng phát hiện tự động phạm vị được bật." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Giá trị tối đa:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Hãy nhập vào đây giá trị tối đa cho bộ trình bày. Nếu cả hai giá trị là " -#~ "0, khả năng phát hiện tự động phạm vị được bật." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Báo động" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Báo động giá trị tối thiểu" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Bật báo động" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Bật báo động giá trị tối thiểu." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "Bạn thật sự muốn gởi tín hiệu %1 cho %n tiến trình đã chọn không?" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Giới hạn dưới :" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Gởi" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Báo động giá trị tối đa" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Đặt ưu tiên tiến trình" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Bật báo động giá trị tối đa." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Bạn sắp thay đổi ưu tiên kế hoạch của tiến trình %1.\n" +"Hãy ghi chú rằng chỉ siêu người dùng (root) có thể\n" +"giảm mức ưu tiên của tiến trình. Càng thấp số,\n" +"càng cao ưu tiên.\n" +"\n" +"Vui lòng nhập mức ưu tiên (nice) đã muốn:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Không thể kết nối tới « %1 »." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Khởi chạy Bộ &Bảo vệ Hệ thống" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "Tài &sản" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Gỡ &bỏ bộ trình bày" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Đặt khoảng thời gian cậ&p nhật..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Tiếp tục &cập nhật" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "T&ạm dừng cập nhật" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Đây là một bộ trình bày dữ liệu nhạy. Để tùy chỉnh nó, hãy nhắp-phải " +"hoặc vào khung hoặc vào hộp trình bày, rồi chọn Tài sản trong trình " +"đơn bật lên. Chọn Gỡ bỏ để xoá bỏ bộ trình bày ra tờ kiểu dáng đó.

" +"%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Ghi lưu" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Khoảng thời gian đếm giờ" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Tên bộ nhạy" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Tên máy" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Tập tin ghi lưu" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Bộ ghi lưu dữ liệu nhạy" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Gỡ &bỏ bộ nhạy" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Sửa bộ nhạy..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Ngưng ghi lưu" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Bắt đầu ghi lưu" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Thiết lập bộ ghi lưu dữ liệu nhạy" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Tập tin %1 không chứa lời định nghĩa tờ làm việc hợp lệ, mà phải có kiểu tài " +"liệu KSysGuardWorkSheet." -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Giới hạn trên:" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Tập tin %1 có kích cỡ tờ làm việc không hợp lệ." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Diện mạo" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Bảng tạm không chứa mô tả bộ trình bày hợp lệ." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Màu thanh chuẩn:" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Đồ thị th&anh" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Màu ở ngoại phạm vị :" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Bộ ghi lưu nhạ&y" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Cỡ phông chữ :" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Tài sản tờ làm việc" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Giá trị này xác định kích cỡ của phông chữ dùng để in nhãn dưới mỗi " -#~ "thanh. Các thanh bị thu hồi tự động nếu chữ trở thành quá lớn, vậy khuyên " -#~ "bạn đặt vào đây một kích cỡ nhỏ." +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Hàng:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Bộ nhạy" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Cột:" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Máy" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Hãy nhập số hàng cho tờ này." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Bộ nhạy" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Hãy nhập số cột cho tờ này." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Nhãn" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Mọi bộ trình bày của tờ được cập nhật theo tỷ lệ đã xác định vào đây." -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Đơn vị" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Hãy nhập vào đây tựa của tờ làm việc." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Sửa..." +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Đây là vùng làm việc của bạn. Nó chứa các tờ làm việc của bạn. Bạn cần phải " +"tạo một tờ làm việc mới (trình đơn Tập tin → Mới) trước khi bạn có thể kéo " +"bộ nhạy vào đây." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Hãy nhấn nút này để cấu hình nhãn." +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Trọng tải hệ thống" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Hãy nhấn nút này để xoá bỏ bộ nhạy." +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Bảng tiến trình" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Nhãn của đồ thị thanh" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Tờ %1" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Nhập nhãn mới:" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Tờ làm việc « %1 » chứa dữ liệu chưa lưu.\n" +"Bạn có muốn lưu tờ này không?" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Thiết lập bộ vẽ tín hiệu" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Tập tin bộ nhạy" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Kiểu dáng" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Chọn tờ làm việc cần tải" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tựa :" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Bạn không có tờ làm việc có thể lưu." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Kiểu dáng vẽ đồ thị" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Lưu tờ làm việc hiện có dạng" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Hình đa giác cơ bản" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Không có tờ làm việc có thể xoá bỏ." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Gốc — một đường cho mỗi điểm dữ liệu" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Không tìm thấy tập tin « ProcessTable.sgrd » (bảng tiến trình)." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Tỷ lệ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Máy kết nối" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Tỷ lệ dọc" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Máy:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Phát hiện phạm vị tự động" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Hãy nhập tên của máy nơi bạn muốn kết nối." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn phạm vị trình bày thích nghi với các " -#~ "giá trị được hiển thị hiện thời. Nếu không bật, bạn sẽ phải xác định phạm " -#~ "vị đã muốn trong các trường bên dưới." +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Kiểu kết nối" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Tỷ lệ ngang" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "SSH" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "điểm ảnh cho mỗi thời gian" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Chọn điều này để dùng hệ vỏ bảo mật để đăng nhập vào máy từ xa." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Lưới" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "RSH" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Đường" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Chọn điều này để dùng hệ vỏ ở xa để đăng nhập vào máy từ xa." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Đường dọc" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Trình nền" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "Bật tùy chọn này để vẽ đường dọc nếu bộ trình bày đủ lớn." +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Chọn điều này nếu bạn muốn kết nối đến một trình nền ksysguard mà chạy trên " +"máy nơi bạn muốn kết nối, và lắng nghe các yêu cầu ứng dụng khách." -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Khoảng cách:" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Lệnh tự chọn" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Hãy nhập vào đây khoảng cách giữa hai đường dọc." +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Chọn điều này để sử dụng lệnh đã nhập bên dưới để khởi chạy ksysguard trên " +"máy ở xa." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Cuộn đường dọc" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Cổng:" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Đường ngang" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Hãy nhập sổ hiệu cổng nơi trình nền ksysguard lắng nghe các kết nối." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "Bật tùy chọn này để vẽ đường ngang nếu bộ trình bày đủ lớn." +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "v.d. 3112" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Số :" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Lệnh:" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Hãy nhập vào đây tổng số đường ngang." +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Hãy nhập lệnh chạy ksysguardd (trình nền ksysguard) trên máy bạn muốn theo " +"dõi." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Chữ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "v.d. « ssh -l root remote.host.org ksysguardd »" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Nhãn" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Thông điệp từ %1:\n" +"%2" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị trên mỗi đường ngang giá trị tương " -#~ "ứng." +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Trọng tải CPU" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Thanh đầu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Trọng tải nghỉ" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Bật tùy chọn này để hiển thị thanh tựa của bộ trình bày. Rất có thể là " -#~ "ích chỉ cho bộ trình bày tiểu dụng. Thanh này chỉ hiển thị nếu bộ trình " -#~ "bày đủ lớn thôi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Trọng tải ưu tiên" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Màu sắc" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Trọng tải người dùng" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Đường dọc:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Bộ nhớ" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Đường ngang:" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Bộ nhớ vật lý" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Nền:" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Bộ nhớ trao đổi" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Đặt màu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Bộ nhớ tạm" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Hãy nhấn nút này để cấu hình màu của bộ nhạy trong sơ đồ." +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bộ nhớ đệm" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Đem lên" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Bộ nhớ đã dùng" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Đem xuống" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Bộ nhớ ứng dụng" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Thiết lập ô xem danh sách" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Bộ nhớ còn rảnh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 #, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Thiết lập Tiểu dụng KSysGuard" - -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Số bộ trình bày:" - -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Tỷ lệ cỡ :" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Khoảng cập nhật:" - -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " giây" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Tập tin %1 không chứa lời định nghĩa tờ làm việc hợp lệ, mà phải có kiểu " -#~ "tài liệu KSysGuardWorkSheet." +msgid "Active Memory" +msgstr "Bộ nhớ ứng dụng" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Tập tin %1 có kích cỡ tờ làm việc không hợp lệ." - -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Bảng tạm không chứa mô tả bộ trình bày hợp lệ." - -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Đồ thị th&anh" - -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Bộ ghi lưu nhạ&y" - -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Thiết lập tập tin ghi lưu" - -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Chọn phông chữ..." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Lọc" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Th&êm" - -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Đổi" - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Màu chữ :" - -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Màu báo động:" - -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&HIện đơn vị" - -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Bật tùy chọn này để phụ thêm đơn vị vào tựa của bộ trình bày." - -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Bật bá&o động" - -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Bật báo động" - -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Màu số chuẩn:" - -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Màu số báo động:" - -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Màu lưới:" - -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Trọng tải nghỉ" - -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Trọng tải hệ thống" - -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Trọng tải ưu tiên" - -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Trọng tải người dùng" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Bộ nhớ" - -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Bộ nhớ tạm" - -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bộ nhớ đệm" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Bộ nhớ tạm" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Bộ nhớ đã dùng" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Bộ nhớ đã dùng" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Bộ nhớ ứng dụng" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Bộ nhớ còn rảnh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Số tiến trình" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Số tiến trình" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Bộ điều khiển tiến trình" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Bộ điều khiển tiến trình" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Lưu tốc đĩa" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Lưu tốc đĩa" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Trọng tải" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Trọng tải" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Tổng số truy cập" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Tổng số truy cập" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Truy cập đọc" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Truy cập đọc" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Truy cập ghi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Truy cập ghi" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Dữ liệu đọc" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Dữ liệu đọc" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Dữ liệu ghi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Dữ liệu ghi" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Trang đến" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Trang đến" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Trang đi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Trang đi" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Bộ chuyển ngữ cảnh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Bộ chuyển ngữ cảnh" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Mạng" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Mạng" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Giao diện" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Giao diện" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Bộ nhận" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Bộ nhận" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Bộ gởi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Bộ gởi" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dữ liệu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Dữ liệu" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Gói tin đã nén" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Gói tin đã nén" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Gói tin bị mất" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Gói tin bị mất" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Lỗi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Lỗi" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Tràn qua FIFO" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Tràn qua FIFO" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Lỗi khung" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Lỗi khung" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Truyền một-nhiều" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Truyền một-nhiều" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Gói tin" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Gói tin" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Bộ truyền" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Bộ truyền" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Va chạm" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Va chạm" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Ổ cắm" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Ổ cắm" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Tổng số" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Tổng số" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Bảng" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Bảng" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Quản lý Điện năng Cấp cao" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Quản lý Điện năng Cấp cao" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Khu vực Nhiệt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Khu vực Nhiệt" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Nhiệt độ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Nhiệt độ" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Quạt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Quạt" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tình trạng" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Tình trạng" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Pin" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Pin" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Nạp pin" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Nạp pin" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Dùng pin" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Dùng pin" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Thời gian còn lại" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Thời gian còn lại" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Lần ngắt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Lần ngắt" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Trọng tải trung bình (5 phút)" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Trọng tải trung bình (1 phút)" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Trọng tải trung bình (15 phút)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Trọng tải trung bình (5 phút)" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Tần số đồng hồ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Trọng tải trung bình (15 phút)" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Bộ nhạy phần cứng" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Tần số đồng hồ" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Dùng phân vùng" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Bộ nhạy phần cứng" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Chỗ đã dùng" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Dùng phân vùng" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Chỗ còn rảnh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Chỗ đã dùng" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Mức tô" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Chỗ còn rảnh" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Mức tô" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Đĩa%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Quạt%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Đĩa%1" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Nhiệt độ%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Quạt%1" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Tổng" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Nhiệt độ%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Tổng" # Interrupts: Lần ngắt -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Ngắt%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Ngắt%1" # -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/giây" - -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kByte" - -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "phút" - -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" - -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Giá trị số nguyên" - -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Giá trị số điểm phù động" - -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Kết nối đến %1 bị mất." - -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Thiết lập kiểu dáng toàn cục" - -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Kiểu dáng trình bày" - -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Màu chữ 1:" - -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Màu chữ 2:" - -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Màu bộ nhạy" - -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Đổi màu..." - -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Màu %1" - -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Kết nối đến %1 bị từ chối." - -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Không tìm thấy máy %1" - -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Quá giờ tại máy %1" - -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Lỗi mạng máy %1" - -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Thiết lập đếm thời gian" - -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Dùng khoảng cập nhật của tờ làm việc" - -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Mọi bộ trình bày của tờ được cập nhật theo tỷ lệ đã xác định vào đây." - -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Máy kết nối" - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Máy:" - -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Hãy nhập tên của máy nơi bạn muốn kết nối." - -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Kiểu kết nối" - -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "SSH" - -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Chọn điều này để dùng hệ vỏ bảo mật để đăng nhập vào máy từ xa." - -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "RSH" - -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Chọn điều này để dùng hệ vỏ ở xa để đăng nhập vào máy từ xa." - -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Trình nền" - -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Chọn điều này nếu bạn muốn kết nối đến một trình nền ksysguard mà chạy " -#~ "trên máy nơi bạn muốn kết nối, và lắng nghe các yêu cầu ứng dụng khách." - -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Lệnh tự chọn" - -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Chọn điều này để sử dụng lệnh đã nhập bên dưới để khởi chạy ksysguard " -#~ "trên máy ở xa." - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Cổng:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Hãy nhập sổ hiệu cổng nơi trình nền ksysguard lắng nghe các kết nối." - -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "v.d. 3112" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Lệnh:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Hãy nhập lệnh chạy ksysguardd (trình nền ksysguard) trên máy bạn muốn " -#~ "theo dõi." - -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "v.d. « ssh -l root remote.host.org ksysguardd »" - -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Thông điệp từ %1:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Bộ Duyệt Nhạy" - -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Kiểu bộ nhạy" - -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Hãy kéo bộ nhạy vào ô rỗng trên tờ làm việc, hoặc vào tiểu dụng này trên " -#~ "bảng điều khiển." - -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Bộ duyệt nhạy liệt kê các máy đã kết nối, và những bộ nhạy bị chúng cung " -#~ "cấp. Hãy nhắp vào và kéo bộ nhạy vào vùng thả trên tờ làm việc, hoặc vào " -#~ "tiểu dụng này trên bảng điều khiển TDE. Một bộ trình bày sẽ xuất hiện mà " -#~ "hiển thị các giá trị bị bộ nhạy đó cung cấp. Một số bộ trình bày nhạy có " -#~ "thể hiển thị giá trị của nhiều bộ nhạy khác nhau. Đơn giản kéo bộ nhạy " -#~ "thêm vào bộ trình bày, để thêm bộ nhạy nữa." - -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Kéo bộ nhạy vào trường rỗng trên tờ làm việc." - -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Tài sản tờ làm việc" - -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Hàng:" - -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Cột:" - -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Hãy nhập số hàng cho tờ này." - -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Hãy nhập số cột cho tờ này." - -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Hãy nhập vào đây tựa của tờ làm việc." - -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Bộ bảo vệ hệ thống TDE" - -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Bộ Bảo vệ Hệ thống TDE" - -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Tiến trình" - -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Bộ nhớ : 88888888888 kB dùng, 88888888888 kB rảnh" - -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Trao đổi : 888888888 kB dùng, 888888888 kB rảnh" - -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "Tờ làm &việc mới..." - -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Nập tờ làm việc..." - -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Nập tờ làm v&iệc gần đầy" - -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Gỡ &bỏ tờ làm việc" - -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Xuất tờ làm việc..." - -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Kết nối máy..." - -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Ngắt kết nối máy" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/giây" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Tài &sản tờ làm việc" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Tải các tờ chuẩn" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "phút" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Cấu hình &kiểu dáng..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Giá trị số nguyên" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Giá trị số điểm phù động" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Kết nối đến %1 bị mất." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Kết nối đến %1 bị từ chối." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Không tìm thấy máy %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Quá giờ tại máy %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Lỗi mạng máy %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Thiết lập kiểu dáng toàn cục" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Kiểu dáng trình bày" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Màu chữ 1:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Màu chữ 2:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Màu báo động:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Màu bộ nhạy" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Đổi màu..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Màu %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Thiết lập đếm thời gian" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Dùng khoảng cập nhật của tờ làm việc" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Bộ bảo vệ hệ thống TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Bộ Bảo vệ Hệ thống TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Tiến trình" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Bộ nhớ : 88888888888 kB dùng, 88888888888 kB rảnh" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Trao đổi : 888888888 kB dùng, 888888888 kB rảnh" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Tờ làm &việc mới..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Nập tờ làm việc..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Bạn thật sự muốn phục hồi các tờ làm việc mặc định không?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Nập tờ làm v&iệc gần đầy" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Đặt lại tất cả các tờ làm việc" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Gỡ &bỏ tờ làm việc" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Đặt lại" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Xuất tờ làm việc..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Bảng tiến trình" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Kết nối máy..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n Tiến trình" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Ngắt kết nối máy" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Bộ nhớ : %1 %2 dùng, %3 %4 rảnh" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Tài &sản tờ làm việc" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Không có bộ nhớ trao đổi sẵn sàng" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Tải các tờ chuẩn" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Trao đổi : %1 %2 dùng, %3 %4 rảnh" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Cấu hình &kiểu dáng..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Hiển thị chỉ danh sách các tiến trình trên máy cục bộ" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Bạn thật sự muốn phục hồi các tờ làm việc mặc định không?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Tập tin tờ làm việc tùy chọn cần tải" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Đặt lại tất cả các tờ làm việc" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "Bản quyền © năm 1996-2002 của Những nhà phát triển KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Đặt lại" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Cách hỗ trợ Solaris\n" -#~ "Phần bắt nguồn (có quyền) từ mô-đun sunos5\n" -#~ "của tiện ích « top » của William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n Tiến trình" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Đây là vùng làm việc của bạn. Nó chứa các tờ làm việc của bạn. Bạn cần " -#~ "phải tạo một tờ làm việc mới (trình đơn Tập tin → Mới) trước khi bạn có " -#~ "thể kéo bộ nhạy vào đây." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Bộ nhớ : %1 %2 dùng, %3 %4 rảnh" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Tờ %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Không có bộ nhớ trao đổi sẵn sàng" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Tờ làm việc « %1 » chứa dữ liệu chưa lưu.\n" -#~ "Bạn có muốn lưu tờ này không?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Trao đổi : %1 %2 dùng, %3 %4 rảnh" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Tập tin bộ nhạy" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Hiển thị chỉ danh sách các tiến trình trên máy cục bộ" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Chọn tờ làm việc cần tải" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Tập tin tờ làm việc tùy chọn cần tải" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Bạn không có tờ làm việc có thể lưu." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "Bản quyền © năm 1996-2002 của Những nhà phát triển KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Lưu tờ làm việc hiện có dạng" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Cách hỗ trợ Solaris\n" +"Phần bắt nguồn (có quyền) từ mô-đun sunos5\n" +"của tiện ích « top » của William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Màu chữ :" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Màu lưới:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Thiết lập tập tin ghi lưu" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Chọn phông chữ..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Lọc" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Th&êm" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Đổi" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&HIện đơn vị" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Bật tùy chọn này để phụ thêm đơn vị vào tựa của bộ trình bày." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Bật bá&o động" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Bật báo động" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Màu số chuẩn:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Màu số báo động:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Không có tờ làm việc có thể xoá bỏ." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin « ProcessTable.sgrd » (bảng tiến trình)." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Nhớ" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksysguard.po index fb44e6ded8c..4604fbe99f5 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 13:16+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -30,1203 +30,1669 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lark@linux.net.cn,fundawang@linux.net.cn" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU 负载" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "平均负载(1 分钟)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "物理内存" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "交换存储" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "内存" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "选择显示类型" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "信号绘制(&S)" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "多用计量器(&M)" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "活动条(&D)" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "KSysGuard 小程序不支持这种类型的传感器。请选择其它的传感器。" - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "无法打开文件 %1。" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "文件 %1 不是有效的 XML。" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "文件 %1 没有包含有效的小程序定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "无法保存文件 %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "从 TDE 系统卫士中拖放传感器到该单元格。" - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "多用计量器设置" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名称" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "用户%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "系统%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "虚存大小" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "虚存驻留" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "登录" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "命令" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "所有进程" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "系统进程" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "用户进程" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "自有进程" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "树(&T)" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "刷新(&R)" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "杀死(&K)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1:运行的进程" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "您需要先选中一个进程。" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "您要结束选中的 %n 个进程?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "杀死进程" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "杀死" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "不再询问" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "试图杀死进程 %1 时发生错误。" - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "没有足够权限杀死进程 %1。" - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "进程 %1 已经消失。" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "无效信号。" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "试图重调进程 %1 时发生错误。" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "没有足够权限重调进程 %1。" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "无效参数。" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "无法连接到“%1”。" - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "调用系统卫士(&S)" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "属性(&P)" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "删除显示(&R)" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "设置更新间隔(&S)..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "继续更新(&C)" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "暂停更新(&A)" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

这是传感器显示。要定制传感器显示,请使用右键点击框架或显示框,从弹" -#~ "出菜单中选择属性项。选择删除从工作表中删除显示。

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "拖放传感器到这里" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "这是工作表域的空白区域。请从传感器浏览器中拖放一个传感器到这里。然后就会出" -#~ "现一个传感器,它允许您一直监视传感器的值。" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "传感器记录器设置" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "日志" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "定时器间隔" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "传感器名字" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "主机名" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "日志文件" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "传感器登录" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "删除传感器(&R)" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "编辑传感器(&E)..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "停止记录日志(&O)" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "开始记录日志(&T)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "运行中" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "休眠中" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "磁盘休眠" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "僵尸" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "已暂停" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "调页中" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "空闲" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "删除列" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "系统卫士设置" -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "添加列" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "显示数量:" -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "关于列的帮助" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "大小比例:" -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "隐藏列" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "显示列" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新间隔:" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "选中所有进程" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 秒" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "不选所有进程" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "选择显示类型" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "选择所有子进程" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "信号绘制(&S)" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "取消所有选择" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "多用计量器(&M)" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "活动条(&D)" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "发送信号" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "重新调整进程优先级..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "您确定要发送信号 %1 到选中的 %n 个进程?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "发送" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "重新调整进程优先级" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "您要改变进程 %1 的调度优先级。注意只有超级用户(root)\n" -#~ "可以降低进程的 NICE 。数字越小优先级越高。\n" -#~ "\n" -#~ "请输入要改变的 NICE 级别:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "前景色:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "背景色:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "KSysGuard 小程序不支持这种类型的传感器。请选择其它的传感器。" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "编辑条形图首选项" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "无法打开文件 %1。" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "范围" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "文件 %1 不是有效的 XML。" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "标题" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"文件 %1 没有包含有效的小程序定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "在这里输入显示的标题。" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "无法保存文件 %1" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "显示范围" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "从 TDE 系统卫士中拖放传感器到该单元格。" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "最小值:" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "传感器浏览" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "在这里输入显示的最小值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "传感器类型" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "最大值:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "拖放传感器到工作表中的空单元格或面板小程序上。" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "在这里输入显示的最大值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"传感器浏览器列出了连接的主机和它们提供的传感器。单击并拖放传感器到工作表的拖" +"放区或面板小程序上。一个图像将显示传感器提供的值。一些传感器可以显示多个传感" +"器的值。将其它传感器拖放到显示中可以添加更多的传感器。" + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "将传感器拖曳到工作表中的空表项。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "编辑条形图首选项" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "范围" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "在这里输入显示的标题。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "显示范围" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "最小值:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "在这里输入显示的最小值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "警告" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "最大值:" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "警告最小值" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "在这里输入显示的最大值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "警告" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "警告最小值" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "启用警告" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "启用最小值警告。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "下限:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "最大值警告" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "启用最大值警告。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "上限:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "观感" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "普通颜色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "超过范围颜色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "字体大小:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"确定柱状图下的标签所用的字体的大小。如果文字太大,柱图将自动被抑制,所以建议" +"使用小的字体大小。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "传感器" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "主机" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "传感器" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "标签" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "单位" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "编辑..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "按此按钮来配置标签。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "按此按钮来删除传感器。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "条形图标签" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "输入新标签:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "拖放传感器到这里" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"这是工作表域的空白区域。请从传感器浏览器中拖放一个传感器到这里。然后就会出现" +"一个传感器,它允许您一直监视传感器的值。" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "启用警告" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "信号绘制设置" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "启用最小值警告。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "样式" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "下限:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "标题:" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "最大值警告" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "图形绘制样式" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "启用最大值警告。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "基本多边形" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "上限:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "原始 - 每个数据点单线" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "观感" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "比例" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "普通颜色:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "垂直比例" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "超过范围颜色:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "自动检测范围" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "字体大小:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"如果您要按照当前显示的值自动调整显示范围,使用该选项;如果不选用,您必须在下" +"面指定您要显示的范围。" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "确定柱状图下的标签所用的字体的大小。如果文字太大,柱图将自动被抑制,所以建" -#~ "议使用小的字体大小。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "水平范围" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "传感器" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "每个时间片的像素" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "主机" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "网格" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "传感器" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "线条" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "标签" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "垂直线" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "单位" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "如果显示区域足够大,启用垂直线。" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "编辑..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "距离:" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "按此按钮来配置标签。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "输入垂直线间隔。" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "按此按钮来删除传感器。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "垂直线滚动" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "条形图标签" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "水平线" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "输入新标签:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "如果显示区域足够大,启用水平线。" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "信号绘制设置" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "计数:" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "样式" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "输入水平线数量。" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "标题:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "文字" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "图形绘制样式" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "标签" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "基本多边形" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "该选项在水平线上标注它们代表的值。" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "原始 - 每个数据点单线" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "顶部条" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "比例" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"该选项启用显示标题条。这可能仅对小程序显示有用。只有显示区域足够大时,标题条" +"才显示。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "垂直线:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "水平线:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "设置颜色..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "按此按钮来配置图表中传感器的颜色。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "列表视图设置" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "前景色:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "多用计量器设置" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "用户%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "系统%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "虚存大小" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "虚存驻留" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "登录" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "所有进程" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "系统进程" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "垂直比例" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "用户进程" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "自动检测范围" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "自有进程" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "如果您要按照当前显示的值自动调整显示范围,使用该选项;如果不选用,您必须在" -#~ "下面指定您要显示的范围。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "树(&T)" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "水平范围" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "刷新(&R)" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "每个时间片的像素" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "杀死(&K)" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "网格" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1:运行的进程" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "线条" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "您需要先选中一个进程。" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "垂直线" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "您要结束选中的 %n 个进程?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "杀死进程" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "杀死" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "不再询问" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "试图杀死进程 %1 时发生错误。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "没有足够权限杀死进程 %1。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "进程 %1 已经消失。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "无效信号。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "试图重调进程 %1 时发生错误。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "没有足够权限重调进程 %1。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "无效参数。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "运行中" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "如果显示区域足够大,启用垂直线。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "休眠中" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "距离:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "磁盘休眠" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "输入垂直线间隔。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "僵尸" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "垂直线滚动" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "已暂停" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "水平线" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "调页中" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "如果显示区域足够大,启用水平线。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "空闲" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "计数:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "删除列" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "输入水平线数量。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "添加列" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "文字" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "关于列的帮助" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "标签" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "隐藏列" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "该选项在水平线上标注它们代表的值。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "显示列" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "顶部条" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "选中所有进程" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "该选项启用显示标题条。这可能仅对小程序显示有用。只有显示区域足够大时,标题" -#~ "条才显示。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "不选所有进程" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "颜色" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "选择所有子进程" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "垂直线:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "取消所有选择" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "水平线:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "背景:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "设置颜色..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "按此按钮来配置图表中传感器的颜色。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "上移" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "下移" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "列表视图设置" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "系统卫士设置" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "显示数量:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "大小比例:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "更新间隔:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " 秒" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "文件 %1 没有包含有效的工作表定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "文件 %1 的工作表大小无效。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "剪贴板没有包含有效的显示描述。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "条形图(&B)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "传感器登录(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "日志文件设置" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "选择字体..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "发送信号" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "过滤器" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "重新调整进程优先级..." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "添加(&A)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "您确定要发送信号 %1 到选中的 %n 个进程?" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "更改(&C)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "发送" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "文字颜色:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "重新调整进程优先级" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "警告颜色:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"您要改变进程 %1 的调度优先级。注意只有超级用户(root)\n" +"可以降低进程的 NICE 。数字越小优先级越高。\n" +"\n" +"请输入要改变的 NICE 级别:" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "显示单位(&S)" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "无法连接到“%1”。" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "启用此选项将在显示的标题后加上单位。" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "调用系统卫士(&S)" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "启用警告(&N)" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "属性(&P)" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "启用警告(&E)" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "删除显示(&R)" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "普通数字颜色:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "设置更新间隔(&S)..." -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "警告数字颜色:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "继续更新(&C)" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "网格颜色:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "暂停更新(&A)" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "空闲负载" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

这是传感器显示。要定制传感器显示,请使用右键点击框架或显示框,从弹出菜" +"单中选择属性项。选择删除从工作表中删除显示。

%1
" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "系统负载" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "日志" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice 负载" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "定时器间隔" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "用户负载" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "传感器名字" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "内存" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "主机名" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "缓存存储" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "日志文件" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "缓冲存储" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "传感器登录" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "已用内存" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "删除传感器(&R)" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "程序内存" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "编辑传感器(&E)..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "空闲内存" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "停止记录日志(&O)" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "进程数" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "开始记录日志(&T)" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "进程控制者" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "传感器记录器设置" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "磁盘吞吐量" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"文件 %1 没有包含有效的工作表定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "负载" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "文件 %1 的工作表大小无效。" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "所有访问" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "剪贴板没有包含有效的显示描述。" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "读访问" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "条形图(&B)" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "写访问" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "传感器登录(&E)" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "读数据" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "工作表属性" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "写数据" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "行数:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "调入" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "列数:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "调出" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "输入工作表的行数。" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "进程上下文切换" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "输入工作表的列数。" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "网络" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "所有的表的显示以这里指定的速率更新。" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "界面" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "在此输入工作表的标题。" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "接收器" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"这是您的工作空间。它用来存放您的工作表。在您能拖放传感器到这里之前,您需要先" +"创建新的工作表(使用菜单“文件->新建”)。" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "发送器" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "系统负载" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "数据" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "进程表" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "压缩数据包" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "工作表 %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "丢掉的包" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"工作表“%1”有未保存的数据。\n" +"您要保存这个工作表吗?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "错误" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|传感器文件" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO 溢出" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "选择要载入的工作表" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "帧错误" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "没有可以保存的工作表。" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "多播" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "将当前的工作表另存为" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "数据包" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "没有可以删除的工作表。" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "载波" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "无法找到文件 ProcessTable.sgrd。" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "碰撞" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "连接主机" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "套接字" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "主机:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "全部数字" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "输入您要连接的主机名。" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "表" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "连接类型" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "高级能源管理" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "高温区" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "温度" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "风扇" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "守护程序" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "状态" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "如果您要连接到其它机器上的 ksysguard 守护进程,请选择该项。" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "电池" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "自定义命令" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "电池充电" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "选择这个选项,您可以使用在下面输入的命令在远程主机上启动 ksysguardd。" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "电池用量" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "端口:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "剩余时间" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "输入 ksysguard 守护进程监听连接的端口号。" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "中断" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "例如 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "平均负载(5 分钟)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "命令:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "平均负载(15 分钟)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "输入在您要监视的主机上运行 ksysguardd 的命令。" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "时钟频率" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "硬件传感器" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"从 %1 发出的消息:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "分区使用" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 负载" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "已用空间" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "空闲负载" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "空闲空间" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice 负载" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "使用率" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "用户负载" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "内存" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "磁盘%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "物理内存" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "风扇%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "交换存储" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "温度%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "缓存存储" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "总和" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "缓冲存储" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "中断%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "已用内存" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "程序内存" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "千字节" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "空闲内存" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "分钟" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "程序内存" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "赫兹" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "缓存存储" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "整数值" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "已用内存" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "浮点值" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "到 %1 的连接已丢失。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "全局风格设置" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "进程数" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "显示风格" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "进程控制者" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "第一前景色:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "磁盘吞吐量" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "第二前景色:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "负载" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "传感器颜色" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "所有访问" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "更改颜色..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "读访问" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "颜色 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "写访问" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "到 %1 的连接被拒绝" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "读数据" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "没有找到主机 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "写数据" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "主机 %1 超时" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "调入" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "主机 %1 网络失败" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "调出" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "定时器设置" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "进程上下文切换" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "使用工作表的更新间隔" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "网络" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "所有的表的显示以这里指定的速率更新。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "界面" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "连接主机" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "接收器" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "主机:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "发送器" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "输入您要连接的主机名。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "数据" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "连接类型" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "压缩数据包" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "丢掉的包" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "错误" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO 溢出" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "帧错误" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "守护程序" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "多播" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "如果您要连接到其它机器上的 ksysguard 守护进程,请选择该项。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "数据包" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "自定义命令" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "载波" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "选择这个选项,您可以使用在下面输入的命令在远程主机上启动 ksysguardd。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "碰撞" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "端口:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "套接字" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "输入 ksysguard 守护进程监听连接的端口号。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "全部数字" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "例如 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "表" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "命令:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "高级能源管理" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "输入在您要监视的主机上运行 ksysguardd 的命令。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "高温区" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "从 %1 发出的消息:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "温度" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "传感器浏览" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "风扇" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "传感器类型" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "状态" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "拖放传感器到工作表中的空单元格或面板小程序上。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "电池" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "传感器浏览器列出了连接的主机和它们提供的传感器。单击并拖放传感器到工作表的" -#~ "拖放区或面板小程序上。一个图像将显示传感器提供的值。一些传感器可以显示多个" -#~ "传感器的值。将其它传感器拖放到显示中可以添加更多的传感器。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "电池充电" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "将传感器拖曳到工作表中的空表项。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "电池用量" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "工作表属性" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "剩余时间" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "行数:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "中断" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "列数:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "平均负载(1 分钟)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "输入工作表的行数。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "平均负载(5 分钟)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "输入工作表的列数。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "平均负载(15 分钟)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "在此输入工作表的标题。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "时钟频率" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE 系统卫士" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "硬件传感器" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE 系统卫士" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "分区使用" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 个进程" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "已用空间" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "内存:88888888888 kB 已使用,88888888888 kB 空闲" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "空闲空间" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "交换区:888888888 kB 已使用,888888888 kB 空闲" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "使用率" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "新建工作表(&N)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "导入工作表..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "磁盘%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "导入最近的工作表(&I)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "风扇%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "删除工作表(&R)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "温度%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "导出工作表(&E)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "总和" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "连接主机(&O)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "中断%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "断开主机(&I)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "工作表属性(&W)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "千字节" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "装入标准工作表" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "分钟" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "配置样式(&S)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "赫兹" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "整数值" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "浮点值" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "到 %1 的连接已丢失。" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "到 %1 的连接被拒绝" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "没有找到主机 %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "主机 %1 超时" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "主机 %1 网络失败" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "全局风格设置" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "显示风格" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "第一前景色:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "第二前景色:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "警告颜色:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "传感器颜色" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "更改颜色..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "颜色 %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "定时器设置" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "使用工作表的更新间隔" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE 系统卫士" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE 系统卫士" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 个进程" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "内存:88888888888 kB 已使用,88888888888 kB 空闲" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "交换区:888888888 kB 已使用,888888888 kB 空闲" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "新建工作表(&N)..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "导入工作表..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "您真的要恢复默认工作表吗?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "导入最近的工作表(&I)" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "重置全部工作表" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "删除工作表(&R)" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "重置" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "导出工作表(&E)..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "进程表" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "连接主机(&O)..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n 个进程" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "断开主机(&I)" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "内存:%1 %2 使用,%3 %4 空闲" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "工作表属性(&W)" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "没有可用的交换空间" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "装入标准工作表" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "交换区:%1 %2 使用,%3 %4 空闲" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "配置样式(&S)..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "仅显示本地主机的进程列表" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "您真的要恢复默认工作表吗?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "其它要载入的工作表文件" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "重置全部工作表" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(C) 1996-2002,KSysGuard 开发者" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "重置" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris 支持\n" -#~ "从 sunos5 (经许可)派生的组件\n" -#~ "William LeFebvre 的“top”工具的模块。" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n 个进程" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "这是您的工作空间。它用来存放您的工作表。在您能拖放传感器到这里之前,您需要" -#~ "先创建新的工作表(使用菜单“文件->新建”)。" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "内存:%1 %2 使用,%3 %4 空闲" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "工作表 %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "没有可用的交换空间" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "工作表“%1”有未保存的数据。\n" -#~ "您要保存这个工作表吗?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "交换区:%1 %2 使用,%3 %4 空闲" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|传感器文件" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "仅显示本地主机的进程列表" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "选择要载入的工作表" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "其它要载入的工作表文件" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "没有可以保存的工作表。" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(C) 1996-2002,KSysGuard 开发者" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "将当前的工作表另存为" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris 支持\n" +"从 sunos5 (经许可)派生的组件\n" +"William LeFebvre 的“top”工具的模块。" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "文字颜色:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "网格颜色:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "日志文件设置" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "选择字体..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "过滤器" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "更改(&C)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "显示单位(&S)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "启用此选项将在显示的标题后加上单位。" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "启用警告(&N)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "启用警告(&E)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "普通数字颜色:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "警告数字颜色:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "没有可以删除的工作表。" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "无法找到文件 ProcessTable.sgrd。" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "内存" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po index 4e71a82dc3d..f5df9c52296 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-06 10:00+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -32,1204 +32,1671 @@ msgid "" msgstr "" "Kenduest@i18n.linux.org.tw,jouston@housediy.com,pesder.liao@msa.hinet.net" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU 負載" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "平均負載(1 分鐘)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "實體記憶體" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "交換記憶體" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "選擇顯示類型" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "信號繪圖器(&S)" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "多重儀表(&M)" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "動態長條(&D)" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "KSysGuard 小程式不支援此類型偵測器的顯示。請選擇其他偵測器。" - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "無法開啟檔案 %1。" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "檔案 %1 沒有包含任何有效的 XML 內容。" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KSysGuardApplet”的文件類型。" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "無法儲存檔案 %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "從 TDE 系統守衛拖曳偵測器到此欄位。" - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "多重儀表設定" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名稱" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "狀態" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "使用者%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "系統%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "優先值" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "虛擬記憶體大小" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "虛擬記憶體資源" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "登入" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "指令" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "所有程序" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "系統程序" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "使用者程序" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "擁有的程序" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "樹狀(&T)" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "更新(&R)" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "終止(&K)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1:執行中程序" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "您必須先選擇一個程序。" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "您是否要終止 %n 個選擇的程序?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "終止程序" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "終止" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "不再詢問" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "當試著終止程序 %1 時發生錯誤。" - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "沒有足夠的權限終止程序 %1 。" - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "程序 %1 已經不見了。" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "無效的信號。" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "當試著重設程序 %1 的優先值時發生錯誤。" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "沒有足夠的權限重設程序 %1 的優先值。" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "無效的引數。" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "無法連線到「%1」。" - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "啟動系統守衛(&S)" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "屬性(&P)" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "移除顯示(&R)" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "設定更新間隔(&S)..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "持續更新(&C)" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "暫停更新(&A)" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住" -#~ "滑鼠右鍵並選擇跳出選單中的 內容 項目。選擇 移除 可以從工作表" -#~ "中刪除顯示。

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "在這邊放置偵測器" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並" -#~ "讓您可以隨時監控這個偵測器的數值。" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "偵測記錄器設定" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "紀錄" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "計時間隔" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "偵測器名稱" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "主機名稱" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "紀錄檔" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "偵測記錄器" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "移除偵測器(&R)" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "編輯偵測器(&E)..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "停止紀錄(&O)" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "開始紀錄(&T)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "執行中" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "睡眠中" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "磁碟睡眠" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "殭屍程序" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "已停止" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "交換中" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "閒置" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "移除欄位" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "增加欄位" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "欄位說明" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "隱藏欄位" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "系統守衛設定" -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "顯示欄位" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "顯示的數量:" -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "選擇所有程序" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "大小比率:" -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "取消選擇所有程序" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "選擇所有子程序" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "取消選擇所有子程序" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 秒" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "選擇顯示類型" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "信號繪圖器(&S)" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "多重儀表(&M)" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "動態長條(&D)" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "送出信號" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "調整程序優先值..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "您確定要送出信號 %1 給選擇的 %n 個程序?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "傳送" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "調整程序優先值" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "您即將變更程序 %1 的排程優先\n" -#~ "順序。請注意,只有超級使用者 (root)\n" -#~ "可以調低處理的排列層次。數字愈小\n" -#~ "則優先順序愈高。\n" -#~ "\n" -#~ "請輸入想要的排列層次:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "前景顏色:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "背景顏色:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "編輯長條圖偏好設定" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "範圍" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "標題" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "在這邊輸入顯示的標題。" - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "顯示範圍" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "最小值:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "在這邊輸入顯示的最小值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。" - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "最大值:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "KSysGuard 小程式不支援此類型偵測器的顯示。請選擇其他偵測器。" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "在這邊輸入顯示的最大值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "無法開啟檔案 %1。" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "警報" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "檔案 %1 沒有包含任何有效的 XML 內容。" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "最小值的警報" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KSysGuardApplet”的文件類型。" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "啟用鬧鈴" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "無法儲存檔案 %1" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "啟用最小值警報。" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "從 TDE 系統守衛拖曳偵測器到此欄位。" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "下限:" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "偵測器瀏覽程式" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "最大值的警報" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "偵測器類型" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "啟用最大值警報。" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "將偵測器拖曳到工作表或是面板小程式中的空白欄位。" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "上限:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表或面板" +"小程式。顯示器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示多個" +"偵測器的數值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。" + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "編輯長條圖偏好設定" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "範圍" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "在這邊輸入顯示的標題。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "顯示範圍" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "最小值:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "在這邊輸入顯示的最小值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "監看" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "最大值:" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "正常長條顏色:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "在這邊輸入顯示的最大值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "警報" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "最小值的警報" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "啟用鬧鈴" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "啟用最小值警報。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "下限:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "最大值的警報" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "啟用最大值警報。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "上限:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "監看" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "正常長條顏色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "超過範圍的顏色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "背景顏色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "字型大小:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"這個會偵測顯示在長條圖下面的字型大小。如果字型太大的話長條圖將會自動隱藏,所" +"以我們建議你使用較小的字型大小。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "偵測器" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "主機" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "偵測器" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "標籤" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "單位" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "按下這個按鈕以設定標籤。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "按下這個按鈕以刪除偵測器。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "長條圖的標籤" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "輸入新標籤:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "在這邊放置偵測器" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並讓" +"您可以隨時監控這個偵測器的數值。" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "超過範圍的顏色:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "信號繪圖器設定" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "字型大小:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "風格" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "這個會偵測顯示在長條圖下面的字型大小。如果字型太大的話長條圖將會自動隱藏," -#~ "所以我們建議你使用較小的字型大小。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "標題:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "偵測器" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "圖形繪製風格" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "主機" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "基本多邊形" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "偵測器" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "原始 - 每個資料點一條直線" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "標籤" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "比例" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "單位" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "垂直比例" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "編輯..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "自動偵測範圍" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "按下這個按鈕以設定標籤。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"如果你想要顯示的範圍自動對應目前能夠顯示的數值,請核取此方塊;如果你沒有核" +"取,那麼你必須在下面的欄位中指定您想要的範圍。" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "按下這個按鈕以刪除偵測器。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "水平比例" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "長條圖的標籤" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "每個時間間隔的像素" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "輸入新標籤:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "格子" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "信號繪圖器設定" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "線" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "風格" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "垂直線" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "標題:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個啟動垂直線。" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "圖形繪製風格" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "距離:" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "基本多邊形" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "在這裡輸入兩個垂直線之間的距離。" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "原始 - 每個資料點一條直線" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "垂直捲動軸" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "比例" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "水平線" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "垂直比例" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個以顯示水平線。" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "自動偵測範圍" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "計數:" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "如果你想要顯示的範圍自動對應目前能夠顯示的數值,請核取此方塊;如果你沒有核" -#~ "取,那麼你必須在下面的欄位中指定您想要的範圍。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "輸入水平線的數量。" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "水平比例" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "文字" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "每個時間間隔的像素" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "標籤" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "格子" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "如果水平線應該依照其標記的數值來佈置,請核取此方塊。" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "線" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "標題列" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "垂直線" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"選取這個以啟動標題列。這大概只有在顯示小程式的時候有用。這個長條只在顯示夠大" +"的時候看的到。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "垂直線:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "水平線:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "設定色彩..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "按下這個按鈕以設定圖表中偵測器的顏色。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "列出檢視設定值" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "前景顏色:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "多重儀表設定" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "使用者%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "系統%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "優先值" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "虛擬記憶體大小" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "虛擬記憶體資源" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "登入" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "所有程序" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "系統程序" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個啟動垂直線。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "使用者程序" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "距離:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "擁有的程序" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "在這裡輸入兩個垂直線之間的距離。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "樹狀(&T)" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "垂直捲動軸" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "更新(&R)" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "水平線" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "終止(&K)" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個以顯示水平線。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1:執行中程序" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "計數:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "您必須先選擇一個程序。" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "輸入水平線的數量。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "您是否要終止 %n 個選擇的程序?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "終止程序" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "終止" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "不再詢問" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "當試著終止程序 %1 時發生錯誤。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "沒有足夠的權限終止程序 %1 。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "程序 %1 已經不見了。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "無效的信號。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "當試著重設程序 %1 的優先值時發生錯誤。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "沒有足夠的權限重設程序 %1 的優先值。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "無效的引數。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "執行中" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "文字" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "睡眠中" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "標籤" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "磁碟睡眠" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "如果水平線應該依照其標記的數值來佈置,請核取此方塊。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "殭屍程序" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "標題列" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "已停止" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "選取這個以啟動標題列。這大概只有在顯示小程式的時候有用。這個長條只在顯示夠" -#~ "大的時候看的到。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "交換中" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "顏色" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "閒置" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "垂直線:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "移除欄位" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "水平線:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "增加欄位" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "背景:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "欄位說明" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "設定色彩..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "隱藏欄位" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "按下這個按鈕以設定圖表中偵測器的顏色。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "顯示欄位" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "上移" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "選擇所有程序" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "下移" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "取消選擇所有程序" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "列出檢視設定值" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "選擇所有子程序" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "系統守衛設定" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "取消選擇所有子程序" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "顯示的數量:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "大小比率:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "更新間隔:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " 秒" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KsysGuardWorkSheet”的文件類型。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "檔案 %1 含有不合法的工作表大小。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "長條圖(&B)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "偵測記錄器(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "紀錄檔案設定" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "選擇字型..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "過濾器" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "新增(&A)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "改變(&C)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "文字顏色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "警示顏色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "顯示單位(&S)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "啟用此項來讓顯示的標題加上單位。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "啟用警報(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "送出信號" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "啟用警報(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "調整程序優先值..." -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "一般數位顏色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "您確定要送出信號 %1 給選擇的 %n 個程序?" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "警報數位顏色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "傳送" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "格子顏色:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "調整程序優先值" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "閒置負載" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"您即將變更程序 %1 的排程優先\n" +"順序。請注意,只有超級使用者 (root)\n" +"可以調低處理的排列層次。數字愈小\n" +"則優先順序愈高。\n" +"\n" +"請輸入想要的排列層次:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "無法連線到「%1」。" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "啟動系統守衛(&S)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "屬性(&P)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "移除顯示(&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "設定更新間隔(&S)..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "持續更新(&C)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "暫停更新(&A)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住滑鼠" +"右鍵並選擇跳出選單中的 內容 項目。選擇 移除 可以從工作表中刪除" +"顯示。

%1
" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "系統負載" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "紀錄" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "優先負載" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "計時間隔" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "使用者負載" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "偵測器名稱" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "記憶體" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "主機名稱" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "快取記憶體" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "紀錄檔" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "緩衝記憶體" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "偵測記錄器" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "已使用記憶體" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "移除偵測器(&R)" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "應用程式記憶體" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "編輯偵測器(&E)..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "剩餘記憶體" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "停止紀錄(&O)" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "程序計數" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "開始紀錄(&T)" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "程序控制器" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "偵測記錄器設定" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "磁碟輸出" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KsysGuardWorkSheet”的文件類型。" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "負載" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "檔案 %1 含有不合法的工作表大小。" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "總存取數" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "讀取存取數" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "長條圖(&B)" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "寫入存取數" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "偵測記錄器(&E)" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "讀取資料" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "工作表屬性" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "寫入資料" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "列:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "進入交換頁" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "欄:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "離開交換頁" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "請輸入該工作表應有的列數。" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "內容切換" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "網路" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "界面" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "在這裡輸入工作表的標題。" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "接收者" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"這是您的工作空間。他保存您的工作表。在您能拖曳新的偵測器前, 您必須建立新的工" +"作表(選單 檔案 -> 新增)。" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "發送者" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "系統負載" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "資料" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "程序表" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "壓縮的封包" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "工作表 %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "丟棄的封包" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"工作表“%1”包含未儲存的資料。\n" +"您是否要儲存工作表?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "錯誤" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|偵測器檔案" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO 氾濫" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "選擇要載入的工作表" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "框架錯誤" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "您沒有可以被儲存的工作表。" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "多點傳送" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "另存目前的工作表為" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "封包" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "沒有可以刪除的工作表。" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "載波" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "找不到檔案 ProcessTable.sgrd。" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "碰撞" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "連接主機" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "主機:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "總量" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "輸入您要連線的主機名稱。" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "表格" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "連線類型" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "進階電源管理" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "高溫區" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "溫度" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "風扇" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "伺服程式" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "狀態" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式,請" +"選擇此項。" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "電池" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "自訂指令" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "電池充電" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "電池用量" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "埠號:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "剩餘時間" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "中斷" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "例如 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "平均負載(5 分鐘)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "指令:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "平均負載(15 分鐘)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "時鐘頻率" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "硬體偵測器" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"來自 %1 的訊息:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "分割區使用量" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 負載" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "已使用空間" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "閒置負載" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "剩餘空間" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "優先負載" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "填滿等級" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "使用者負載" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "記憶體" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "磁碟%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "實體記憶體" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "風扇%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "交換記憶體" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "溫度%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "快取記憶體" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "總計" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "緩衝記憶體" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "中斷%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "已使用記憶體" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "應用程式記憶體" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "千位元組" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "剩餘記憶體" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "分" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "應用程式記憶體" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "快取記憶體" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "整數值" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "已使用記憶體" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "浮點數" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "失去到 %1 的連線。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "整體風格設定" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "程序計數" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "顯示風格" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "程序控制器" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "第一前景色彩:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "磁碟輸出" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "第二前景色彩:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "負載" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "偵測器顏色" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "總存取數" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "改變顏色..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "讀取存取數" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "顏色 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "寫入存取數" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "到 %1 的連線被拒絕!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "讀取資料" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "找不到主機 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "寫入資料" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "主機 %1 逾時" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "進入交換頁" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "主機 %1 網路失敗" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "離開交換頁" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "計時器設定" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "內容切換" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "使用工作表更新間隔" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "網路" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "界面" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "連接主機" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "接收者" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "主機:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "發送者" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "輸入您要連線的主機名稱。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "資料" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "連線類型" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "壓縮的封包" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "丟棄的封包" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "錯誤" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO 氾濫" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "框架錯誤" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "伺服程式" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "多點傳送" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式," -#~ "請選擇此項。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "封包" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "自訂指令" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "載波" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "碰撞" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "埠號:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "總量" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "例如 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "表格" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "指令:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "進階電源管理" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "高溫區" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "來自 %1 的訊息:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "溫度" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "偵測器瀏覽程式" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "風扇" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "偵測器類型" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "狀態" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "將偵測器拖曳到工作表或是面板小程式中的空白欄位。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "電池" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表或面" -#~ "板小程式。顯示器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示" -#~ "多個偵測器的數值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "電池充電" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "電池用量" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "工作表屬性" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "剩餘時間" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "列:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "中斷" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "欄:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "平均負載(1 分鐘)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "請輸入該工作表應有的列數。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "平均負載(5 分鐘)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "平均負載(15 分鐘)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "在這裡輸入工作表的標題。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "時鐘頻率" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE 系統守衛" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "硬體偵測器" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE 系統守衛" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "分割區使用量" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 個程序" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "已使用空間" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "記憶體:已使用 88888888888 kB,剩餘 88888888888 kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "剩餘空間" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "置換區:已使用 888888888 kB,剩餘 888888888 kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "填滿等級" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "新增工作表(&N)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "匯入工作表..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "磁碟%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "匯入最近的工作表(&I)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "風扇%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "移除工作表" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "溫度%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "匯出工作表(&E)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "總計" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "連接主機(&O)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "中斷%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "中斷連線主機(&I)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "工作表屬性(&W)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "千位元組" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "讀取標準工作表" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "分" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "設定風格(&S)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "整數值" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "浮點數" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "失去到 %1 的連線。" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "到 %1 的連線被拒絕!" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "找不到主機 %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "主機 %1 逾時" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "主機 %1 網路失敗" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "整體風格設定" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "顯示風格" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "第一前景色彩:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "第二前景色彩:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "警示顏色:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "偵測器顏色" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "改變顏色..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "顏色 %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "計時器設定" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "使用工作表更新間隔" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE 系統守衛" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE 系統守衛" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 個程序" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "記憶體:已使用 88888888888 kB,剩餘 88888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "置換區:已使用 888888888 kB,剩餘 888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "新增工作表(&N)..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "匯入工作表..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "您確定要復原預設工作表?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "匯入最近的工作表(&I)..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "重設所有工作表" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "移除工作表" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "重設" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "匯出工作表(&E)..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "程序表" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "連接主機(&O)..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n 個程序" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "中斷連線主機(&I)" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "記憶體:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "工作表屬性(&W)" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "沒有可用的置換空間" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "讀取標準工作表" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "交換區:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "設定風格(&S)..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "只顯示本地端主機的程序清單" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "您確定要復原預設工作表?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "選擇性載入的工作表" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "重設所有工作表" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開發者" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "重設" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris 支援\n" -#~ "從 William LeFebvre's 「top」公用程式的 sunos5\n" -#~ "模組得到(授權)的組件。" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n 個程序" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "這是您的工作空間。他保存您的工作表。在您能拖曳新的偵測器前, 您必須建立新" -#~ "的工作表(選單 檔案 -> 新增)。" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "記憶體:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "工作表 %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "沒有可用的置換空間" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "工作表“%1”包含未儲存的資料。\n" -#~ "您是否要儲存工作表?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "交換區:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|偵測器檔案" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "只顯示本地端主機的程序清單" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "選擇要載入的工作表" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "選擇性載入的工作表" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "您沒有可以被儲存的工作表。" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開發者" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "另存目前的工作表為" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris 支援\n" +"從 William LeFebvre's 「top」公用程式的 sunos5\n" +"模組得到(授權)的組件。" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "文字顏色:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "格子顏色:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "紀錄檔案設定" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "選擇字型..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "過濾器" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "新增(&A)" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "改變(&C)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "顯示單位(&S)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "啟用此項來讓顯示的標題加上單位。" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "啟用警報(&E)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "啟用警報(&E)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "一般數位顏色:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "警報數位顏色:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "沒有可以刪除的工作表。" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "找不到檔案 ProcessTable.sgrd。" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" -- cgit v1.2.1