From 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 17:25:40 -0600 Subject: Fix FTBFS --- tde-i18n-af/messages/tdebase/kfontinst.po | 588 --------------- tde-i18n-af/messages/tdebase/tdefontinst.po | 588 +++++++++++++++ tde-i18n-ar/messages/tdebase/kfontinst.po | 583 --------------- tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdefontinst.po | 583 +++++++++++++++ tde-i18n-az/messages/tdebase/kfontinst.po | 735 ------------------- tde-i18n-az/messages/tdebase/tdefontinst.po | 735 +++++++++++++++++++ tde-i18n-be/messages/tdebase/kfontinst.po | 488 ------------ tde-i18n-be/messages/tdebase/tdefontinst.po | 488 ++++++++++++ tde-i18n-bg/messages/tdebase/kfontinst.po | 577 --------------- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po | 577 +++++++++++++++ tde-i18n-bn/messages/tdebase/kfontinst.po | 529 ------------- tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdefontinst.po | 529 +++++++++++++ tde-i18n-br/messages/tdebase/kfontinst.po | 529 ------------- tde-i18n-br/messages/tdebase/tdefontinst.po | 529 +++++++++++++ tde-i18n-bs/messages/tdebase/kfontinst.po | 563 -------------- tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdefontinst.po | 563 ++++++++++++++ tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfontinst.po | 583 --------------- tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdefontinst.po | 583 +++++++++++++++ tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfontinst.po | 625 ---------------- tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po | 625 ++++++++++++++++ tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfontinst.po | 581 --------------- tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdefontinst.po | 581 +++++++++++++++ tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfontinst.po | 651 ---------------- tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdefontinst.po | 651 ++++++++++++++++ tde-i18n-da/messages/tdebase/kfontinst.po | 577 --------------- tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po | 577 +++++++++++++++ tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po | 589 --------------- tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po | 589 +++++++++++++++ tde-i18n-el/messages/tdebase/kfontinst.po | 593 --------------- tde-i18n-el/messages/tdebase/tdefontinst.po | 593 +++++++++++++++ tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kfontinst.po | 577 --------------- tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdefontinst.po | 577 +++++++++++++++ tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfontinst.po | 518 ------------- tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdefontinst.po | 518 +++++++++++++ tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontchooser.png | Bin 10489 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontdialog.png | Bin 10489 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontrequester.png | Bin 4341 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontchooser.png | Bin 0 -> 10489 bytes tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontdialog.png | Bin 0 -> 10489 bytes tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontrequester.png | Bin 0 -> 4341 bytes tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po | 587 --------------- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po | 587 +++++++++++++++ tde-i18n-et/messages/tdebase/kfontinst.po | 662 ----------------- tde-i18n-et/messages/tdebase/tdefontinst.po | 662 +++++++++++++++++ tde-i18n-eu/messages/tdebase/kfontinst.po | 583 --------------- tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdefontinst.po | 583 +++++++++++++++ tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfontinst.po | 568 -------------- tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdefontinst.po | 568 ++++++++++++++ tde-i18n-fi/messages/tdebase/kfontinst.po | 579 --------------- tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdefontinst.po | 579 +++++++++++++++ tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfontinst.po | 594 --------------- tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdefontinst.po | 594 +++++++++++++++ tde-i18n-fy/messages/tdebase/kfontinst.po | 576 --------------- tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po | 576 +++++++++++++++ tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfontinst.po | 595 --------------- tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdefontinst.po | 595 +++++++++++++++ tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfontinst.po | 582 --------------- tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdefontinst.po | 582 +++++++++++++++ tde-i18n-he/messages/tdebase/kfontinst.po | 531 -------------- tde-i18n-he/messages/tdebase/tdefontinst.po | 531 ++++++++++++++ tde-i18n-hi/messages/tdebase/kfontinst.po | 512 ------------- tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdefontinst.po | 512 +++++++++++++ tde-i18n-hr/messages/tdebase/kfontinst.po | 580 --------------- tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdefontinst.po | 580 +++++++++++++++ tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfontinst.po | 568 -------------- tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po | 568 ++++++++++++++ tde-i18n-is/messages/tdebase/kfontinst.po | 801 -------------------- tde-i18n-is/messages/tdebase/tdefontinst.po | 801 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po | 582 --------------- tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po | 582 +++++++++++++++ tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po | 549 -------------- tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdefontinst.po | 549 ++++++++++++++ tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po | 571 --------------- tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po | 571 +++++++++++++++ tde-i18n-km/messages/tdebase/kfontinst.po | 583 --------------- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po | 583 +++++++++++++++ tde-i18n-ko/messages/tdebase/kfontinst.po | 542 -------------- tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdefontinst.po | 542 ++++++++++++++ tde-i18n-lt/messages/tdebase/kfontinst.po | 582 --------------- tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdefontinst.po | 582 +++++++++++++++ tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfontinst.po | 587 --------------- tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdefontinst.po | 587 +++++++++++++++ tde-i18n-mn/messages/tdebase/kfontinst.po | 581 --------------- tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdefontinst.po | 581 +++++++++++++++ tde-i18n-ms/messages/tdebase/kfontinst.po | 578 --------------- tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po | 578 +++++++++++++++ tde-i18n-nb/messages/tdebase/kfontinst.po | 576 --------------- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po | 576 +++++++++++++++ tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfontinst.po | 579 --------------- tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdefontinst.po | 579 +++++++++++++++ tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfontinst.po | 589 --------------- tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po | 589 +++++++++++++++ tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfontinst.po | 571 --------------- tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po | 571 +++++++++++++++ tde-i18n-pa/messages/tdebase/kfontinst.po | 522 ------------- tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdefontinst.po | 522 +++++++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfontinst.po | 814 --------------------- tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdefontinst.po | 814 +++++++++++++++++++++ tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po | 586 --------------- tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po | 586 +++++++++++++++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po | 590 --------------- tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdefontinst.po | 590 +++++++++++++++ tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfontinst.po | 646 ---------------- tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po | 646 ++++++++++++++++ tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfontinst.po | 591 --------------- tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po | 591 +++++++++++++++ tde-i18n-rw/messages/tdebase/kfontinst.po | 588 --------------- tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po | 588 +++++++++++++++ tde-i18n-se/messages/tdebase/kfontinst.po | 511 ------------- tde-i18n-se/messages/tdebase/tdefontinst.po | 511 +++++++++++++ tde-i18n-sk/messages/tdebase/kfontinst.po | 582 --------------- tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po | 582 +++++++++++++++ tde-i18n-sl/messages/tdebase/kfontinst.po | 584 --------------- tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po | 584 +++++++++++++++ tde-i18n-sr/messages/tdebase/kfontinst.po | 584 --------------- tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdefontinst.po | 584 +++++++++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kfontinst.po | 585 --------------- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po | 585 +++++++++++++++ tde-i18n-ss/messages/tdebase/kfontinst.po | 589 --------------- tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdefontinst.po | 589 +++++++++++++++ tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfontinst.po | 584 --------------- tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po | 584 +++++++++++++++ tde-i18n-ta/messages/tdebase/kfontinst.po | 649 ---------------- tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdefontinst.po | 649 ++++++++++++++++ tde-i18n-tg/messages/tdebase/kfontinst.po | 778 -------------------- tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdefontinst.po | 778 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-th/messages/tdebase/kfontinst.po | 572 --------------- tde-i18n-th/messages/tdebase/tdefontinst.po | 572 +++++++++++++++ tde-i18n-tr/messages/tdebase/kfontinst.po | 604 --------------- tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdefontinst.po | 604 +++++++++++++++ tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfontinst.po | 592 --------------- tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po | 592 +++++++++++++++ tde-i18n-uz/messages/tdebase/kfontinst.po | 514 ------------- tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdefontinst.po | 514 +++++++++++++ tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kfontinst.po | 511 ------------- .../messages/tdebase/tdefontinst.po | 511 +++++++++++++ tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po | 577 --------------- tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po | 577 +++++++++++++++ tde-i18n-wa/messages/tdebase/kfontinst.po | 551 -------------- tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdefontinst.po | 551 ++++++++++++++ tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kfontinst.po | 534 -------------- tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdefontinst.po | 534 ++++++++++++++ tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kfontinst.po | 755 ------------------- tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdefontinst.po | 755 +++++++++++++++++++ 144 files changed, 40667 insertions(+), 40667 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-ar/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-az/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-az/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-be/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-be/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-bn/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-br/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-br/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-bs/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-el/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-el/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontchooser.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontdialog.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontrequester.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontchooser.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontdialog.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontrequester.png delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-fi/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-fy/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-he/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-he/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-hi/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-ko/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-lt/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-mn/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-ms/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-pa/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-rw/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-se/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-se/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-sl/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-ss/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-ta/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-tr/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-uz/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-wa/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdefontinst.po delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdefontinst.po diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index e16063766c5..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,588 +0,0 @@ -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kobus Venter , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst stable\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:56+0200\n" -"Last-Translator: AFRIKAANS \n" -"Language-Team: Afrikaans \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE Lettertipe Installeerder" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI voorkant vir die fonts:/ ioslaaf.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Ontwikkelaar en instandhouer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Voeg Lettertipes by ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Hierdie is jou persoonlike lettertipes." -"
Om ander stelsel wye lettertipes te sien (en te installeer), kliek op die " -"\"Administrateur Modus\" knoppie hieronder." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Vertoon Bitmaps Lettertipes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigureer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Druk..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Lettertipe Installeerder

" -"

Hierdie module laat jou toe om TrueType, Tipe1, Bitmap skriftipes.

" -"

Jy kan ook lettertipes installeer deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in " -"Konqueror se toewysings staaf en dit sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om " -"lettertipes te installeer, kopiëeer dit eenvoudig in die vouer in.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Lettertipe Installeerder

" -"

Hierdie module laat jou toe om Truetype, Tipe1, Bitmap skriftipes.

" -"

Jy kan ook lettertipes installeer deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in " -"Konqueror se toewysings staaf en dit sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om " -"lettertipes te installeer, kopiëeer dit eenvoudig in die betrokke vouer - " -"\"Persoonlik\" vir lettertipes beskikbaar net vir jouself, of \"Stelsel\" vir " -"stelsel wye lettertipes (beskikbaar vir almal).

" -"

NOTE: Omdat jy nie as \"root\" ingelog is nie, sal alle " -"geinstalleerde lettertipes slegs vir jou beskikbaar wees. Om lettertipes " -"stelsel wyd te installeer, gebruik die \"Administrateur Modus\" knoppie om die " -"module te hardloop \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Installeer Lettertipes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Jy het niks gekies om te skrap nie." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Niks om te Skrap nie" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Is jy seker jy wil\n" -" '%1' Skrap?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Skrap Lettertipe" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"_n: Is jy seker jy wil hierdie lettertipe skrap?\n" -"Is jy seker jy wil hierdie %n lettertipes skrap?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Skrap Lettertipes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Daar is geen drukbare lettertipes.\n" -"Jy kan slegs nie-bitmap lettertipes druk." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Kan nie Druk" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"_n: Een Lettertipe\n" -"%n Lettertipes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "%1 Totaal" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"_n: Een Familie\n" -"%n Families" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Let daarop dat enige oop applikasies herbegin moet word, ten einde die " -"veranderinge te aktiveer. " -"

" -"

(Jy sal ook die applikasie moet herbegin om die druk funksies van enige nuwe " -"lettertipes te kan gebruik.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Let daarop dat enige oop applikasies oorbegin moet word, ten einde die " -"veranderinge te aktiveer." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Suksesvol" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Gedetaileerde Sig" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipe" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Druk Lettertipe Voorbeelde" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Uitset:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle Lettertipes" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Gekose Lettertipes" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Lettertipe grote:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Waterval" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Stellings" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Konfigureer lettertipes vir X programme" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderne programme gebruik 'n stelsel genaamd \"FontConfig\" om 'n lys van " -"beskikbare lettertipes te verkry. Ouer programme soos OpenOffice 1.x, GIMP " -"1.x,ens. gebruik die vorige \"core X fonts\" meganisme vir dit.

" -"

Deur hierdie te kies sal die installeerder in kennis gestel word om die " -"nodige lêers te skep, sodat die ouer programme ook die lettertipes wat jy " -"installeer kan gebruik.

" -"

Let daarop dat dit die installasie proses sal vertraag." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Konfigureer lettertipes vir Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Wanneer jy druk, skep meeste programme wat bekend staan as PostScript. Dit " -"worddan na 'n spesiale program, genaamd Ghostscript, gestuur wat die " -"interpretasie van die PostScript doen en die nodige instruksies deurstuur na " -"die drukker. Indien die program die lettertipes wat dit gebruik nie inbed in " -"PostScript nie, dan moet Ghostscript in kennis gestel word van watter " -"lettertipes jy geinstalleer het, en waar dit is.

" -"

Deur hierdie opsie te kies sal die nodige Ghostscript konfigurasie lêers " -"geskep word.

" -"

Let daarop dat dit ook die installasie proses sa vertraag.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Jy het 'n voorheen afgeskakelde opsie aangeskakel. Wil jy die konfiguasie lêers " -"nou opdateer? (Normaalweg word dit slegs opgedateer tydens die installering of " -"verwydering van 'n lettertipe.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "DateerOp" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Moet nie Opdateer" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Volle Name" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Begronding" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Gewig" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Skuins" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Spesifiseer asseblief \"%1\" of \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Kry nie toegang tot \"%1\" vouer." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Jammer, Lettertipes kan nie herbenoem word nie." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Verkeerde wagwoord.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Wil jy die lettertipe onder \"%1\" installeer (in hierdie geval sal dit slegs " -"tot jou beskikking wees), of \"%2\" (Hier sal die lettertipe vir almal " -"beskikbaar wees - maar jy moet die Administrateur se wagwoord ken)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Waar om te Installeer" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Interne lettertipe konfigurasie fout" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Kry nie toegang tot \"%1\" nie." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Slegs lettertipes mag geinstalleer word.

" -"

Indien jy 'n lettertipe pakket installeer (*%1), onttrek dan die komponente, " -"en installeer dit individueel.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " -"voort te gaan met die skuif, moet almal geskuif word. Die ander geaffekteerde " -"lettertipes is:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Wil jy alles skuif?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " -"voort te gaan met die kopiëering, moet almal gekopiëer word. Die ander " -"geaffekteerde lettertipes is:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Wil jy alles kopiëer?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " -"voort te gaan om dit te skrap, moet almal geskrap word. Die ander geaffekteerde " -"lettertipes is:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Wil jy alles skrap?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Jy kan nie \"%1\" or \"%2\" herbenoem, skuif, kopiëer of skrap nie." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FOUT: Kan nie die lettertipe se naam bepaal nie." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"_: 'n Engelse sin wat alle letters van die alfabet gebruik\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" -"_: Al die hoofletters van die alfabet\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -#, fuzzy -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" -"_: Al die klein letters van die alfabet\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "" -"_: Nommers en karakters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "Geen voorskou beskikbaar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Gesig:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installeer..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Verander Teks..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Waar wil jy \"%1\" (%2)installeer?\n" -"\"%3\" - slegs aan jou beskikbaar, of\n" -"\"%4\" - beskikbaar aan almal (vereis administrateur se wagwoord)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installeer" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 suksesvol geinstalleer." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Kan nie %1:%2 installeer" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Voorskou String" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Sleutel asseblief nuwe string in:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CLettertipeVertoonDeel" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Kies Lettertipe om te Vertoon" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL om oop te maak" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Lettertipe Vertoner" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Eenvoudeige lettertipe vertoner" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kobus Venter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kabousv@therugby.co.za" diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..e16063766c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,588 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kobus Venter , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst stable\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:56+0200\n" +"Last-Translator: AFRIKAANS \n" +"Language-Team: Afrikaans \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE Lettertipe Installeerder" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"GUI voorkant vir die fonts:/ ioslaaf.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Ontwikkelaar en instandhouer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Voeg Lettertipes by ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Hierdie is jou persoonlike lettertipes." +"
Om ander stelsel wye lettertipes te sien (en te installeer), kliek op die " +"\"Administrateur Modus\" knoppie hieronder." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Vertoon Bitmaps Lettertipes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigureer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Druk..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Lettertipe Installeerder

" +"

Hierdie module laat jou toe om TrueType, Tipe1, Bitmap skriftipes.

" +"

Jy kan ook lettertipes installeer deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in " +"Konqueror se toewysings staaf en dit sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om " +"lettertipes te installeer, kopiëeer dit eenvoudig in die vouer in.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Lettertipe Installeerder

" +"

Hierdie module laat jou toe om Truetype, Tipe1, Bitmap skriftipes.

" +"

Jy kan ook lettertipes installeer deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in " +"Konqueror se toewysings staaf en dit sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om " +"lettertipes te installeer, kopiëeer dit eenvoudig in die betrokke vouer - " +"\"Persoonlik\" vir lettertipes beskikbaar net vir jouself, of \"Stelsel\" vir " +"stelsel wye lettertipes (beskikbaar vir almal).

" +"

NOTE: Omdat jy nie as \"root\" ingelog is nie, sal alle " +"geinstalleerde lettertipes slegs vir jou beskikbaar wees. Om lettertipes " +"stelsel wyd te installeer, gebruik die \"Administrateur Modus\" knoppie om die " +"module te hardloop \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Installeer Lettertipes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Jy het niks gekies om te skrap nie." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Niks om te Skrap nie" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Is jy seker jy wil\n" +" '%1' Skrap?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Skrap Lettertipe" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"_n: Is jy seker jy wil hierdie lettertipe skrap?\n" +"Is jy seker jy wil hierdie %n lettertipes skrap?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Skrap Lettertipes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Daar is geen drukbare lettertipes.\n" +"Jy kan slegs nie-bitmap lettertipes druk." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Kan nie Druk" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"_n: Een Lettertipe\n" +"%n Lettertipes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "%1 Totaal" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"_n: Een Familie\n" +"%n Families" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Let daarop dat enige oop applikasies herbegin moet word, ten einde die " +"veranderinge te aktiveer. " +"

" +"

(Jy sal ook die applikasie moet herbegin om die druk funksies van enige nuwe " +"lettertipes te kan gebruik.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Let daarop dat enige oop applikasies oorbegin moet word, ten einde die " +"veranderinge te aktiveer." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Suksesvol" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Gedetaileerde Sig" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Druk Lettertipe Voorbeelde" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Uitset:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Alle Lettertipes" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Gekose Lettertipes" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettertipe grote:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Waterval" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Stellings" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Konfigureer lettertipes vir X programme" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderne programme gebruik 'n stelsel genaamd \"FontConfig\" om 'n lys van " +"beskikbare lettertipes te verkry. Ouer programme soos OpenOffice 1.x, GIMP " +"1.x,ens. gebruik die vorige \"core X fonts\" meganisme vir dit.

" +"

Deur hierdie te kies sal die installeerder in kennis gestel word om die " +"nodige lêers te skep, sodat die ouer programme ook die lettertipes wat jy " +"installeer kan gebruik.

" +"

Let daarop dat dit die installasie proses sal vertraag." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Konfigureer lettertipes vir Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Wanneer jy druk, skep meeste programme wat bekend staan as PostScript. Dit " +"worddan na 'n spesiale program, genaamd Ghostscript, gestuur wat die " +"interpretasie van die PostScript doen en die nodige instruksies deurstuur na " +"die drukker. Indien die program die lettertipes wat dit gebruik nie inbed in " +"PostScript nie, dan moet Ghostscript in kennis gestel word van watter " +"lettertipes jy geinstalleer het, en waar dit is.

" +"

Deur hierdie opsie te kies sal die nodige Ghostscript konfigurasie lêers " +"geskep word.

" +"

Let daarop dat dit ook die installasie proses sa vertraag.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Jy het 'n voorheen afgeskakelde opsie aangeskakel. Wil jy die konfiguasie lêers " +"nou opdateer? (Normaalweg word dit slegs opgedateer tydens die installering of " +"verwydering van 'n lettertipe.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "DateerOp" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Moet nie Opdateer" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Volle Name" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Begronding" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Gewig" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Skuins" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Spesifiseer asseblief \"%1\" of \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Kry nie toegang tot \"%1\" vouer." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Jammer, Lettertipes kan nie herbenoem word nie." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Verkeerde wagwoord.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Wil jy die lettertipe onder \"%1\" installeer (in hierdie geval sal dit slegs " +"tot jou beskikking wees), of \"%2\" (Hier sal die lettertipe vir almal " +"beskikbaar wees - maar jy moet die Administrateur se wagwoord ken)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Waar om te Installeer" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Interne lettertipe konfigurasie fout" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Kry nie toegang tot \"%1\" nie." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Slegs lettertipes mag geinstalleer word.

" +"

Indien jy 'n lettertipe pakket installeer (*%1), onttrek dan die komponente, " +"en installeer dit individueel.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " +"voort te gaan met die skuif, moet almal geskuif word. Die ander geaffekteerde " +"lettertipes is:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Wil jy alles skuif?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " +"voort te gaan met die kopiëering, moet almal gekopiëer word. Die ander " +"geaffekteerde lettertipes is:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Wil jy alles kopiëer?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " +"voort te gaan om dit te skrap, moet almal geskrap word. Die ander geaffekteerde " +"lettertipes is:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Wil jy alles skrap?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Jy kan nie \"%1\" or \"%2\" herbenoem, skuif, kopiëer of skrap nie." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "FOUT: Kan nie die lettertipe se naam bepaal nie." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"_: 'n Engelse sin wat alle letters van die alfabet gebruik\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" +"_: Al die hoofletters van die alfabet\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +#, fuzzy +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" +"_: Al die klein letters van die alfabet\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "" +"_: Nommers en karakters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "Geen voorskou beskikbaar" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Gesig:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installeer..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Verander Teks..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Waar wil jy \"%1\" (%2)installeer?\n" +"\"%3\" - slegs aan jou beskikbaar, of\n" +"\"%4\" - beskikbaar aan almal (vereis administrateur se wagwoord)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installeer" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 suksesvol geinstalleer." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Kan nie %1:%2 installeer" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Voorskou String" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Sleutel asseblief nuwe string in:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CLettertipeVertoonDeel" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Kies Lettertipe om te Vertoon" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL om oop te maak" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Lettertipe Vertoner" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Eenvoudeige lettertipe vertoner" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kobus Venter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kabousv@therugby.co.za" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 9890f4f64f3..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,583 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Arabic -# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-26 19:08+0100\n" -"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "مثبّت المحارف لِــ TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"واجهة المستخدم الرسومية لــ fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "المطور والمشرف على الصيانة" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "أضف المحارف..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"إنّ المحارف المعروضة هي محارفك الشخصية." -"
لمشاهدة ( و لتثبيت ) المحارف المنتشرة على النظام ، أنقر على الزرّ \"نمط " -"الإدارة\" في الأسفل." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "أعرض المحارف Bitmap" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "إعداد..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "إطبع..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

مثبت المحارف

" -"

تسمح لك هذه الوحدة بتثبيت المحارف TrueType ، Type1 ، و Bitmap.

" -"

يمكنك أيضاً تثبيت المحارف مستعملاً Konqueror: أكتب fonts:/ في شريط المواقع " -"لِــ Konqueror و سيظهر لك هذا المحارف المثبتة. لتثبيت محرف ما ، فقط أنسخ أي " -"محرف إلى المجلد .

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

مثبت المحارف

" -"

تسمح لك هذه الوحدة بتثبيت المحارف TrueType ، Type1 و Bitmap.

" -"

يمكنك أيضاً تثبيت المحارف مستعملاً Konqueror: أكتب fonts:/ في شريظ عناوين " -"مواقع Konqueror و سيعرض لك هذا محارفك المثبتة. لتثبيت محرف عليك فقط بنسخه إلى " -"المجلّد المناسب - \"الشخصي\" للمحارف المتوفرة لك فقط ، أو \"النظام\" للمحارف " -"المتوفرة على كل النظام ( أي المتوفرة للجميع).

" -"

ملاحظة: إذا لم تسجل دخولك كلمستخدم \"الجذري\" فإنّ المحارف اللتي " -"ستثبتها ستكون متوفرة إليك فقط. لتثبيت محارف متوفرة على كلّ النظام ، إستعمل " -"الزرّ \"نمط المدير\" كي تنفذ هذه الوحدة كلمستخدم \"الجذري\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "أضف المحارف..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "لم تختر أي شيء للمحو." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "لا شيء للمحو" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"هل حقاً تريد محو\n" -" '%1'؟" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "أمحي المحرف" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"هل حقاً تريد محو هذا المحرف ؟\n" -"هل تريد حقاً محو هذه المحارف الإثنين ؟\n" -"هل حقاً تريد محو هذه الـ %n محارف ؟\n" -"هل تريد حقاً محو هذه الــ %n محرف ؟" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "أمحي المحارف" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"ليست هناك محارف قابلة للطباعة.\n" -"يمكنك طباعة فقط المحارف غير الــ bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "غير قادر على الطباعة" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"محرف واحِد\n" -"محافين إثنين\n" -"%n محارف\n" -"%n محارف" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 المجموع)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"عائلة واحدة\n" -"عائلتين إثنتين\n" -"%n عائلات\n" -"%n عائلةً" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

لاحظ انًك بحاجة الى اعادة اقلاع اي تطبيق جاري تنفيذه حاليا كي تستطيع رؤية " -"التغييرات ." -"

" -"

( عليك ايضا اعادة تشغيل هذا التطبيق كي تستطيع الطباعة بلمحارف الجديدة " -"التثبيت.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"لاحظ انًك بحاجة الى اعادة اقلاع اي تطبيق جاري تنفيذه حاليا كي تستطيع رؤية " -"التغييرات ." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "نجاح" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "عرض مفصّل" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "الإسم" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "القياس" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "إطبع عيينات من المحرف" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "النتيجة:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "كلً المحارف" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "المحارف المحددة" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "قياس المحرف:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 نقطة" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 نقطة" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 نقطة" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 نقطة" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 نقطة" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "التعيينات" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "إعداد المحارف للتطبيقات X الموروثة" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

تستعمل التطبيقات الحديثة نظام يدعى \"FontConfig\" لكي تحصل على لاشحة " -"المحارف. أما التطبيقات الأعتق ، مثل OpenOffice 1.x ، GIMP 1.x ، وإلخ... فهي " -"تستعمل الآلية السابقة \"محارف النواة X\" لذلك.

" -"

إنّ تحديد هذا الخيار سيخبر المثبت كي ينشئ الملفات الضرورية كي تستطيع هذه " -"التطبيقات القديمة إستعمال المحارف اللتي تثبتها.

" -"

و لكن الرجاء الملاحظة أنّ ذلك سوف يجعل إجراء التثبيت يسسير ببطئ." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "إعداد المحارف لِــ Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -" " -"

عند الطباعة ، تقوم أغلب التطبيقات بإنشاء ما يسمى بِــ PostScript. يتم إرسال " -"هذا بعد ذلك إلى تطبيق خاص يدعى Ghostscript و اللذي يستطيع أنّ يفسّر الــ " -"PostScript و إرسال التعليمات المناسبة إلى طابعتك. إذا كان تطبيقك لا يضمّن أي من " -"المحارف اللتي ثبتها إلى داخل PostScript ، عندئذ يجب إعلام Ghostscript عن " -"المحارف اللتي ثبتها ، و مكان وجودها.

" -"

أن تحديد هذا الخيار سيققوم بإنشاء ملفات الإعداد Ghostscript المطلوبة.

" -"

و لكن لاحظ أنّ ذلك سوف يجعل إجراء التثبيت يعمل ببطئ.

" -"

بما أنّ أكثرية التطبيقات تستطيع ، و هي كذلك تستطيع، أن تضمّن المحارف في " -"الــ PostScript قبل إرسال هذا إلى Ghostscript ، يمكنك تعطيل هذا الخيار بكل " -"أمان." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"لقد قمت بتنشيط خيار معطّل سابقاً. هل تريد أن يتم تحديث ملفات الإعداد الآن ؟ " -"(عادتاً يجري تحديث الملفات عند التثبيت أو الحذف لمحرف ما.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "حدّث" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "لا تحدّث" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "الإسم الكامل" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "العائلة" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "المسبك" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "الوزن" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "المَيْل" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "الرجاء تحديد \"%1\" أم \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "لم أتمكن من الوصول إلى المجلد \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "عفواً ، لا يمكن إعادة تسمية المحارف." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"كلمة المرور غير صحيحة.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"هل تود تثبيت المحرف في \"%1\" (وفي هذه الحالة فإن المحرف يمكن إستعماله من قبلك " -"فقط) ، أم \"%2\" (وهنا يمكن إستعمال المحرف من قبل كل المستخدمين - لكنك ستحتاج " -"إلى معرفة كلمة مرور المدير) ؟" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "مكان التثبيت..." - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "خطأ fontconfig داخليّ." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "لم أتمكن من الوصول إلى المجلد \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

يمكن فقط تثبيت المحارف.

" -"

إذا كنت قيد التثبيت لحزمة محارف (*%1) ، عليك إستخراج المكونات و تثبيتها " -"فردياً.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

إنّ هذا المحرف موجود في ملف بموازاة محارف آخرى ، من أجل متابعة النقل يجب " -"أيضاً نقلها جميعاً. المحارف الآخرى المضمونة في العملية هي:

" -"
    %1
" -"

\n" -" هل تود نقل كل من هذه ؟

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

إنّ هذا المحرف موجود في ملف بموازاة محارف آخرى ، من أجل متابعة النسخ يجب " -"أيضاً نسخها جميعاً. المحارف الآخرى المضمونة في العملية هي:

" -"
    %1
" -"

\n" -" هل تود نسخ كل من هذه ؟

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

إنّ هذا المحرف موجود في ملف بموازاة محارف آخرى ، من أجل متابعة المحو يجب " -"أيضاً محيها جميعاً. المحارف الآخرى المضمونة في العملية هي:

" -"
    %1
" -"

\n" -" هل تود محو كل من هذه ؟

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"عفواً ، لا تستطيع إعادة تسمية ، نقل ، نسخ أو محو أي من \"%1\" أو \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي 0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "خطأ: لم أتمكن من تحديد إسم المحرف." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [بكسل واحِد ]\n" -"%1 [%n بكسلات]\n" -"%1 [%n بكسلات]\n" -"%1 [%n بكسلات]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"مشيناها خطى كتبت علينا ومن كتبت عليه خطى مشاها، بقدر الجد تكتسب المعـــــالي " -"ومن طلب العــلا سـهــر الليــال" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي 0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي 0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " لا توجد معاينة" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "الوجه:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "ثبّت..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "غيير النصّ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"أين تريد تثبيت \"%1\" (%2) ؟\n" -"\"%3\" - متاح النفاذ إليك فقط ، أو\n" -"\"%4\" - متاح النفاذ إلى الجميع (يتطلّب كلمة مرور المدير)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "ثبّت" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "تمّ تثبيت %1:%2 بنجاح." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "لم أتمكن من تثبيت %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "معاينة السلسلة" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "الرجاء إدخال السلسلة الجديدة:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "إختر المحرف للعرض" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "عنوان المورد النظامي لفتحه" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "مستعرض المحارف" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "مستعرض المحارف البسيط" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..9890f4f64f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,583 @@ +# translation of kfontinst.po to Arabic +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# Munzir Taha , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-26 19:08+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "مثبّت المحارف لِــ TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"واجهة المستخدم الرسومية لــ fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "المطور والمشرف على الصيانة" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "أضف المحارف..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"إنّ المحارف المعروضة هي محارفك الشخصية." +"
لمشاهدة ( و لتثبيت ) المحارف المنتشرة على النظام ، أنقر على الزرّ \"نمط " +"الإدارة\" في الأسفل." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "أعرض المحارف Bitmap" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "إعداد..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "إطبع..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

مثبت المحارف

" +"

تسمح لك هذه الوحدة بتثبيت المحارف TrueType ، Type1 ، و Bitmap.

" +"

يمكنك أيضاً تثبيت المحارف مستعملاً Konqueror: أكتب fonts:/ في شريط المواقع " +"لِــ Konqueror و سيظهر لك هذا المحارف المثبتة. لتثبيت محرف ما ، فقط أنسخ أي " +"محرف إلى المجلد .

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

مثبت المحارف

" +"

تسمح لك هذه الوحدة بتثبيت المحارف TrueType ، Type1 و Bitmap.

" +"

يمكنك أيضاً تثبيت المحارف مستعملاً Konqueror: أكتب fonts:/ في شريظ عناوين " +"مواقع Konqueror و سيعرض لك هذا محارفك المثبتة. لتثبيت محرف عليك فقط بنسخه إلى " +"المجلّد المناسب - \"الشخصي\" للمحارف المتوفرة لك فقط ، أو \"النظام\" للمحارف " +"المتوفرة على كل النظام ( أي المتوفرة للجميع).

" +"

ملاحظة: إذا لم تسجل دخولك كلمستخدم \"الجذري\" فإنّ المحارف اللتي " +"ستثبتها ستكون متوفرة إليك فقط. لتثبيت محارف متوفرة على كلّ النظام ، إستعمل " +"الزرّ \"نمط المدير\" كي تنفذ هذه الوحدة كلمستخدم \"الجذري\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "أضف المحارف..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "لم تختر أي شيء للمحو." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "لا شيء للمحو" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"هل حقاً تريد محو\n" +" '%1'؟" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "أمحي المحرف" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"هل حقاً تريد محو هذا المحرف ؟\n" +"هل تريد حقاً محو هذه المحارف الإثنين ؟\n" +"هل حقاً تريد محو هذه الـ %n محارف ؟\n" +"هل تريد حقاً محو هذه الــ %n محرف ؟" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "أمحي المحارف" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"ليست هناك محارف قابلة للطباعة.\n" +"يمكنك طباعة فقط المحارف غير الــ bitmap." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "غير قادر على الطباعة" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"محرف واحِد\n" +"محافين إثنين\n" +"%n محارف\n" +"%n محارف" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 المجموع)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"عائلة واحدة\n" +"عائلتين إثنتين\n" +"%n عائلات\n" +"%n عائلةً" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

لاحظ انًك بحاجة الى اعادة اقلاع اي تطبيق جاري تنفيذه حاليا كي تستطيع رؤية " +"التغييرات ." +"

" +"

( عليك ايضا اعادة تشغيل هذا التطبيق كي تستطيع الطباعة بلمحارف الجديدة " +"التثبيت.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"لاحظ انًك بحاجة الى اعادة اقلاع اي تطبيق جاري تنفيذه حاليا كي تستطيع رؤية " +"التغييرات ." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "نجاح" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "عرض مفصّل" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "الإسم" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "القياس" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "إطبع عيينات من المحرف" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "النتيجة:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "كلً المحارف" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "المحارف المحددة" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "قياس المحرف:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 نقطة" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 نقطة" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 نقطة" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 نقطة" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 نقطة" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "التعيينات" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "إعداد المحارف للتطبيقات X الموروثة" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

تستعمل التطبيقات الحديثة نظام يدعى \"FontConfig\" لكي تحصل على لاشحة " +"المحارف. أما التطبيقات الأعتق ، مثل OpenOffice 1.x ، GIMP 1.x ، وإلخ... فهي " +"تستعمل الآلية السابقة \"محارف النواة X\" لذلك.

" +"

إنّ تحديد هذا الخيار سيخبر المثبت كي ينشئ الملفات الضرورية كي تستطيع هذه " +"التطبيقات القديمة إستعمال المحارف اللتي تثبتها.

" +"

و لكن الرجاء الملاحظة أنّ ذلك سوف يجعل إجراء التثبيت يسسير ببطئ." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "إعداد المحارف لِــ Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +" " +"

عند الطباعة ، تقوم أغلب التطبيقات بإنشاء ما يسمى بِــ PostScript. يتم إرسال " +"هذا بعد ذلك إلى تطبيق خاص يدعى Ghostscript و اللذي يستطيع أنّ يفسّر الــ " +"PostScript و إرسال التعليمات المناسبة إلى طابعتك. إذا كان تطبيقك لا يضمّن أي من " +"المحارف اللتي ثبتها إلى داخل PostScript ، عندئذ يجب إعلام Ghostscript عن " +"المحارف اللتي ثبتها ، و مكان وجودها.

" +"

أن تحديد هذا الخيار سيققوم بإنشاء ملفات الإعداد Ghostscript المطلوبة.

" +"

و لكن لاحظ أنّ ذلك سوف يجعل إجراء التثبيت يعمل ببطئ.

" +"

بما أنّ أكثرية التطبيقات تستطيع ، و هي كذلك تستطيع، أن تضمّن المحارف في " +"الــ PostScript قبل إرسال هذا إلى Ghostscript ، يمكنك تعطيل هذا الخيار بكل " +"أمان." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"لقد قمت بتنشيط خيار معطّل سابقاً. هل تريد أن يتم تحديث ملفات الإعداد الآن ؟ " +"(عادتاً يجري تحديث الملفات عند التثبيت أو الحذف لمحرف ما.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "حدّث" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "لا تحدّث" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "الإسم الكامل" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "العائلة" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "المسبك" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "الوزن" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "المَيْل" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "الرجاء تحديد \"%1\" أم \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "لم أتمكن من الوصول إلى المجلد \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "عفواً ، لا يمكن إعادة تسمية المحارف." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"كلمة المرور غير صحيحة.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"هل تود تثبيت المحرف في \"%1\" (وفي هذه الحالة فإن المحرف يمكن إستعماله من قبلك " +"فقط) ، أم \"%2\" (وهنا يمكن إستعمال المحرف من قبل كل المستخدمين - لكنك ستحتاج " +"إلى معرفة كلمة مرور المدير) ؟" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "مكان التثبيت..." + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "خطأ fontconfig داخليّ." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "لم أتمكن من الوصول إلى المجلد \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

يمكن فقط تثبيت المحارف.

" +"

إذا كنت قيد التثبيت لحزمة محارف (*%1) ، عليك إستخراج المكونات و تثبيتها " +"فردياً.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

إنّ هذا المحرف موجود في ملف بموازاة محارف آخرى ، من أجل متابعة النقل يجب " +"أيضاً نقلها جميعاً. المحارف الآخرى المضمونة في العملية هي:

" +"
    %1
" +"

\n" +" هل تود نقل كل من هذه ؟

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

إنّ هذا المحرف موجود في ملف بموازاة محارف آخرى ، من أجل متابعة النسخ يجب " +"أيضاً نسخها جميعاً. المحارف الآخرى المضمونة في العملية هي:

" +"
    %1
" +"

\n" +" هل تود نسخ كل من هذه ؟

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

إنّ هذا المحرف موجود في ملف بموازاة محارف آخرى ، من أجل متابعة المحو يجب " +"أيضاً محيها جميعاً. المحارف الآخرى المضمونة في العملية هي:

" +"
    %1
" +"

\n" +" هل تود محو كل من هذه ؟

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"عفواً ، لا تستطيع إعادة تسمية ، نقل ، نسخ أو محو أي من \"%1\" أو \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي 0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "خطأ: لم أتمكن من تحديد إسم المحرف." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [بكسل واحِد ]\n" +"%1 [%n بكسلات]\n" +"%1 [%n بكسلات]\n" +"%1 [%n بكسلات]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"مشيناها خطى كتبت علينا ومن كتبت عليه خطى مشاها، بقدر الجد تكتسب المعـــــالي " +"ومن طلب العــلا سـهــر الليــال" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي 0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي 0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " لا توجد معاينة" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "الوجه:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "ثبّت..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "غيير النصّ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"أين تريد تثبيت \"%1\" (%2) ؟\n" +"\"%3\" - متاح النفاذ إليك فقط ، أو\n" +"\"%4\" - متاح النفاذ إلى الجميع (يتطلّب كلمة مرور المدير)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "ثبّت" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "تمّ تثبيت %1:%2 بنجاح." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "لم أتمكن من تثبيت %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "معاينة السلسلة" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "الرجاء إدخال السلسلة الجديدة:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "إختر المحرف للعرض" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "عنوان المورد النظامي لفتحه" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "مستعرض المحارف" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "مستعرض المحارف البسيط" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "metehyi@free.fr" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 86e2440fe09..00000000000 --- a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,735 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Azerbaijani Turkish -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Mətin Əmirov , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-05 20:47+0200\n" -"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" -"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE Yazı Növü Qurucusu" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "İnkişafçı və müəllif" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Add Fonts" -msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Silmək üçün heçnə seçmədiniz." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Silinəcək heçnə yoxdur" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Həqiqətən də \n" -" '%1' üzvünü silmək istəyirsiniz?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Delete Font" -msgstr "Üzvü Sil" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "Haqiqətən də bu %n üzvü silmək istəyirsiniz?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Üzvləri Sil" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n Yazı Növü" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Toplam)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n Qovluq" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Müvəffəqiyyət" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Ətraflı Görünüş" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Ad" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "All Fonts" -msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..." - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Üzvləri Sil" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Font size:" -msgstr "CFontViewPart" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Ümumi" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Tam Ad" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Ailə" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Mənşə" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Geniş" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Slant" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Xahiş edirik \"%1\" ya da \"%2\" bildirin." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "\"%1\" qovluğuna yetişə bilmədi." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -#, fuzzy -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Təkcə yazı növləri qurula bilər." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Səhv şifrə.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Yazı növünü \"%1\" qovluğuna qurduğunuzda onu təkcə siz, \"%2\" qovluğuna " -"qurduğunuzda isə bütün istifadəçilər işlədə biləcəkdir (bunun üçün ali " -"istifadəçi şifrəsini bilməlisiniz). Yazı növlərini bu qovluqlardan hansına " -"qurmaq istəyirsiniz?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -#, fuzzy -msgid "Where to Install" -msgstr "Qurulacaq yer..." - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -#, fuzzy -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "\"%1\" qovluğuna yetişə bilmədi." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz|ÜüİiÖöĞğIıƏəÇ窺" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -#, fuzzy -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Yazı növü adı oxuna bilmədi!" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin?" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Nümayiş yoxdur" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Sifət:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Qur..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Hara qurmaq istəyirsiniz %1:%2?\n" -"\"%3\" - təkcə siz işlədə biləcəksiniz, ya da\n" -"\"%4\" - hamı tərəfindən istifadə edilə bilər (ali istifadəçi şifrəsini " -"bilməlisiniz)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Qur" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 müvəffəqiyyətlə quruldu!" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1 qurula bilmədi:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Font Viewer" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Simple font viewer" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#~ msgid "Only fonts may be installed." -#~ msgstr "Təkcə yazı növləri qurula bilər." - -#~ msgid "Location: " -#~ msgstr "Mövqe: " - -#~ msgid "Top Level" -#~ msgstr "Üst Səviyyə" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Fəallaşdır" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Qeyri fəallaşdır" - -#~ msgid "

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".

" -#~ msgstr "

QEYD: \"ali istifadəçi\" olaraq girmədiyiniz üçün qurduğunuz hər yazı növü təkcə sizin üçün mövcud olacaq. Yazı növlərini sistemin tamamına qurmaq üçün \"İdarəçi Modu\" düyməsindən istifadə edin.

" - -#~ msgid "" -#~ "_n: One Item\n" -#~ "%n Items" -#~ msgstr "%n Üzv" - -#, fuzzy -#~ msgid "You did not select anything to enable." -#~ msgstr "Fəallaşdırmaq üçün heçnə seçmədiniz." - -#, fuzzy -#~ msgid "You did not select anything to disable." -#~ msgstr "Qeyri fəallaşdırmaq üçün heçnə seçmədiniz." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing to Enable" -#~ msgstr "Fəallaşdırmaq üçün heçnə yoxdur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing to Disable" -#~ msgstr "Qeyri fəallaşdırmaq üçün heçnə yoxdur" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to enable\n" -#~ " '%1'?" -#~ msgstr "" -#~ "Həqiqətən də \n" -#~ " '%1' üzvünü fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to disable\n" -#~ " '%1'?" -#~ msgstr "" -#~ "Həqiqətən də \n" -#~ " '%1' üzvünü qeyri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" - -#~ msgid "Enable Item" -#~ msgstr "Üzvü Fəallaşdır" - -#~ msgid "Disable Item" -#~ msgstr "Üzvü Qeyri Fəallaşdır" - -#~ msgid "" -#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" -#~ "Do you really want to enable these %n items?" -#~ msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" - -#~ msgid "" -#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" -#~ "Do you really want to disable these %n items?" -#~ msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü qeyri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" - -#~ msgid "Enable Items" -#~ msgstr "Üzvləri Fəallaşdır" - -#~ msgid "Disable Items" -#~ msgstr "Üzvləri Qeyri Fəallaşdır" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "PostScript Adı" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "Tən aralıqlı" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "Proporsiyonal" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "Charcell" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Əyik" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "İncə" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "Çox Yüngül" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "Ekstra Yüngül" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "Demi" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Yüngül" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Kitab" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Orta" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Reqular" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "Yarı Qalın" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "Demi Qalın" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Qalın" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "Ekstra Qalın" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "Ultra Qalın" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Ağır" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Qara" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "Ultra Sıx" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "Ekstra Sıx" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "Sıx" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "Yarı Sıx" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "Yarı Geniş" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Geniş" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "Ekstra Geniş" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "Ultra Geniş" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "" -#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Gizli/qeyri fəallaşdırılmış yazı növü ('.' ilə başlayan) onsuz da mövcuddur.\n" -#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/fəallaşdırın." - -#~ msgid "" -#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/disable this." -#~ msgstr "" -#~ "Normal/fəal yazı növü ('.' ilə başlamayan) onsuz da mövcuddur.\n" -#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/qeyri fəallaşdırın." - -#~ msgid "" -#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Gizli/qeyri fəallaşdırılmış qovluq ('.' ilə başlayan) onsuz da mövcuddur.\n" -#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/fəallaşdırın." - -#~ msgid "" -#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/disable this." -#~ msgstr "" -#~ "Normal/fəal qovluq ('.' ilə başlamayan) onsuz da mövcuddur.\n" -#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/qeyri fəallaşdırın." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)." -#~ msgstr "Köhnəlmiş yazı növü qovluğu quraşdırılır." - -#, fuzzy -#~ msgid "%1:%2 already installed." -#~ msgstr "%1:%2 onsuz da quruludur!" - -#, fuzzy -#~ msgid "%2, Foundry: %1" -#~ msgstr "Mənşə" - -#~ msgid "Loading file..." -#~ msgstr "Fayl yüklənir..." - -#~ msgid " Face:" -#~ msgstr " Sifət:" - -#~ msgid "Install Fonts" -#~ msgstr "Yazı Növlərini Qur" - -#~ msgid "Font metrics file" -#~ msgstr "Yazı növü metriksləri faylı" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..86e2440fe09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,735 @@ +# translation of kfontinst.po to Azerbaijani Turkish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mətin Əmirov , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-05 20:47+0200\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" +"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE Yazı Növü Qurucusu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "İnkişafçı və müəllif" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Add Fonts" +msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Silmək üçün heçnə seçmədiniz." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Silinəcək heçnə yoxdur" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Həqiqətən də \n" +" '%1' üzvünü silmək istəyirsiniz?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Delete Font" +msgstr "Üzvü Sil" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "Haqiqətən də bu %n üzvü silmək istəyirsiniz?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Üzvləri Sil" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n Yazı Növü" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Toplam)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n Qovluq" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Müvəffəqiyyət" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Ətraflı Görünüş" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..." + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Üzvləri Sil" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "CFontViewPart" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Ümumi" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Tam Ad" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Ailə" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Mənşə" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Geniş" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Slant" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Xahiş edirik \"%1\" ya da \"%2\" bildirin." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "\"%1\" qovluğuna yetişə bilmədi." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +#, fuzzy +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Təkcə yazı növləri qurula bilər." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Səhv şifrə.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Yazı növünü \"%1\" qovluğuna qurduğunuzda onu təkcə siz, \"%2\" qovluğuna " +"qurduğunuzda isə bütün istifadəçilər işlədə biləcəkdir (bunun üçün ali " +"istifadəçi şifrəsini bilməlisiniz). Yazı növlərini bu qovluqlardan hansına " +"qurmaq istəyirsiniz?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Where to Install" +msgstr "Qurulacaq yer..." + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +#, fuzzy +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "\"%1\" qovluğuna yetişə bilmədi." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz|ÜüİiÖöĞğIıƏəÇ窺" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Yazı növü adı oxuna bilmədi!" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin?" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Nümayiş yoxdur" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Sifət:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Qur..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Hara qurmaq istəyirsiniz %1:%2?\n" +"\"%3\" - təkcə siz işlədə biləcəksiniz, ya da\n" +"\"%4\" - hamı tərəfindən istifadə edilə bilər (ali istifadəçi şifrəsini " +"bilməlisiniz)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Qur" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 müvəffəqiyyətlə quruldu!" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1 qurula bilmədi:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Font Viewer" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Simple font viewer" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "Təkcə yazı növləri qurula bilər." + +#~ msgid "Location: " +#~ msgstr "Mövqe: " + +#~ msgid "Top Level" +#~ msgstr "Üst Səviyyə" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Fəallaşdır" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Qeyri fəallaşdır" + +#~ msgid "

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".

" +#~ msgstr "

QEYD: \"ali istifadəçi\" olaraq girmədiyiniz üçün qurduğunuz hər yazı növü təkcə sizin üçün mövcud olacaq. Yazı növlərini sistemin tamamına qurmaq üçün \"İdarəçi Modu\" düyməsindən istifadə edin.

" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One Item\n" +#~ "%n Items" +#~ msgstr "%n Üzv" + +#, fuzzy +#~ msgid "You did not select anything to enable." +#~ msgstr "Fəallaşdırmaq üçün heçnə seçmədiniz." + +#, fuzzy +#~ msgid "You did not select anything to disable." +#~ msgstr "Qeyri fəallaşdırmaq üçün heçnə seçmədiniz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing to Enable" +#~ msgstr "Fəallaşdırmaq üçün heçnə yoxdur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing to Disable" +#~ msgstr "Qeyri fəallaşdırmaq üçün heçnə yoxdur" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to enable\n" +#~ " '%1'?" +#~ msgstr "" +#~ "Həqiqətən də \n" +#~ " '%1' üzvünü fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to disable\n" +#~ " '%1'?" +#~ msgstr "" +#~ "Həqiqətən də \n" +#~ " '%1' üzvünü qeyri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" + +#~ msgid "Enable Item" +#~ msgstr "Üzvü Fəallaşdır" + +#~ msgid "Disable Item" +#~ msgstr "Üzvü Qeyri Fəallaşdır" + +#~ msgid "" +#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to enable these %n items?" +#~ msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" + +#~ msgid "" +#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to disable these %n items?" +#~ msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü qeyri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" + +#~ msgid "Enable Items" +#~ msgstr "Üzvləri Fəallaşdır" + +#~ msgid "Disable Items" +#~ msgstr "Üzvləri Qeyri Fəallaşdır" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "PostScript Adı" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Tən aralıqlı" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Proporsiyonal" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Charcell" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Əyik" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "İncə" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Çox Yüngül" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Ekstra Yüngül" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Demi" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Yüngül" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Kitab" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Orta" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Reqular" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Yarı Qalın" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Demi Qalın" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Qalın" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Ekstra Qalın" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Ultra Qalın" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Ağır" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Qara" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Ultra Sıx" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Ekstra Sıx" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Sıx" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Yarı Sıx" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Yarı Geniş" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Geniş" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Ekstra Geniş" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Ultra Geniş" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "" +#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Gizli/qeyri fəallaşdırılmış yazı növü ('.' ilə başlayan) onsuz da mövcuddur.\n" +#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/fəallaşdırın." + +#~ msgid "" +#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/disable this." +#~ msgstr "" +#~ "Normal/fəal yazı növü ('.' ilə başlamayan) onsuz da mövcuddur.\n" +#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/qeyri fəallaşdırın." + +#~ msgid "" +#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Gizli/qeyri fəallaşdırılmış qovluq ('.' ilə başlayan) onsuz da mövcuddur.\n" +#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/fəallaşdırın." + +#~ msgid "" +#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/disable this." +#~ msgstr "" +#~ "Normal/fəal qovluq ('.' ilə başlamayan) onsuz da mövcuddur.\n" +#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/qeyri fəallaşdırın." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)." +#~ msgstr "Köhnəlmiş yazı növü qovluğu quraşdırılır." + +#, fuzzy +#~ msgid "%1:%2 already installed." +#~ msgstr "%1:%2 onsuz da quruludur!" + +#, fuzzy +#~ msgid "%2, Foundry: %1" +#~ msgstr "Mənşə" + +#~ msgid "Loading file..." +#~ msgstr "Fayl yüklənir..." + +#~ msgid " Face:" +#~ msgstr " Sifət:" + +#~ msgid "Install Fonts" +#~ msgstr "Yazı Növlərini Qur" + +#~ msgid "Font metrics file" +#~ msgstr "Yazı növü metriksləri faylı" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 5046d42b822..00000000000 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,488 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Belarusian (Official spelling) -# -# Darafei Praliaskouski , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:46+0300\n" -"Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" -"Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Устаноўка шрыфтоў TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Распрацоўка і падтрымка" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Дадаць шрыфты..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Наставіць..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Друк..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Дадаць шрыфты" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Вы не вылучылі нічога, каб выдаліць." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Няма чаго выдаляць" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Вы сапраўды хочаце выдаліць\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Выдаліць шрыфт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Выдаліць шрыфты" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Немагчыма надрукаваць" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Усяго %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Падрабязна" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Памер" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тып" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Усе шрыфты" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Вылучаныя шрыфты" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Памер шрыфту:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12пт" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18пт" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24пт" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36пт" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48пт" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Настаўленні" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Абнавіць" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Не абнаўляць" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Агульныя" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Поўная назва" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Сям’я" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Вага" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Куды устанавіць" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШ'ЫЬЭЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Устанавіць" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Змяніць тэкст" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Устанавіць" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Немагчыма ўстанавіць %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Страка перадагляда" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Выберыце шрыфт для прагляду" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Адкрыць URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Прагляд шрыфта" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Просты праглядчык шрыфтоў" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Дарафей Праляскоўскі" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "symbol@akeeri.tk" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..5046d42b822 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,488 @@ +# translation of kfontinst.po to Belarusian (Official spelling) +# +# Darafei Praliaskouski , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:46+0300\n" +"Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" +"Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Устаноўка шрыфтоў TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Распрацоўка і падтрымка" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Дадаць шрыфты..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Наставіць..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Друк..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Дадаць шрыфты" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Вы не вылучылі нічога, каб выдаліць." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Няма чаго выдаляць" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Вы сапраўды хочаце выдаліць\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Выдаліць шрыфт" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Выдаліць шрыфты" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Немагчыма надрукаваць" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Усяго %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Падрабязна" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Усе шрыфты" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Вылучаныя шрыфты" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Памер шрыфту:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12пт" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18пт" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24пт" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36пт" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48пт" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Настаўленні" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Абнавіць" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Не абнаўляць" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Поўная назва" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Сям’я" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Вага" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Куды устанавіць" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШ'ЫЬЭЮЯ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Устанавіць" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Змяніць тэкст" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Устанавіць" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Немагчыма ўстанавіць %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Страка перадагляда" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Выберыце шрыфт для прагляду" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Адкрыць URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Прагляд шрыфта" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Просты праглядчык шрыфтоў" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дарафей Праляскоўскі" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "symbol@akeeri.tk" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 6fbd316e65b..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,577 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of TDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id$ -# -# Zlatko Popov , 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:04+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Инсталатор на шрифтове" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Developer and maintainer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Добавяне на шрифтове..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Тези шрифтове са инсталирани само за лична употреба. Останалите потребители " -"не могат да ги ползват." -"
За да видите и инсталирате шрифтове за всички потребители, натиснете бутона " -"\"Администраторски режим\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Показване на шрифтовете Bitmap" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Настройване..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Печат..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Инсталатор на шрифтове

" -"

От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap.

" -"

Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. " -"В полето за адреса напишете fonts:/. Това ще покаже инсталираните " -"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата " -"директория.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Инсталатор на шрифтове

" -"

От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap.

" -"

Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. " -"В полето за адреса напишете fonts:/. Това ще покаже инсталираните " -"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата " -"директория.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Добавяне на шрифтове" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Няма нищо избрано за изтриване." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Няма нищо за изтриване" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n" -" %1?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Изтриване на шрифт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит избраният шрифт?\n" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат изтрити избраните %n шрифта?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Изтриване на шрифтове" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Няма шрифтове, които да са подходящи за печат.\n" -"Може да печатате само шрифтове, които не са Bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Грешка при печат" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"1 шрифт\n" -"%n шрифта" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Общо %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"1 семейство\n" -"%n семейства" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да " -"могат да използват промените. " -"

" -"

Също така, трябва да рестартирате и този диалог с настройки, за да може да " -"използвате функцията за печат на новоинсталираните шрифтове.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да " -"могат да да използват промените." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Успех" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Подробен преглед" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Печат на пример" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Изход:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Всички шрифтове" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Маркираните шрифтове" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Размер на шрифта:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Каскадно" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Настройване на шрифтовете за остарелите програми" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Модерните програми използват системата \"FontConfig\" за определяна на " -"списъка с шрифтове. По-старите програми, като OpenOffice 1.x, GIMP 1.x и др., " -"използват стария механизъм \"core X fonts\".

" -"

Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за " -"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от по-старите " -"програми.

" -"

Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Настройване на шрифтовете за Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

При печат на принтер повечето програми използват PostScript. След това " -"данните се изпращат до програма наречена Ghostscript, която интерпретира " -"данните и ги подава на принтера. Ако програмата не вгражда шрифтовете във файла " -"за печат, тогава Ghostscript трябва да знае къде да търси шрифтовете.

" -"

Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за " -"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от " -"Ghostscript.

" -"

Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.

" -"

Също така, имайте предвид, че повечето програми вграждат шрифтовете във " -"файловете за печат, така че е безопасно отметката да бъде изключена.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Включихте отметка, която е била изключена преди. Обикновено конфигурационните " -"файлове се обновяват при добавяне и/или премахване на шрифт. Така, че сега има " -"опасност промените да не се отразят в конфигурационните файлове. Искате ли " -"конфигурационните файлове да бъдат обновени сега?" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Обновяване" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Без обновяване" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Пълно име" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Фамилия" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Производител" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Тежест" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Наклон" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Моля, задайте \"%1\" или \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде прочетена." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Шрифтовете не могат да бъдат преименувани." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Невалидна парола.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Искате ли шрифтът да бъде инсталиран в \"%1\"? В този случай само вие ще имате " -"достъп до него. Ако инсталирате шрифта в \"%2\", всички потребители на " -"системата ще имат достъп до него. В този случай се изисква администраторска " -"парола." - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Инсталиране в" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Вътрешна грешка на fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Грешка при достъп до \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Може да инсталирате само шрифтове.

" -"

Ако инсталирате пакети от шрифтове (*%1), трябва първо да ги разархивирате и " -"тогава да ги инсталирате един по един.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се премести " -"избраният шрифт, трябва да се преместят и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са:

" -"
    %1
" -"

Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат преместени?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се копира " -"избраният шрифт, трябва да се копират и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са:

" -"
    %1
" -"

Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат копирани?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се изтрие " -"избраният шрифт, трябва да се изтрият и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са:

" -"
    %1
" -"

Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат изтрити?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Не може да бъдат преименувани, преместени, копирани или изтрити \"%1\" и " -"\"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "АаБбВвГгДдЕеЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЬьЮюЯя0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Грешка при определяне името на шрифта." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 пиксел]\n" -"%1 [%n пиксела]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?\"/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Няма наличен преглед" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Лице:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Инсталиране..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Промяна на текста..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Къде бихте искали да се инсталира %1 (%2)?\n" -"\"%3\" - само вие имате достъп\n" -"\"%4\" - всички потребители на системата имат достъп (изисква се " -"администраторска парола)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Инсталиране" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "Успешно се инсталира %1:%2." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Не може да бъде инсталиран %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Низ за преглед" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Въведете нов низ за преглед:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Избор на шрифт за преглед" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Адрес за отваряне" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Преглед на шрифтове" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Семпъл визуализатор на шрифтове" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..6fbd316e65b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# translation of kfontinst.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of TDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id$ +# +# Zlatko Popov , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Инсталатор на шрифтове" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Developer and maintainer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Добавяне на шрифтове..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Тези шрифтове са инсталирани само за лична употреба. Останалите потребители " +"не могат да ги ползват." +"
За да видите и инсталирате шрифтове за всички потребители, натиснете бутона " +"\"Администраторски режим\"." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Показване на шрифтовете Bitmap" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Настройване..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Печат..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Инсталатор на шрифтове

" +"

От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap.

" +"

Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. " +"В полето за адреса напишете fonts:/. Това ще покаже инсталираните " +"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата " +"директория.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Инсталатор на шрифтове

" +"

От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap.

" +"

Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. " +"В полето за адреса напишете fonts:/. Това ще покаже инсталираните " +"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата " +"директория.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Добавяне на шрифтове" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Няма нищо избрано за изтриване." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Няма нищо за изтриване" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n" +" %1?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Изтриване на шрифт" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит избраният шрифт?\n" +"Сигурни ли сте, че искате да бъдат изтрити избраните %n шрифта?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Изтриване на шрифтове" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Няма шрифтове, които да са подходящи за печат.\n" +"Може да печатате само шрифтове, които не са Bitmap." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Грешка при печат" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"1 шрифт\n" +"%n шрифта" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Общо %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"1 семейство\n" +"%n семейства" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да " +"могат да използват промените. " +"

" +"

Също така, трябва да рестартирате и този диалог с настройки, за да може да " +"използвате функцията за печат на новоинсталираните шрифтове.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да " +"могат да да използват промените." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Подробен преглед" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Печат на пример" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Изход:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Всички шрифтове" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Маркираните шрифтове" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Размер на шрифта:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Каскадно" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Настройване на шрифтовете за остарелите програми" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Модерните програми използват системата \"FontConfig\" за определяна на " +"списъка с шрифтове. По-старите програми, като OpenOffice 1.x, GIMP 1.x и др., " +"използват стария механизъм \"core X fonts\".

" +"

Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за " +"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от по-старите " +"програми.

" +"

Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Настройване на шрифтовете за Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

При печат на принтер повечето програми използват PostScript. След това " +"данните се изпращат до програма наречена Ghostscript, която интерпретира " +"данните и ги подава на принтера. Ако програмата не вгражда шрифтовете във файла " +"за печат, тогава Ghostscript трябва да знае къде да търси шрифтовете.

" +"

Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за " +"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от " +"Ghostscript.

" +"

Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.

" +"

Също така, имайте предвид, че повечето програми вграждат шрифтовете във " +"файловете за печат, така че е безопасно отметката да бъде изключена.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Включихте отметка, която е била изключена преди. Обикновено конфигурационните " +"файлове се обновяват при добавяне и/или премахване на шрифт. Така, че сега има " +"опасност промените да не се отразят в конфигурационните файлове. Искате ли " +"конфигурационните файлове да бъдат обновени сега?" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Обновяване" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Без обновяване" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Пълно име" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Фамилия" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Производител" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Тежест" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Наклон" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Моля, задайте \"%1\" или \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде прочетена." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Шрифтовете не могат да бъдат преименувани." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Невалидна парола.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Искате ли шрифтът да бъде инсталиран в \"%1\"? В този случай само вие ще имате " +"достъп до него. Ако инсталирате шрифта в \"%2\", всички потребители на " +"системата ще имат достъп до него. В този случай се изисква администраторска " +"парола." + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Инсталиране в" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Вътрешна грешка на fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Грешка при достъп до \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Може да инсталирате само шрифтове.

" +"

Ако инсталирате пакети от шрифтове (*%1), трябва първо да ги разархивирате и " +"тогава да ги инсталирате един по един.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се премести " +"избраният шрифт, трябва да се преместят и останалите шрифтове. Останалите " +"шрифтове са:

" +"
    %1
" +"

Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат преместени?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се копира " +"избраният шрифт, трябва да се копират и останалите шрифтове. Останалите " +"шрифтове са:

" +"
    %1
" +"

Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат копирани?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се изтрие " +"избраният шрифт, трябва да се изтрият и останалите шрифтове. Останалите " +"шрифтове са:

" +"
    %1
" +"

Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат изтрити?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Не може да бъдат преименувани, преместени, копирани или изтрити \"%1\" и " +"\"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "АаБбВвГгДдЕеЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЬьЮюЯя0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Грешка при определяне името на шрифта." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 пиксел]\n" +"%1 [%n пиксела]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?\"/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Няма наличен преглед" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Лице:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Инсталиране..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Промяна на текста..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Къде бихте искали да се инсталира %1 (%2)?\n" +"\"%3\" - само вие имате достъп\n" +"\"%4\" - всички потребители на системата имат достъп (изисква се " +"администраторска парола)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Инсталиране" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "Успешно се инсталира %1:%2." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Не може да бъде инсталиран %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Низ за преглед" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Въведете нов низ за преглед:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Избор на шрифт за преглед" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Адрес за отваряне" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Преглед на шрифтове" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Семпъл визуализатор на шрифтове" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 6f8167b8233..00000000000 --- a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,529 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Bengali -# Deepayan Sarkar , 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-04 12:36-0600\n" -"Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" -"Language-Team: Bengali \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "কে.ডি.ই. ফন্ট ইনস্টলার" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"fonts:/ ioslave-এর জন্য গুই\n" -"(C) ক্রেইগ ড্রামন্ড, ২০০০-২০০৪" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "ডেভেলপার এবং রক্ষণাবেক্ষণকারী" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "ফন্ট যোগ করো..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "বিটম্যাপ ফন্ট দেখাও" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "কনফিগার করো..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "ছাপাও..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

ফন্ট ইনস্টলার

" -"

এই মডিউলটির সাহায্যে আপনি ট্রু-টাইপ (TrueType), টাইপ-১ (Type1) এবং বিটম্যাপ " -"(Bitmap) ফন্ট ইনস্টল করতে পারবেন।

" -"

ফন্ট ইনস্টল করার জন্য আপনি এর পরিবর্তে সরাসরি কনকরার ব্যবহার করতে পারেন: " -"কনকরার-এর অবস্থান বার-এ fonts:/ লিখলে ইনস্টল করা ফন্টগুলি প্রদর্শিত হবে। নতুন " -"কোনো ফন্ট ইনস্টল করতে ফন্ট ফাইলটি যথাযথ ফোল্ডারে কপি করে দিন।

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

ফন্ট ইনস্টলার

" -"

এই মডিউলটির সাহায্যে আপনি ট্রু-টাইপ (TrueType), টাইপ-১ (Type1) এবং বিটম্যাপ " -"(Bitmap) ফন্ট ইনস্টল করতে পারবেন।

" -"

ফন্ট ইনস্টল করার জন্য আপনি এর পরিবর্তে সরাসরি কনকরার ব্যবহার করতে পারেন: " -"কনকরার-এর অবস্থান বার-এ fonts:/ লিখলে সেখানে ইনস্টল করা ফন্টগুলি প্রদর্শিত হবে। " -"নতুন কোন ফন্ট ইনস্টল করতে ফন্ট ফাইলটি যথাযথ ফোল্ডারে কপি করে দিন - শুধু আপনার " -"নিজের ব্যবহারের জন্য \"ব্যাক্তিগত\", সকলের ব্যবহারের জন্য \"সিস্টেম\"।

" -"

NOTE: যেহেতু আপনি \"root\" হিসাবে লগ-ইন করেননি, আপনি আপাতত শুধু " -"ব্যক্তিগত ফন্ট ইনস্টল করতে পারবেন। সিস্টেম ফোল্ডার-এ ফন্ট ইনস্টল করতে হলে " -"\"অ্যাডমিনস্ট্রেটর মোড\" বাটন ব্যবহার করে এই মডিউল-টি \"root\" হিসাবে চালান। " -"

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "ফন্ট যোগ করো" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "আপনি মোছার জন্য কিছু নির্বাচন করেননি" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "মোছার মত কিছু নেই" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"আপনি কি সত্যিই \n" -" '%1' মুছে ফেলতে চান?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "ফন্ট মুছে ফেলো" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"আপনি কি সত্যিই এই ফন্ট-টি মুছে ফেলতে চান?\n" -"আপনি কি সত্যিই এই %n-টি ফন্ট মুছে ফেলতে চান?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "ফন্ট মুছে ফেলো" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"কোন মুদ্রণযোগ্য ফন্ট নেই।\n" -"মনে রাখবেন, বিটম্যাপ ফন্ট ছাপানো যায় না।" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "ছাপানো যায়নি" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"একটি ফন্ট\n" -"%n-টি ফন্ট" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(মোট %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"একটি ফ্যামিলি\n" -"%n-টি ফ্যামিলি" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

মনে রাখবেন যে পরিবর্তনগুলি কেবলমাত্র নতুন করে চালানো অ্যাপলিকেশন-এর " -"ক্ষেত্রেই কার্যকরী কবে। " -"

" -"

(বিশেষত ছাপানোর কাজে সদ্য ইনস্টল করা ফন্ট ব্যবহার করতে হলে এই অ্যাপলিকেশন-টি " -"বন্ধ করে আবার চালাতে হবে।)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"মনে রাখবেন যে পরিবর্তনগুলি কেবলমাত্র নতুন করে চালানো অ্যাপলিকেশন-এর ক্ষেত্রেই " -"কার্যকরী কবে।" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "সফল" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "বিস্তারিত ভিউ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "নাম" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "মাপ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "টাইপ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "ফন্ট-এর নমুনা ছাপাও" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "আউটপুট:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "সব ফন্ট" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "নির্বাচিত ফন্ট" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "ফন্ট মাপ:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "ঝর্ণা" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "পছন্দ" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "ঘোস্টস্ক্রিপ্ট-এর জন্য ফন্ট কনফিগার করো" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "আপডেট করো" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "আপডেট কোর না" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "সাধারণ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "পুরো নাম" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "ফ্যামিলি" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "ফাউণ্ড্রি" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "ওয়েট" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "স্লান্ট" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "অনুগ্রহ করে \"%1\" ও \"%2\"-র মধ্যে একটি বেছে নিন" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "ফোল্ডার \"%1\" পড়া যাচ্ছে না" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "দুঃখিত, ফন্ট-এর নাম বদলানো যায় না।" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"ভুল পাসওয়ার্ড\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "কোথায় ইনস্টল করা হবে" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "অভ্যান্তরীণ ফন্টকনফিগ সমস্যা।" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "\"%1\" পড়া যাচ্ছে না।" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789অআইঈউঊঋএঐওঔকখগঘঙচছ" -"জঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহয়ড়ঢ়০১২৩৪৫৬৭৮৯" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "সমস্যা: ফন্ট-এর নাম নির্ধারণ করা যায়নি।" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 পিক্সেল]\n" -"%1 [%n পিক্সেল]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "চটপট খয়েরী শিয়ালটি লাফ দেয় অলস কুকুরের উপর" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " প্রাকদর্শন পাওয়া যাচ্ছে না " - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "ফেস:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "ইনস্টল করো..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "লেখা পাল্টাও..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"আপনি \"%1\" (%2) কোথায় ইনস্টল করতে চান?\n" -"\"%3\" - শুধু আপনি ব্যবহার করতে পারবেন, অথবা\n" -"\"%4\" - সবাই ব্যবহার করতে পারবে (অ্যাডমিনস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড প্রয়োজন)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "ইনস্টল করো" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 ইনস্টল সফল" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 ইনস্টল করা যায়নি" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "প্রাক্‌দর্শন পংক্তি" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "নতুন পংক্তি লিখুন:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "দেখার জন্য ফন্ট বেছে নিন" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "যে ইউ-আর-এল খোলা হবে" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "ফন্ট প্রদর্শক" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "সরল ফন্ট প্রদর্শক" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) ক্রেইগ ড্রামন্ড, ২০০৪" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "দীপায়ন সরকার" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "deepayan@bengalinux.org" diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..6f8167b8233 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,529 @@ +# translation of kfontinst.po to Bengali +# Deepayan Sarkar , 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 12:36-0600\n" +"Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "কে.ডি.ই. ফন্ট ইনস্টলার" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"fonts:/ ioslave-এর জন্য গুই\n" +"(C) ক্রেইগ ড্রামন্ড, ২০০০-২০০৪" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "ডেভেলপার এবং রক্ষণাবেক্ষণকারী" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "ফন্ট যোগ করো..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "বিটম্যাপ ফন্ট দেখাও" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "কনফিগার করো..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "ছাপাও..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

ফন্ট ইনস্টলার

" +"

এই মডিউলটির সাহায্যে আপনি ট্রু-টাইপ (TrueType), টাইপ-১ (Type1) এবং বিটম্যাপ " +"(Bitmap) ফন্ট ইনস্টল করতে পারবেন।

" +"

ফন্ট ইনস্টল করার জন্য আপনি এর পরিবর্তে সরাসরি কনকরার ব্যবহার করতে পারেন: " +"কনকরার-এর অবস্থান বার-এ fonts:/ লিখলে ইনস্টল করা ফন্টগুলি প্রদর্শিত হবে। নতুন " +"কোনো ফন্ট ইনস্টল করতে ফন্ট ফাইলটি যথাযথ ফোল্ডারে কপি করে দিন।

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

ফন্ট ইনস্টলার

" +"

এই মডিউলটির সাহায্যে আপনি ট্রু-টাইপ (TrueType), টাইপ-১ (Type1) এবং বিটম্যাপ " +"(Bitmap) ফন্ট ইনস্টল করতে পারবেন।

" +"

ফন্ট ইনস্টল করার জন্য আপনি এর পরিবর্তে সরাসরি কনকরার ব্যবহার করতে পারেন: " +"কনকরার-এর অবস্থান বার-এ fonts:/ লিখলে সেখানে ইনস্টল করা ফন্টগুলি প্রদর্শিত হবে। " +"নতুন কোন ফন্ট ইনস্টল করতে ফন্ট ফাইলটি যথাযথ ফোল্ডারে কপি করে দিন - শুধু আপনার " +"নিজের ব্যবহারের জন্য \"ব্যাক্তিগত\", সকলের ব্যবহারের জন্য \"সিস্টেম\"।

" +"

NOTE: যেহেতু আপনি \"root\" হিসাবে লগ-ইন করেননি, আপনি আপাতত শুধু " +"ব্যক্তিগত ফন্ট ইনস্টল করতে পারবেন। সিস্টেম ফোল্ডার-এ ফন্ট ইনস্টল করতে হলে " +"\"অ্যাডমিনস্ট্রেটর মোড\" বাটন ব্যবহার করে এই মডিউল-টি \"root\" হিসাবে চালান। " +"

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "ফন্ট যোগ করো" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "আপনি মোছার জন্য কিছু নির্বাচন করেননি" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "মোছার মত কিছু নেই" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"আপনি কি সত্যিই \n" +" '%1' মুছে ফেলতে চান?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "ফন্ট মুছে ফেলো" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"আপনি কি সত্যিই এই ফন্ট-টি মুছে ফেলতে চান?\n" +"আপনি কি সত্যিই এই %n-টি ফন্ট মুছে ফেলতে চান?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "ফন্ট মুছে ফেলো" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"কোন মুদ্রণযোগ্য ফন্ট নেই।\n" +"মনে রাখবেন, বিটম্যাপ ফন্ট ছাপানো যায় না।" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "ছাপানো যায়নি" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"একটি ফন্ট\n" +"%n-টি ফন্ট" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(মোট %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"একটি ফ্যামিলি\n" +"%n-টি ফ্যামিলি" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

মনে রাখবেন যে পরিবর্তনগুলি কেবলমাত্র নতুন করে চালানো অ্যাপলিকেশন-এর " +"ক্ষেত্রেই কার্যকরী কবে। " +"

" +"

(বিশেষত ছাপানোর কাজে সদ্য ইনস্টল করা ফন্ট ব্যবহার করতে হলে এই অ্যাপলিকেশন-টি " +"বন্ধ করে আবার চালাতে হবে।)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"মনে রাখবেন যে পরিবর্তনগুলি কেবলমাত্র নতুন করে চালানো অ্যাপলিকেশন-এর ক্ষেত্রেই " +"কার্যকরী কবে।" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "সফল" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "বিস্তারিত ভিউ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "মাপ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "টাইপ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "ফন্ট-এর নমুনা ছাপাও" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "আউটপুট:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "সব ফন্ট" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "নির্বাচিত ফন্ট" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "ফন্ট মাপ:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "ঝর্ণা" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "পছন্দ" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "ঘোস্টস্ক্রিপ্ট-এর জন্য ফন্ট কনফিগার করো" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "আপডেট করো" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "আপডেট কোর না" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "পুরো নাম" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "ফ্যামিলি" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "ফাউণ্ড্রি" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "ওয়েট" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "স্লান্ট" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "অনুগ্রহ করে \"%1\" ও \"%2\"-র মধ্যে একটি বেছে নিন" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "ফোল্ডার \"%1\" পড়া যাচ্ছে না" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "দুঃখিত, ফন্ট-এর নাম বদলানো যায় না।" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"ভুল পাসওয়ার্ড\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "কোথায় ইনস্টল করা হবে" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "অভ্যান্তরীণ ফন্টকনফিগ সমস্যা।" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "\"%1\" পড়া যাচ্ছে না।" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789অআইঈউঊঋএঐওঔকখগঘঙচছ" +"জঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহয়ড়ঢ়০১২৩৪৫৬৭৮৯" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "সমস্যা: ফন্ট-এর নাম নির্ধারণ করা যায়নি।" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 পিক্সেল]\n" +"%1 [%n পিক্সেল]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "চটপট খয়েরী শিয়ালটি লাফ দেয় অলস কুকুরের উপর" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " প্রাকদর্শন পাওয়া যাচ্ছে না " + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "ফেস:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "ইনস্টল করো..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "লেখা পাল্টাও..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"আপনি \"%1\" (%2) কোথায় ইনস্টল করতে চান?\n" +"\"%3\" - শুধু আপনি ব্যবহার করতে পারবেন, অথবা\n" +"\"%4\" - সবাই ব্যবহার করতে পারবে (অ্যাডমিনস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড প্রয়োজন)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "ইনস্টল করো" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 ইনস্টল সফল" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 ইনস্টল করা যায়নি" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "প্রাক্‌দর্শন পংক্তি" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "নতুন পংক্তি লিখুন:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "দেখার জন্য ফন্ট বেছে নিন" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "যে ইউ-আর-এল খোলা হবে" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "ফন্ট প্রদর্শক" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "সরল ফন্ট প্রদর্শক" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) ক্রেইগ ড্রামন্ড, ২০০৪" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "দীপায়ন সরকার" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deepayan@bengalinux.org" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 5c380bcb92f..00000000000 --- a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,529 +0,0 @@ -# TDE breton translation -# Thierry Vignaud , 2004-2005 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-08 23:28+0200\n" -"Last-Translator: Thierry Vignaud \n" -"Language-Team: Brezhoneg \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Stalier TDE ar fontoù" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Diorrer ha ratreer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Ouzhpennañ an nodrezhoù ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Diskouez ar fontoù Bitmap" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Kefluniañ ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Moulañ ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Ouzhpennañ an nodrezhoù" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "N'eus tra ebet da lemel" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel\n" -" '%1' ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Distruj an nodrezh" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n nodrezh dibabet ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Distruj an nodrezhoù" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "N'hellan ket moullñ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n nodrezh" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 hollek)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n familh" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Berzh" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Gwell munut" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Anv" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Ment" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Seurt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Ezkas :" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Pep nodrezh" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Nodrezhoù dibabet" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Ment an nodrezh :" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pik" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pik" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pik" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pik" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pik" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Kefluniadur" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Kefluniañ an nodrezhoù evit Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Bremañaat" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ne vremañit ket" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Pennañ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Anv leun" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familh" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Pouez" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Ne m'eus ket gallet tizhout ar renkell « %1 » ." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Siek eo an tremenger.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Fazi diabarzh fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Ne m'eus ket gallet tizhout « %1 » ." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsTtUuVvWwYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n piksel]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABDEFGHIJKLMNOPRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abdefghijklmnoprstuvwyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Rakgwel da gaout ebet" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Staliañ ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Kemmañ ar skrid ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Staliañ" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "N'eo ket bet staliket %1 :%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Kefluniadur an hedad" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Roit an hedad nevez mar plij :" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Dibabit an nodrezh da ziskouez" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL da digeriñ" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Gweler Nodrezhoù" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Gweler nodrezh eeun" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Italek" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "Sklaer tre" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Sklerijenn" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Reoliek" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "Druz ouzhpenn" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Pounner" - -#~ msgid "Location: " -#~ msgstr "Lec'hiadur : " - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "Anv PostScript" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Levr" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Krenn" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Druz" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Du" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Boas" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..5c380bcb92f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,529 @@ +# TDE breton translation +# Thierry Vignaud , 2004-2005 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-08 23:28+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud \n" +"Language-Team: Brezhoneg \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Stalier TDE ar fontoù" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Diorrer ha ratreer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Ouzhpennañ an nodrezhoù ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Diskouez ar fontoù Bitmap" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Kefluniañ ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Moulañ ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Ouzhpennañ an nodrezhoù" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "N'eus tra ebet da lemel" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel\n" +" '%1' ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Distruj an nodrezh" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n nodrezh dibabet ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Distruj an nodrezhoù" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "N'hellan ket moullñ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n nodrezh" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 hollek)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n familh" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Berzh" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Gwell munut" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Anv" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Ment" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Seurt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Ezkas :" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Pep nodrezh" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Nodrezhoù dibabet" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Ment an nodrezh :" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pik" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pik" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pik" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pik" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pik" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Kefluniadur" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Kefluniañ an nodrezhoù evit Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Bremañaat" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ne vremañit ket" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Pennañ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Anv leun" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familh" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Pouez" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Ne m'eus ket gallet tizhout ar renkell « %1 » ." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Siek eo an tremenger.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Fazi diabarzh fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Ne m'eus ket gallet tizhout « %1 » ." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsTtUuVvWwYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n piksel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABDEFGHIJKLMNOPRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abdefghijklmnoprstuvwyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Rakgwel da gaout ebet" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Staliañ ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Kemmañ ar skrid ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Staliañ" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "N'eo ket bet staliket %1 :%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Kefluniadur an hedad" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Roit an hedad nevez mar plij :" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Dibabit an nodrezh da ziskouez" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL da digeriñ" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Gweler Nodrezhoù" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Gweler nodrezh eeun" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Italek" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Sklaer tre" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Sklerijenn" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Reoliek" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Druz ouzhpenn" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Pounner" + +#~ msgid "Location: " +#~ msgstr "Lec'hiadur : " + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "Anv PostScript" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Levr" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Krenn" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Druz" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Du" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Boas" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 75f4341a451..00000000000 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Bosanski -# translation of kfontinst.po to Bosnian -# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba -# translation of kfontinst.po to Srpski -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. -# Vedran Ljubovic , 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:04+0100\n" -"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" -"Language-Team: Bosanski \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE instalacija fontova" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafički interfejs za fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Programer i održavač" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Dodaj fontove..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Prikazani fontovi su vaši lični fontovi." -"
Da biste vidjeli (i instalirali) sistemske fontove, kliknite na dugme " -"\"Administrativni režim\" ispod." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalacija fontova

" -"

Ovaj modul vam omogućuje da instalirate TrueType, Type1 i Bitmap fontove.

" -"

Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " -"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " -"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajući direktorij.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalacija fontova

" -"

Ovaj modul vam omogućuje da instalirate TrueType, Type1 i Bitmap fontove.

" -"

Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " -"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " -"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajući direktorij.

" -"

NAPOMENA: Pošto niste prijavljeni kao \"root\", fontovi koje " -"instalirate će biti dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove za čitav " -"sistem, koristite dugme \"Administrativni režim\" ispod kako biste pokrenuli " -"samo ovaj modul kao \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Dodaj fontove" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nema ničeg za brisanje" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Želite li zaista da obrišete\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Obriši font" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Da li zaista želite da obrišete ovaj %n font?\n" -"Da li zaista želite da obrišete ova %n fonta?\n" -"Da li zaista želite da obrišete ovih %n fontova?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Obriši fontove" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n font\n" -"%n fonta\n" -"%n fontova" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(ukupno %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n familija\n" -"%n familije\n" -"%n familija" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"Molim zapamtite da će svi otvoreni programi morati biti zatvoreni i ponovo " -"otvoreni kako bi izmjene stupile na snagu." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Molim zapamtite da će svi otvoreni programi morati biti zatvoreni i ponovo " -"otvoreni kako bi izmjene stupile na snagu." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Uspjeh" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaljan prikaz" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "All Fonts" -msgstr "Dodaj fontove" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Obriši fontove" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Font size:" -msgstr "Preglednik fontova" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Puno ime" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familija" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Foundry" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Težina" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Kosina" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Naznačite \"%1\" ili \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nisam mogao da pristupim direktoriju \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Žalim, imena fontova se ne mogu promijeniti." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Netačna šifra.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Da li želite da instalirate font u \"%1\" (u tom slučaju moći ćete ga koristiti " -"samo vi), ili u \"%2\" (font će moći koristiti svi korisnici, ali za to morate " -"znati administratorsku šifru)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Gdje instalirati" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Interna greška u programu fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Ne mogu da pristupim \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Ovaj font se nalazi u datoteci zajedno s drugim fontovima. Da biste " -"nastavili sa pomjeranjem potrebno ih je sve pomjeriti. Drugi fontovi koji su " -"obuhvaćeni ovim su:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Želite li ih sve pomjeriti?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Ovaj font se nalazi u datoteci zajedno s drugim fontovima. Da biste " -"nastavili sa kopiranje potrebno ih je sve kopirati. Drugi fontovi koji su " -"obuhvaćeni ovim su:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Želite li ih sve kopirati?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Ovaj font se nalazi u datoteci zajedno s drugim fontovima. Da biste " -"nastavili sa brisanjem potrebno ih je sve obrisati. Drugi fontovi koji su " -"obuhvaćeni ovim su:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Želite li ih sve obrisati?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Žalim, ne možete promijeniti ime, premjestiti, kopirati ili obrisati niti " -"\"%1\" ni \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcČčĆćDdĐđEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuVvZzŽž0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "GREŠKA: Ne mogu odrediti ime fonta." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n piksel]\n" -"%1 [%n piksela]\n" -"%1 [%n piksela]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos." - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcčćdžefghijklmnoprsštuvzž" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Pregled nije dostupan" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Tip:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instaliraj..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Promijeni tekst..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Gdje želite da instalirate \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" ' dostupno samo vama, ili\n" -"\"%4\" ' dostupno svima (zahtijeva administratorsku šifru)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instaliraj" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 je uspješno instaliran." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Nisam mogao instalirati %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Tekst za pregled" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Molim unesite novi tekst:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Izaberite font za pregled" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL za otvoriti" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Preglednik fontova" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Jednostavan preglednik fontova" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vedran Ljubović" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vljubovic@smartnet.ba" - -#~ msgid "Only fonts may be installed." -#~ msgstr "Samo fontovi mogu biti instalirani." diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..75f4341a451 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# translation of kfontinst.po to Bosanski +# translation of kfontinst.po to Bosnian +# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba +# translation of kfontinst.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Vedran Ljubovic , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:04+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" +"Language-Team: Bosanski \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE instalacija fontova" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafički interfejs za fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Programer i održavač" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Dodaj fontove..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Prikazani fontovi su vaši lični fontovi." +"
Da biste vidjeli (i instalirali) sistemske fontove, kliknite na dugme " +"\"Administrativni režim\" ispod." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalacija fontova

" +"

Ovaj modul vam omogućuje da instalirate TrueType, Type1 i Bitmap fontove.

" +"

Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " +"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " +"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajući direktorij.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalacija fontova

" +"

Ovaj modul vam omogućuje da instalirate TrueType, Type1 i Bitmap fontove.

" +"

Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " +"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " +"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajući direktorij.

" +"

NAPOMENA: Pošto niste prijavljeni kao \"root\", fontovi koje " +"instalirate će biti dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove za čitav " +"sistem, koristite dugme \"Administrativni režim\" ispod kako biste pokrenuli " +"samo ovaj modul kao \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Dodaj fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nema ničeg za brisanje" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Obriši font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da obrišete ovaj %n font?\n" +"Da li zaista želite da obrišete ova %n fonta?\n" +"Da li zaista želite da obrišete ovih %n fontova?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Obriši fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n font\n" +"%n fonta\n" +"%n fontova" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(ukupno %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n familija\n" +"%n familije\n" +"%n familija" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"Molim zapamtite da će svi otvoreni programi morati biti zatvoreni i ponovo " +"otvoreni kako bi izmjene stupile na snagu." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Molim zapamtite da će svi otvoreni programi morati biti zatvoreni i ponovo " +"otvoreni kako bi izmjene stupile na snagu." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Uspjeh" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljan prikaz" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Dodaj fontove" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Obriši fontove" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Preglednik fontova" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familija" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Foundry" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Težina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Kosina" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Naznačite \"%1\" ili \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nisam mogao da pristupim direktoriju \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Žalim, imena fontova se ne mogu promijeniti." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Netačna šifra.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Da li želite da instalirate font u \"%1\" (u tom slučaju moći ćete ga koristiti " +"samo vi), ili u \"%2\" (font će moći koristiti svi korisnici, ali za to morate " +"znati administratorsku šifru)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Gdje instalirati" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Interna greška u programu fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da pristupim \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Ovaj font se nalazi u datoteci zajedno s drugim fontovima. Da biste " +"nastavili sa pomjeranjem potrebno ih je sve pomjeriti. Drugi fontovi koji su " +"obuhvaćeni ovim su:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Želite li ih sve pomjeriti?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Ovaj font se nalazi u datoteci zajedno s drugim fontovima. Da biste " +"nastavili sa kopiranje potrebno ih je sve kopirati. Drugi fontovi koji su " +"obuhvaćeni ovim su:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Želite li ih sve kopirati?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Ovaj font se nalazi u datoteci zajedno s drugim fontovima. Da biste " +"nastavili sa brisanjem potrebno ih je sve obrisati. Drugi fontovi koji su " +"obuhvaćeni ovim su:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Želite li ih sve obrisati?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Žalim, ne možete promijeniti ime, premjestiti, kopirati ili obrisati niti " +"\"%1\" ni \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcČčĆćDdĐđEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuVvZzŽž0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "GREŠKA: Ne mogu odrediti ime fonta." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n piksel]\n" +"%1 [%n piksela]\n" +"%1 [%n piksela]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos." + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcčćdžefghijklmnoprsštuvzž" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Pregled nije dostupan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Tip:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instaliraj..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Promijeni tekst..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Gdje želite da instalirate \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" ' dostupno samo vama, ili\n" +"\"%4\" ' dostupno svima (zahtijeva administratorsku šifru)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 je uspješno instaliran." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nisam mogao instalirati %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Tekst za pregled" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Molim unesite novi tekst:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Izaberite font za pregled" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL za otvoriti" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Preglednik fontova" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Jednostavan preglednik fontova" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vedran Ljubović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vljubovic@smartnet.ba" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "Samo fontovi mogu biti instalirani." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 640dfb4349e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,583 +0,0 @@ -# Translation of kfontinst.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2005, 2006. -# Albert Astals Cid , 2005. -# Josep Ma. Ferrer , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 21:07+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Instal·lador de lletres pel TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Frontal GUI a l'esclau fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Desenvolupador i mantenidor" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Afegeix lletres..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Les lletres que es mostren són les vostres lletres personals." -"
Per veure (i instal·lar) lletres per tot el sistema, premeu el botó \"Mode " -"administrador\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Mostra les lletres de mapa de bits" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configura..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimeix..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instal·lador de tipus de lletres

" -"

Aquest mòdul us permet instal·lar lletres TrueType, Type1 i Bitmap.

" -"

També podeu instal·lar lletres usant Konqueror: teclegeu fonts:/ a la barra " -"de localització de Konqueror i mostrarà les lletres instal·lades. Per a " -"instal·lar un tipus de lletra, simplement copieu-ne una a la carpeta " -"apropiada.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instal·lador de tipus de lletres

" -"

Aquest mòdul us permet instal·lar lletres TrueType, Type1 i Bitmap.

" -"

També podeu instal·lar lletres usant Konqueror: teclegeu fonts:/ a la barra " -"de localització de Konqueror i mostrarà les lletres instal·lades. Per a " -"instal·lar una lletra, simplement copieu-ne una a la carpeta apropiada - " -"\"Personal\" per a les lletres que només estaran disponibles per vostè mateix o " -"\"System\" per les lletres que estaran disponibles per tothom.

" -"

NOTA: Com no sou el superusuari, qualsevol lletra que instal·leu " -"només estarà disponible per vostè mateix. Per instal·lar lletres a tot el " -"sistema, useu el botó de \"Mode administrador\" per executar aquest mòdul com a " -"superusuari.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Afegeix lletres" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "No heu seleccionat res per a esborrar." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "No hi ha res per a esborrar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"De veres voleu esborrar\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Esborra la lletra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"De veres voleu esborrar aquesta lletra?\n" -"De veres voleu esborrar aquestes %n lletres?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Esborra les lletres" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"No hi ha lletres imprimibles.\n" -"Només podeu imprimir lletres no de mapa de bits." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "No es pot imprimir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Una lletra\n" -"%n lletres" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Una família\n" -"%n famílies" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Tingueu present que les aplicacions obertes s'hauran de tornar a engegar per " -"tal que es notin els canvis. " -"

" -"

(També haureu de tornar a engegar aquesta aplicació per tal d'usar la funció " -"d'impressió amb les lletres acabades d'instal·lar).

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Tingueu present que les aplicacions obertes s'hauran de tornar a engegar per " -"tal que es notin els canvis." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Èxit" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista detallada" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimeix exemples de la lletra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Sortida:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Totes les lletres" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Lletres seleccionades" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Mida de la lletra:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Cascada" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Arranjament" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configura les lletres per a les aplicacions X tradicionals" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Les aplicacions modernes usen un sistema anomenat \"FontConfig\" per a " -"obtenir una llista de les lletres. Les aplicacions antigues, com ara OpenOffice " -"1.x, GIMP 1.x, etc. usen un mecanisme anterior anomenat \"core X fonts\".

" -"

En seleccionar aquesta opció s'informa a l'instal·lador per a què creï els " -"fitxers necessaris de manera que aquestes aplicacions antigues puguin usar les " -"lletres que instal·leu.

" -"

Tingueu present que, per contra, això alentirà el procés d'instal·lació." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configura les lletres per a Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

En imprimir, la majoria d'aplicacions creen allò que es coneix com a " -"PostScript. Això s'envia a una aplicació especial, anomenada Ghostscript, que " -"sap interpretar el PostScript i enviar les instruccions pertinents a la " -"impressora. Si l'aplicació no encasta les lletres que usa al PostScript, " -"llavors al Ghostscript se l'ha d'informar de quines lletres heu instal·lat i on " -"són ubicades.

" -"

En seleccionar aquesta opció es creen els fitxers de configuració " -"Ghostscript necessaris.

" -"

Tingueu present que, per contra, això també alentirà el procés " -"d'instal·lació.

" -"

Com la majoria d'aplicacions poden encastar les lletres dins del PostScript " -"abans d'enviar-lo al Ghostscript, i normalment ho fan, aquesta opció es pot " -"deshabilitar tranquil·lament." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Heu habilitat una opció que era deshabilitada. Voleu que s'actualitzin ara els " -"fitxers de configuració? (Normalment només s'actualitzen en instal·lar o " -"eliminar una lletra)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "No actualitzis" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Fundició" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Pes" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Cursiva" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Si us plau, especifiqueu \"%1\" o \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "No s'ha pogut accedir a la carpeta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Ho sento, les lletres no es poden canviar de nom." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Contrasenya incorrecta.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Voleu instal·lar la lletra a \"%1\" (en aquest cas la lletra només serà " -"utilitzable per vós), o a \"%2\" (la lletra serà utilitzable per tots els " -"usuaris - però us caldrà saber la contrasenya de l'administrador) ?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "On s'ha d'instal·lar" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Error intern de fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut accedir a \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Només es poden instal·lar lletres.

" -"

Si esteu instal·lant un paquet de lletres (*%1), extraieu els components i " -"instal·leu-los individualment.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Aquesta lletra està situada en un fitxer amb altres lletres, per tal de " -"continuar amb el trasllat, s'hauran de moure totes. Les altres lletres " -"afectades són:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Voleu moure-les totes?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Aquesta lletra està situada en un fitxer amb altres lletres, per tal de " -"continuar amb la còpia, s'hauran de copiar totes. Les altres lletres afectades " -"són:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Voleu copiar-les totes?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Aquesta lletra està situada en un fitxer amb altres lletres, per tal de " -"continuar amb l'esborrat, s'hauran d'esborrar totes. Les altres lletres " -"afectades són:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Voleu esborrar-les totes?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Ho sento, no podeu ni reanomenar, moure, copiar o esborrar ni \"%1\" ni \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÇç0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERROR: No s'ha pogut determinar el nom de la lletra." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 píxel]\n" -"%1 [%n píxels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Zel de grum, quetxup, whisky, café, bon vi; ja!" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÇ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzç" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789·.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " No hi ha vista prèvia disponible" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Tipus:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instal·la..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Canvia text..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"On voleu instal·lar \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - només accessible per vós, o\n" -"\"%4\" - accessible per tothom (cal contrasenya de l'administrador)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 s'ha instal·lat amb èxit." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Cadena de vista prèvia" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Introduïu una nova cadena:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Trieu la lletra a visualitzar" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a obrir" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visor de lletres" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Visor de lletres simple" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..640dfb4349e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,583 @@ +# Translation of kfontinst.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2005, 2006. +# Albert Astals Cid , 2005. +# Josep Ma. Ferrer , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-30 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instal·lador de lletres pel TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Frontal GUI a l'esclau fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Desenvolupador i mantenidor" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Afegeix lletres..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Les lletres que es mostren són les vostres lletres personals." +"
Per veure (i instal·lar) lletres per tot el sistema, premeu el botó \"Mode " +"administrador\"." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Mostra les lletres de mapa de bits" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimeix..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instal·lador de tipus de lletres

" +"

Aquest mòdul us permet instal·lar lletres TrueType, Type1 i Bitmap.

" +"

També podeu instal·lar lletres usant Konqueror: teclegeu fonts:/ a la barra " +"de localització de Konqueror i mostrarà les lletres instal·lades. Per a " +"instal·lar un tipus de lletra, simplement copieu-ne una a la carpeta " +"apropiada.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instal·lador de tipus de lletres

" +"

Aquest mòdul us permet instal·lar lletres TrueType, Type1 i Bitmap.

" +"

També podeu instal·lar lletres usant Konqueror: teclegeu fonts:/ a la barra " +"de localització de Konqueror i mostrarà les lletres instal·lades. Per a " +"instal·lar una lletra, simplement copieu-ne una a la carpeta apropiada - " +"\"Personal\" per a les lletres que només estaran disponibles per vostè mateix o " +"\"System\" per les lletres que estaran disponibles per tothom.

" +"

NOTA: Com no sou el superusuari, qualsevol lletra que instal·leu " +"només estarà disponible per vostè mateix. Per instal·lar lletres a tot el " +"sistema, useu el botó de \"Mode administrador\" per executar aquest mòdul com a " +"superusuari.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Afegeix lletres" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "No heu seleccionat res per a esborrar." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "No hi ha res per a esborrar" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"De veres voleu esborrar\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Esborra la lletra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"De veres voleu esborrar aquesta lletra?\n" +"De veres voleu esborrar aquestes %n lletres?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Esborra les lletres" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"No hi ha lletres imprimibles.\n" +"Només podeu imprimir lletres no de mapa de bits." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "No es pot imprimir" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Una lletra\n" +"%n lletres" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Una família\n" +"%n famílies" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Tingueu present que les aplicacions obertes s'hauran de tornar a engegar per " +"tal que es notin els canvis. " +"

" +"

(També haureu de tornar a engegar aquesta aplicació per tal d'usar la funció " +"d'impressió amb les lletres acabades d'instal·lar).

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Tingueu present que les aplicacions obertes s'hauran de tornar a engegar per " +"tal que es notin els canvis." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Èxit" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista detallada" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Imprimeix exemples de la lletra" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Sortida:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Totes les lletres" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Lletres seleccionades" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Mida de la lletra:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Cascada" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Configura les lletres per a les aplicacions X tradicionals" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Les aplicacions modernes usen un sistema anomenat \"FontConfig\" per a " +"obtenir una llista de les lletres. Les aplicacions antigues, com ara OpenOffice " +"1.x, GIMP 1.x, etc. usen un mecanisme anterior anomenat \"core X fonts\".

" +"

En seleccionar aquesta opció s'informa a l'instal·lador per a què creï els " +"fitxers necessaris de manera que aquestes aplicacions antigues puguin usar les " +"lletres que instal·leu.

" +"

Tingueu present que, per contra, això alentirà el procés d'instal·lació." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Configura les lletres per a Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

En imprimir, la majoria d'aplicacions creen allò que es coneix com a " +"PostScript. Això s'envia a una aplicació especial, anomenada Ghostscript, que " +"sap interpretar el PostScript i enviar les instruccions pertinents a la " +"impressora. Si l'aplicació no encasta les lletres que usa al PostScript, " +"llavors al Ghostscript se l'ha d'informar de quines lletres heu instal·lat i on " +"són ubicades.

" +"

En seleccionar aquesta opció es creen els fitxers de configuració " +"Ghostscript necessaris.

" +"

Tingueu present que, per contra, això també alentirà el procés " +"d'instal·lació.

" +"

Com la majoria d'aplicacions poden encastar les lletres dins del PostScript " +"abans d'enviar-lo al Ghostscript, i normalment ho fan, aquesta opció es pot " +"deshabilitar tranquil·lament." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Heu habilitat una opció que era deshabilitada. Voleu que s'actualitzin ara els " +"fitxers de configuració? (Normalment només s'actualitzen en instal·lar o " +"eliminar una lletra)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "No actualitzis" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Fundició" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Pes" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Cursiva" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Si us plau, especifiqueu \"%1\" o \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "No s'ha pogut accedir a la carpeta \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Ho sento, les lletres no es poden canviar de nom." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Contrasenya incorrecta.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Voleu instal·lar la lletra a \"%1\" (en aquest cas la lletra només serà " +"utilitzable per vós), o a \"%2\" (la lletra serà utilitzable per tots els " +"usuaris - però us caldrà saber la contrasenya de l'administrador) ?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "On s'ha d'instal·lar" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Error intern de fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "No s'ha pogut accedir a \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Només es poden instal·lar lletres.

" +"

Si esteu instal·lant un paquet de lletres (*%1), extraieu els components i " +"instal·leu-los individualment.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Aquesta lletra està situada en un fitxer amb altres lletres, per tal de " +"continuar amb el trasllat, s'hauran de moure totes. Les altres lletres " +"afectades són:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Voleu moure-les totes?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Aquesta lletra està situada en un fitxer amb altres lletres, per tal de " +"continuar amb la còpia, s'hauran de copiar totes. Les altres lletres afectades " +"són:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Voleu copiar-les totes?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Aquesta lletra està situada en un fitxer amb altres lletres, per tal de " +"continuar amb l'esborrat, s'hauran d'esborrar totes. Les altres lletres " +"afectades són:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Voleu esborrar-les totes?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Ho sento, no podeu ni reanomenar, moure, copiar o esborrar ni \"%1\" ni \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÇç0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ERROR: No s'ha pogut determinar el nom de la lletra." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 píxel]\n" +"%1 [%n píxels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Zel de grum, quetxup, whisky, café, bon vi; ja!" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÇ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzç" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789·.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " No hi ha vista prèvia disponible" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Tipus:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instal·la..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Canvia text..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"On voleu instal·lar \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - només accessible per vós, o\n" +"\"%4\" - accessible per tothom (cal contrasenya de l'administrador)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 s'ha instal·lat amb èxit." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Cadena de vista prèvia" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Introduïu una nova cadena:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Trieu la lletra a visualitzar" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a obrir" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visor de lletres" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Visor de lletres simple" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index ab3530a83c2..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,625 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to Czech -# -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl , 2003, 2004, 2005. -# Jakub Friedl , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:29+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Instalátor písem pro TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Rozhraní pro protokol fonts:/\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Vývojář a správce" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Přidat písma..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Toto jsou vaše osobní písma. " -"
K zobrazení (a instalaci) systémových písem klikněte na tlačítko " -"\"Administrátorský režim\" níže." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Zobrazovat bitmapová písma" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Nastavit..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalátor písem

" -"

Tento modul vám umožňuje instalovat písma TrueType, Type1 nebo bitmapová.

" -"

Taktéž můžete instalovat písma pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro " -"umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám nainstalovaná písma. K instalaci nového " -"písma jej jednoduše zkopírujte do příslušné složky.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalátor písem

" -"

Tento modul vám umožňuje instalovat písma TrueType, Type1 a bitmapová " -"písma.

" -"

Taktéž můžete instalovat písma pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro " -"umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám nainstalovaná písma. K instalaci nového " -"písma jej jednoduše zkopírujte do příslušné složky.

" -"

Poznámka: protože nejste přihlášeni jako uživatel \"root\", veškerá " -"nainstalovaná písma budou dostupná pouze vám. K instalaci systémových písem " -"použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" níže.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Přidat písma" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Nevybrali jste nic ke smazání." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nic k smazání" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Opravdu si přejete smazat\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Smazat písmo" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Opravdu chcete smazat toto písmo?\n" -"Opravdu chcete smazat tyto %n písma?\n" -"Opravdu chcete smazat těchto %n písma?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Smazat písma" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Neexistují písma k vytištění.\n" -"Lze tisknout pouze ne-bitmapová písma." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Nelze tisknout" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Jedno písmo\n" -"%n písma\n" -"%n písem" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 celkem)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Jedna rodina\n" -"%n rodiny\n" -"%n rodin" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " -"otevřené aplikace. " -"

" -"

(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto aplikaci, abyste mohli použít " -"její tiskovou funkci na nově instalovaných písmech.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " -"otevřené aplikace." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Úspěch" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailní zobrazení" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Vytisknout vzorky písem" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Všechna písma" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Vybraná písma" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Velikost písma:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Vodopád" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Nastavit písma pro zastaralé aplikace X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém \"FontConfig\". " -"Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší " -"mechanismus \"core X fonts\".

" -"

Touto volbou sdělíte instalátoru, aby vytvořil soubory umožňující používat " -"instalované fonty i starším aplikacím.

" -"

Tato volba však instalaci zpomalí." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Nastavit písma pro Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Při tisku vytváří většina aplikací tzv. PostScript. Ten je pak odeslán " -"programu Ghostscript, který PostScript zpracuje a odešle potřebné instrukce na " -"tiskárnu. Pokud vaše aplikace nevloží použité fonty do PostScriptu, potřebuje " -"Ghostscript vědět, jaké máte nainstalované fonty a kde jsou uloženy.

" -"

Tato volba vytvoří potřebné konfigurační soubory pro Ghostscript.

" -"

Tato volba však zpomalí instalaci.

" -"

Protože většina aplikací před odesláním použité fonty do PostScriptu vkládá, " -"lze tuto volbu s klidným svědomím vypnout." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Zapnuli jste dříve vypnutou volbu. Chcete nyní aktualizovat konfigurační " -"soubory?(Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Neaktualizovat" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Plné jméno" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Písmolijna" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Váha" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Skosení" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Prosím zadejte \"%1\" or \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nelze přistupovat do složky \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Písma nelze přejmenovávat." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Neplatné heslo.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Přejete si nainstalovat písmo do \"%1\" (bude přístupné pouze vám), nebo do " -"\"%2\" (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Kam instalovat" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Interní chyba fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Nelze přistupovat do \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Lze instalovat pouze písma.

" -"

Pokud instalujete balík písem (*%1), rozbalte obsah a nainstalujte písma " -"jednotlivě.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej přesunout, " -"je potřeba přesunout i tyto ostatní:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Přejete si přesunout všechna tato písma?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej zkopírovat, " -"je potřeba zkopírovat i tyto ostatní:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Přejete si zkopírovat všechna tato písma?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej smazat, je " -"potřeba smazat i tyto ostatní:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Přejete si smazat všechna tato písma?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat \"%1\" ani \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Chyba: nelze zjistit název písma." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixely]\n" -"%1 [%n pixelů]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Šíleně žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AÁBCČDĎEÉĚFGHIJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aábcčdďeéěfghijklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Náhled není dostupný" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Typ:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalovat..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Změnit text..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Kam si přejete nainstalovat \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - pouze přístupné vám, nebo\n" -"\"%4\" - přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalovat" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalován." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Nelze nainstalovat %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Náhled textu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Prosím zadejte nový text:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Zvolte písmo k prohlížení" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL k otevření" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Prohlížeč písem" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Jednoduchý prohlížeč písem" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..ab3530a83c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,625 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Czech +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl , 2003, 2004, 2005. +# Jakub Friedl , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:29+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalátor písem pro TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Rozhraní pro protokol fonts:/\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Vývojář a správce" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Přidat písma..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Toto jsou vaše osobní písma. " +"
K zobrazení (a instalaci) systémových písem klikněte na tlačítko " +"\"Administrátorský režim\" níže." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Zobrazovat bitmapová písma" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastavit..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalátor písem

" +"

Tento modul vám umožňuje instalovat písma TrueType, Type1 nebo bitmapová.

" +"

Taktéž můžete instalovat písma pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro " +"umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám nainstalovaná písma. K instalaci nového " +"písma jej jednoduše zkopírujte do příslušné složky.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalátor písem

" +"

Tento modul vám umožňuje instalovat písma TrueType, Type1 a bitmapová " +"písma.

" +"

Taktéž můžete instalovat písma pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro " +"umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám nainstalovaná písma. K instalaci nového " +"písma jej jednoduše zkopírujte do příslušné složky.

" +"

Poznámka: protože nejste přihlášeni jako uživatel \"root\", veškerá " +"nainstalovaná písma budou dostupná pouze vám. K instalaci systémových písem " +"použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" níže.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Přidat písma" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nevybrali jste nic ke smazání." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nic k smazání" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Opravdu si přejete smazat\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Smazat písmo" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Opravdu chcete smazat toto písmo?\n" +"Opravdu chcete smazat tyto %n písma?\n" +"Opravdu chcete smazat těchto %n písma?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Smazat písma" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Neexistují písma k vytištění.\n" +"Lze tisknout pouze ne-bitmapová písma." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Nelze tisknout" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Jedno písmo\n" +"%n písma\n" +"%n písem" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 celkem)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Jedna rodina\n" +"%n rodiny\n" +"%n rodin" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " +"otevřené aplikace. " +"

" +"

(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto aplikaci, abyste mohli použít " +"její tiskovou funkci na nově instalovaných písmech.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě " +"otevřené aplikace." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailní zobrazení" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Vytisknout vzorky písem" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Všechna písma" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Vybraná písma" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vodopád" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Nastavit písma pro zastaralé aplikace X" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém \"FontConfig\". " +"Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší " +"mechanismus \"core X fonts\".

" +"

Touto volbou sdělíte instalátoru, aby vytvořil soubory umožňující používat " +"instalované fonty i starším aplikacím.

" +"

Tato volba však instalaci zpomalí." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Nastavit písma pro Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Při tisku vytváří většina aplikací tzv. PostScript. Ten je pak odeslán " +"programu Ghostscript, který PostScript zpracuje a odešle potřebné instrukce na " +"tiskárnu. Pokud vaše aplikace nevloží použité fonty do PostScriptu, potřebuje " +"Ghostscript vědět, jaké máte nainstalované fonty a kde jsou uloženy.

" +"

Tato volba vytvoří potřebné konfigurační soubory pro Ghostscript.

" +"

Tato volba však zpomalí instalaci.

" +"

Protože většina aplikací před odesláním použité fonty do PostScriptu vkládá, " +"lze tuto volbu s klidným svědomím vypnout." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Zapnuli jste dříve vypnutou volbu. Chcete nyní aktualizovat konfigurační " +"soubory?(Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Neaktualizovat" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Plné jméno" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Písmolijna" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Váha" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Skosení" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Prosím zadejte \"%1\" or \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nelze přistupovat do složky \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Písma nelze přejmenovávat." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Neplatné heslo.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Přejete si nainstalovat písmo do \"%1\" (bude přístupné pouze vám), nebo do " +"\"%2\" (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Kam instalovat" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Interní chyba fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nelze přistupovat do \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Lze instalovat pouze písma.

" +"

Pokud instalujete balík písem (*%1), rozbalte obsah a nainstalujte písma " +"jednotlivě.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej přesunout, " +"je potřeba přesunout i tyto ostatní:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Přejete si přesunout všechna tato písma?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej zkopírovat, " +"je potřeba zkopírovat i tyto ostatní:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Přejete si zkopírovat všechna tato písma?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej smazat, je " +"potřeba smazat i tyto ostatní:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Přejete si smazat všechna tato písma?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat \"%1\" ani \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Chyba: nelze zjistit název písma." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixely]\n" +"%1 [%n pixelů]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Šíleně žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AÁBCČDĎEÉĚFGHIJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aábcčdďeéěfghijklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Náhled není dostupný" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Typ:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalovat..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Změnit text..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Kam si přejete nainstalovat \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - pouze přístupné vám, nebo\n" +"\"%4\" - přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalovat" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalován." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nelze nainstalovat %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Náhled textu" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Prosím zadejte nový text:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Zvolte písmo k prohlížení" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL k otevření" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prohlížeč písem" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Jednoduchý prohlížeč písem" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index d4464bfd7b7..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,581 +0,0 @@ -# Kashubian translation for tdebase -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Michôł Òstrowsczi , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdebase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Michôł Òstrowsczi \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 11:48+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" -"Language-Team: Kashubian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-15 20:28+0000\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Instalatora fòntów TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Interfejs do fòntów/ioslave\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Ùsôdzca ë òpiekùn" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Dodôj fòntë" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Pòkôzëwóné fòntë to Twòje òsobiste fòntë." -"
Abë òbaczëc (ë zainstalowac) fòntë dlô całowny systemë, wcësnij knąpã " -"\"Trib sprôwnika\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Pòkôżë bitmapòwé fòntë" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Kònfigùracëjô..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Drëkùjë..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalatora fòntów

" -"

Nen mòdul pòzwôlô zainstalowac fòntë TruType, Type1, Speedo ë bitmapòwi.

" -"

Fòntë mòże téż zainstalowac w Konquerorze: nót je wpisac fonts:/ w lëstwie " -"adresë, żebë wëskrzënic lëstã fòntów zainstalowónëch w Twòji systemie. Żebë " -"zainstalowac fònt, nót je skòpijowac ją do tegò fòldera.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalatora fòntów

" -"

Nen mòdul pòzwôlô zainstalowac fòntë TruType, Type1, Speedo ë bitmapòwi.

" -"

Fòntë mòże téż zainstalowac w Konquerorze: nót je wpisac fonts:/ w lëstwie " -"adresë, żebë wëskrzënic lëstã fòntów zainstalowónëch w Twòji systemie. Żebë " -"zainstalowac fònt, nót je skòpijowac ją do gwësnegò fòldera - \"Personowi\" dlô " -"fòntów przistãpnëch blós dlô Ce, abò \"Systemòwi\" dlô systemòwich fòntów " -"(przistãpne dlô wszëtczéch).

" -"

Bôczënk:Eżlë Të nie jes zalogòwóny jakno sprôwnik, wszëtczé " -"zainstalowóné fòntë bãdą przistãpné blós dlô Ce. Żebë zainstalowac fòntë dlô " -"całowny systemë, wcësnij knąpã \"Trib sprôwnika\", co pòzwôle zrëszëc nen mòduł " -"z prawama sprôwnika.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Dodôj fòntë" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Nie môsz wëbróné nick do rëmniãcô" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nie mô nick do rëmniãcô" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Czë na gwës chcesz rëmnąc\n" -"'%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Rëmôj fònt" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Na gwës rëmnąc nen fònt?\n" -"Na gwës rëmnąc ne %n fòntë?\n" -"Na gwës rëmnąc ne %n fòntów?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Rëmanié fòntów" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Felëje fòntów do drëkòwaniô.\n" -"Nie mòże drëkòwac bitmapòwëch fòntów." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Drëkòwanié niemòżebné" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n fònt\n" -"%n fòntë\n" -"%n fòntów" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Razã %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n rodzëzna fòntów\n" -"%n rodzëznë fòntów\n" -"%n rodzëznów fòntów" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Bôczënk: zmianë w ju zrëszonëch programach òstaną ùznôné pò jich zrëszenim " -"znowa.

" -"

(Żebë wëdrëkòwac jaczi z nowò zainstalowónëch fòntów, nót je téż " -"zrestartowac nã programã).

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Zmianë w ju zrëszonëch programach òstaną ùznoné pò jich zrëszenim znowa." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Zwënéga" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Widzënk detalów" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Miara" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Ôrt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Wëdrëkùjë próbczi fòntów" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Wińdzenié" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Wszëtczé fòntë" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Wëbróné fòntë" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Miara fònta:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Wòdospôd" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Nastôwë" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Kònfigùrëjë fòntë dlô stôrëch programów X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Nowé programë brëkùją systemë ò mionie \"FontConfig\" do ladowaniô lëstë " -"fòntów. Stôrszé programë, taczé jakno OpenOffice 1.x, GIMP 1.x ëtd. brëkùją " -"pòprzédnégò werkù \"bënowëch fòntów x\".

" -"

Eżlë na òptacëjô je włączonô, instalatora zrobi gwësny kònfigùracëjowi " -"lopczi, co ùmòżebnią stôrszim programom brëkòwac zainstalowóny fòntë.

" -"

Bôczënk: zmniészé to chùtkòsc procesu instalacëji.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Kònfigùrëjë fòntë dlô Ghostscripta" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Wikszi dzél programów wëzwëkùje do drëkòwaniô PostScript. Pòstscriptowi " -"lopczi są zôs sélóné do apartny programë Ghostscript, jakô interpretëje " -"PostScript ë sélô gwësny pòlétë do drëkera. Eżlë programa, jaczé brëkùjesz, nie " -"zamëkô w se ùżëtëch fòntów do postscriptowegò lopkù, Ghostscript mùszi bëc w " -"sztądze nalezc instalowóné prze Ce fòntë.

" -"

Eżlë na òptacëjô je włączonô, zrobiony òstaną kònfigùracëjowi lopczi " -"Ghostscripta.

" -"

Bôczënk: zmniészi to chùtkòsc procesu instalacëji.

" -"

Dlôtë, że wikszi dzél programów dołącziwô fòntë do postscriptowëch lopków " -"przed wësłaniém jich do Ghostscripta, mòże bezpiecznie wëłączëc nã òptacëjã.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Môsz włączoné òptacëjã, jakô pòprzédno bëła wëłączonô. Czë aktualnic " -"kònfigùracëjowi lopczi? (Zwëkòwò są òne aktualnioné blóã przë instalowanim abò " -"rëmaniém fòntów)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Zaktualizëjë" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Nie aktualizëjë" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Òglowé" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Fùl miono" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Rodzëzna" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Rodzëzna" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Waga" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Nadżib" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Proszã wëbrac \"%1\" abò \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Felënk przistãpù do katalogù \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Bòdôj, le miona fòntów nie mògą bëc zmieniané." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Niepòprôwnô parola\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Zainstalowac fònt w katalogù \"%1\" (bãdze przistãpny blóã dlô Ce), czë w " -"katalogù \"%2\" (bãdze przisstãpny dlô wszëtczéch, leno do jegò zainstalowaniô " -"nót mdze praw sprôwnika)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Môl instalacëji" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Bënowô fela fontconfig" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Felënk przistãpù do \"%1\"" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Mòże instalowac blós fòntë.

" -"

Żebë instalowac paczét fòntów (%1), rozpakùjë gò ë zainstalëjë apartné " -"elementë.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò przeniesc, nót przeniesc " -"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Czë chcesz przeniesc ne wszëtczé fòntë?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò skòpijowac, nót skòpijowac " -"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Czë chcesz skòpijowac ne wszëtczé fòntë?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò rëmnąc, nót je rëmnąc " -"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Czë chcesz rëmnąc ne wszëtczé fòntë?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Bòdôj, le nie mòże zmienic miona, przeniesc, skòpijowac czë rëmnąc tak \"%1\", " -"jakno ë \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaĄąÃãBbCcDdEeÉéËëFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÒòÔôÓóPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzŻż01234567" -"89" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FELA: Nie mòże nalezc miona fòntu." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n piksel]\n" -"%1 [%n piksele]\n" -"%1 [%n pikselów]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Kazëmiérzów snôżi, chòc òbarchniałi, kądel zbùńtowôł sã" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AĄÃBCDEÉËFGHIJKLŁMNŃOÒÔÓPQRSTUVWXYZŻ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aąãbcdeéëfghijklłmnńoòôópqrstuvwxyzż" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Pòdzérk nieprzistãpny" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Krój:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalëjë..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Zmiania tekstu..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Dze zainstalowac \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - przistãpny blós dlô Ce\n" -"\"%4\" - przistãpny dlô wszëtczéch (wëmògóné prawa sprôwnika)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalëjë" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 zainstalowóné ùdało" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Nie mòże zainstalowac %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Pòdzérk tekstu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Proszã pòdac nowi tekst" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Wëbiérzë wëskrzëniwóny fònt" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Adresa do òtemkniãcô" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Przezérnik fòntów" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Prosti przezérnik fòntów" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..d4464bfd7b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,581 @@ +# Kashubian translation for tdebase +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the tdebase package. +# Michôł Òstrowsczi , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdebase\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Michôł Òstrowsczi \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-18 11:48+0100\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" +"Language-Team: Kashubian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-15 20:28+0000\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalatora fòntów TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Interfejs do fòntów/ioslave\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Ùsôdzca ë òpiekùn" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Dodôj fòntë" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Pòkôzëwóné fòntë to Twòje òsobiste fòntë." +"
Abë òbaczëc (ë zainstalowac) fòntë dlô całowny systemë, wcësnij knąpã " +"\"Trib sprôwnika\"." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Pòkôżë bitmapòwé fòntë" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Kònfigùracëjô..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Drëkùjë..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalatora fòntów

" +"

Nen mòdul pòzwôlô zainstalowac fòntë TruType, Type1, Speedo ë bitmapòwi.

" +"

Fòntë mòże téż zainstalowac w Konquerorze: nót je wpisac fonts:/ w lëstwie " +"adresë, żebë wëskrzënic lëstã fòntów zainstalowónëch w Twòji systemie. Żebë " +"zainstalowac fònt, nót je skòpijowac ją do tegò fòldera.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalatora fòntów

" +"

Nen mòdul pòzwôlô zainstalowac fòntë TruType, Type1, Speedo ë bitmapòwi.

" +"

Fòntë mòże téż zainstalowac w Konquerorze: nót je wpisac fonts:/ w lëstwie " +"adresë, żebë wëskrzënic lëstã fòntów zainstalowónëch w Twòji systemie. Żebë " +"zainstalowac fònt, nót je skòpijowac ją do gwësnegò fòldera - \"Personowi\" dlô " +"fòntów przistãpnëch blós dlô Ce, abò \"Systemòwi\" dlô systemòwich fòntów " +"(przistãpne dlô wszëtczéch).

" +"

Bôczënk:Eżlë Të nie jes zalogòwóny jakno sprôwnik, wszëtczé " +"zainstalowóné fòntë bãdą przistãpné blós dlô Ce. Żebë zainstalowac fòntë dlô " +"całowny systemë, wcësnij knąpã \"Trib sprôwnika\", co pòzwôle zrëszëc nen mòduł " +"z prawama sprôwnika.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Dodôj fòntë" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nie môsz wëbróné nick do rëmniãcô" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nie mô nick do rëmniãcô" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Czë na gwës chcesz rëmnąc\n" +"'%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Rëmôj fònt" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Na gwës rëmnąc nen fònt?\n" +"Na gwës rëmnąc ne %n fòntë?\n" +"Na gwës rëmnąc ne %n fòntów?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Rëmanié fòntów" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Felëje fòntów do drëkòwaniô.\n" +"Nie mòże drëkòwac bitmapòwëch fòntów." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Drëkòwanié niemòżebné" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n fònt\n" +"%n fòntë\n" +"%n fòntów" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Razã %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n rodzëzna fòntów\n" +"%n rodzëznë fòntów\n" +"%n rodzëznów fòntów" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Bôczënk: zmianë w ju zrëszonëch programach òstaną ùznôné pò jich zrëszenim " +"znowa.

" +"

(Żebë wëdrëkòwac jaczi z nowò zainstalowónëch fòntów, nót je téż " +"zrestartowac nã programã).

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Zmianë w ju zrëszonëch programach òstaną ùznoné pò jich zrëszenim znowa." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Zwënéga" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Widzënk detalów" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Miono" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Miara" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Ôrt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Wëdrëkùjë próbczi fòntów" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Wińdzenié" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Wszëtczé fòntë" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Wëbróné fòntë" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Miara fònta:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Wòdospôd" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Nastôwë" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Kònfigùrëjë fòntë dlô stôrëch programów X" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Nowé programë brëkùją systemë ò mionie \"FontConfig\" do ladowaniô lëstë " +"fòntów. Stôrszé programë, taczé jakno OpenOffice 1.x, GIMP 1.x ëtd. brëkùją " +"pòprzédnégò werkù \"bënowëch fòntów x\".

" +"

Eżlë na òptacëjô je włączonô, instalatora zrobi gwësny kònfigùracëjowi " +"lopczi, co ùmòżebnią stôrszim programom brëkòwac zainstalowóny fòntë.

" +"

Bôczënk: zmniészé to chùtkòsc procesu instalacëji.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Kònfigùrëjë fòntë dlô Ghostscripta" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Wikszi dzél programów wëzwëkùje do drëkòwaniô PostScript. Pòstscriptowi " +"lopczi są zôs sélóné do apartny programë Ghostscript, jakô interpretëje " +"PostScript ë sélô gwësny pòlétë do drëkera. Eżlë programa, jaczé brëkùjesz, nie " +"zamëkô w se ùżëtëch fòntów do postscriptowegò lopkù, Ghostscript mùszi bëc w " +"sztądze nalezc instalowóné prze Ce fòntë.

" +"

Eżlë na òptacëjô je włączonô, zrobiony òstaną kònfigùracëjowi lopczi " +"Ghostscripta.

" +"

Bôczënk: zmniészi to chùtkòsc procesu instalacëji.

" +"

Dlôtë, że wikszi dzél programów dołącziwô fòntë do postscriptowëch lopków " +"przed wësłaniém jich do Ghostscripta, mòże bezpiecznie wëłączëc nã òptacëjã.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Môsz włączoné òptacëjã, jakô pòprzédno bëła wëłączonô. Czë aktualnic " +"kònfigùracëjowi lopczi? (Zwëkòwò są òne aktualnioné blóã przë instalowanim abò " +"rëmaniém fòntów)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Zaktualizëjë" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Nie aktualizëjë" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Òglowé" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Fùl miono" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Rodzëzna" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Rodzëzna" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Waga" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Nadżib" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Proszã wëbrac \"%1\" abò \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Felënk przistãpù do katalogù \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Bòdôj, le miona fòntów nie mògą bëc zmieniané." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Niepòprôwnô parola\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Zainstalowac fònt w katalogù \"%1\" (bãdze przistãpny blóã dlô Ce), czë w " +"katalogù \"%2\" (bãdze przisstãpny dlô wszëtczéch, leno do jegò zainstalowaniô " +"nót mdze praw sprôwnika)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Môl instalacëji" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Bënowô fela fontconfig" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Felënk przistãpù do \"%1\"" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Mòże instalowac blós fòntë.

" +"

Żebë instalowac paczét fòntów (%1), rozpakùjë gò ë zainstalëjë apartné " +"elementë.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò przeniesc, nót przeniesc " +"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Czë chcesz przeniesc ne wszëtczé fòntë?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò skòpijowac, nót skòpijowac " +"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Czë chcesz skòpijowac ne wszëtczé fòntë?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò rëmnąc, nót je rëmnąc " +"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Czë chcesz rëmnąc ne wszëtczé fòntë?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Bòdôj, le nie mòże zmienic miona, przeniesc, skòpijowac czë rëmnąc tak \"%1\", " +"jakno ë \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaĄąÃãBbCcDdEeÉéËëFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÒòÔôÓóPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzŻż01234567" +"89" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "FELA: Nie mòże nalezc miona fòntu." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n piksel]\n" +"%1 [%n piksele]\n" +"%1 [%n pikselów]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Kazëmiérzów snôżi, chòc òbarchniałi, kądel zbùńtowôł sã" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AĄÃBCDEÉËFGHIJKLŁMNŃOÒÔÓPQRSTUVWXYZŻ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aąãbcdeéëfghijklłmnńoòôópqrstuvwxyzż" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Pòdzérk nieprzistãpny" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Krój:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalëjë..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Zmiania tekstu..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Dze zainstalowac \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - przistãpny blós dlô Ce\n" +"\"%4\" - przistãpny dlô wszëtczéch (wëmògóné prawa sprôwnika)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalëjë" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 zainstalowóné ùdało" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nie mòże zainstalowac %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Pòdzérk tekstu" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Proszã pòdac nowi tekst" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Wëbiérzë wëskrzëniwóny fònt" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Adresa do òtemkniãcô" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Przezérnik fòntów" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Prosti przezérnik fòntów" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index f0f5fdcb498..00000000000 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,651 +0,0 @@ -# Cyfieithiad o kfontinst.po i Cymraeg -# Translation of kfontinst.po to Cymraeg -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# KD at Kyfieithu , 2003, 2004. -# Kevin Donnelly , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-27 20:19+0000\n" -"Last-Translator: Kevin Donnelly \n" -"Language-Team: Cymraeg\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Arsefydlydd Wynebfathau TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Blaen-wyneb GUI i'r io-was fonts:/.\n" -"(h) Craig Drummond, 2000 - 2003" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Datblygiwr a chynhaliwr" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Ychwanegu Wynebfathau..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Eich wynebfathau personol yw'r wynebfathau a ddangosir." -"
Er mwyn gweld (ac arsefydlu) wynebfathau cysawd, cliciwch ar y botwm \"Modd " -"Gweinyddwr\" isod." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Ffurfweddu..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Argraffu" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Arsefydlydd Wynebfathau

" -"

Caniatâ'r modiwl yma i chi arsefydlu wynebfathau TrueType, Type1, Speedo, a " -"Bitmap.

" -"

Cewch hefyd arsefydlu wynebfathau gan ddefnyddio Konqueror: teipiwch fonts:/ " -"i mewn i far lleoliad Konqueror a bydd hyn yn dangos eich wynebfathau " -"arsefydliedig. Er mwyn arsefydlu wynebfath, copiwch un i mewn i'r blygell " -"addas.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Arsefydlydd Wynebfathau

" -"

Caniatâ'r modiwl i chi arsefydlu wynebfathau TrueType, Type1, Speedo, a " -"Bitmap.

" -"

Cewch hefyd arsefydlu wynebfathau gan ddefnyddio Konqueror: teipiwch fonts:/ " -"i mewn i far lleoliad Konqueror a bydd hyn yn dangos eich wynebfathau " -"arsefydliedig. Er mwyn arsefydlu wynebfath, copiwch fo i mewn i'r blygell " -"addas: \"Personol\" ar gyfer wynebfathau sydd ar gael i chi'ch hunan yn unig, " -"neu \"Cysawd\" ar gyfer wynebfathau cysawd (sydd ar gael i bawb).

" -"

NODER: Gan nad ydych wedi eich mewngofnodi fel \"gwraidd\", bydd " -"unrhyw wynebfath a gaiff ei arsefydlu ar gael i chi yn unig. Er mwyn arsefydlu " -"wynebfathau cysawd, defnyddiwch y botwm \"Modd Gweinyddwr\" i redeg y modiwl " -"yma fel \"gwraidd\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Ychwanegu Wynebfathau" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Ni ddewisoch rywbeth i'w ddileu." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Dim byd i'w Dileu" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Ydych wir eisiau dileu\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Dileu Wynebfath" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Ydych wir eisiau dileu'r wynebfath yma?\n" -"Ydych wir eisiau dileu'r %n o wynebfathau yma?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Dileu Wynebfathau" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Un Wynebfath\n" -"%n o Wynebfathau" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Cyfanswm)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Un Deulu \n" -"%n o Deuluoedd" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"Noder: bydd angen ail-gychwyn cymhwysiadau agored er mwyn i newidiadau gael eu " -"sylwi." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Noder: bydd angen ail-gychwyn cymhwysiadau agored er mwyn i newidiadau gael eu " -"sylwi." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Llwyddiant" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Golwg Manwl" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Enw" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Maint" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Math" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Allbwn:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "All Fonts" -msgstr "Ychwanegu Wynebfathau" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Dileu Wynebfathau" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Maint ffont:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Gosodiadau" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Diweddaru" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Cyffredinol" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Enw Llawn" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Teulu" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Ffowndri" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Pwys" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Goleddf" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Penodwch \"%1\" neu \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Methu cyrchu'r blygell \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Ni ellir ail-enwi wynebfathau." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Cyfrinair anghywir.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Ydych eisiau arsefydlu'r wynebfath i mewn i \"%1\" (ac wedyn gellir yr " -"wynebfath ei ddefnyddio gennych chi yn unig), neu \"%2\" (gellir yr wynebfath " -"ei ddefnyddio gan bawb - ond bydd angen i chi wybod cyfrinair y gweinyddwr)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Lle i Arsefydlu" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Gwall mewnol fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Methu cyrchu \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Lleolir yr wynebfath yma mewn ffeil sy'n cynnwys wynebfathau eraill; er mwyn " -"ei syymud bydd rhaid eu symud nhw i gyd. Yr wynebfathau eraill sy'n cael eu " -"heffeithio yw:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Ydychy eisiau eu symud nhw i gyd?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Lleolir yr wynebfath yma mewn ffeil sy'n cynnwys wynebfathau eraill; er mwyn " -"ei gopĩo bydd rhaid eu copïo nhw i gyd. Yr wynebfathau eraill sy'n cael eu " -"heffeithio yw:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Ydychy eisiau eu copïo nhw i gyd?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Lleolir yr wynebfath yma mewn ffeil sy'n cynnwys wynebfathau eraill; er mwyn " -"ei ddileu bydd rhaid eu dileu nhw i gyd. Yr wynebfathau eraill sy'n cael eu " -"heffeithio yw:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Ydychy eisiau eu dileu nhw i gyd?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Ni allwch ail-enwi, symud, copïo, neu ddileu unai \"%1\" neu \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjLlMmNnOoPpRrSsTtUuWwYy0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "GWALL: Methu pennu enw'r wynebfath." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 picsel]\n" -"%1 [%n o bicseli]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Cwsg ni ddaw i'm hamrant heno" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJLMNOPRSTUWY" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghIiJjlmnoprstuwy" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "Dim rhagolwg ar gael" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Wyneb:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Arsefydlu..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Newid Testun ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Lle ydych eisiau arsefydlu %1:%2?\n" -"\"%3\" - cyrchadwy gennych chi yn unig, neu\n" -"\"%4\" - cyrchadwy gan bawb (cyfrinair gweinyddwr yn ofynnol)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Arsefydlu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "Arsefydlwyd %1:%2 yn llwyddiannus." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Methu arsefydlu %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "LLinyn Rhagolwg" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Rhowch llinyn newydd:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Dewis Wynebfath i'w Gweld" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL i agor" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Gwelydd Wynebfathau" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Gwelydd wynebfathau syml" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(h) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Owain Green, KD" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "Enw PostScript" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "Unlled" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "Cyfrannol" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "Nôdgell" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Arosgo" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "Tenau" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "Uwch Ysgafn" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "Tra Ysgafn" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "Hanner" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Ysgafn" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Llyfr" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Canolig" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Arferol" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "Lled Drwm" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "Hanner Trwm" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Trwm" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "Tra Thrwm" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "Uwch Trwm" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Pwysau Trwm" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Du" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "Uwch Gryno" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "Tra Chryno" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "Cryno" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "Lled Gryno" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "Lled Chwyddedig" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Chwyddedig" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "Tra Chwyddedig" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "Uwch Chwyddedig" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Arferol" - -#~ msgid "Only fonts may be installed." -#~ msgstr "Ceir arsefydlu wynebfathau yn unig." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Amherthnasol" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..f0f5fdcb498 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,651 @@ +# Cyfieithiad o kfontinst.po i Cymraeg +# Translation of kfontinst.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KD at Kyfieithu , 2003, 2004. +# Kevin Donnelly , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-27 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Kevin Donnelly \n" +"Language-Team: Cymraeg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Arsefydlydd Wynebfathau TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Blaen-wyneb GUI i'r io-was fonts:/.\n" +"(h) Craig Drummond, 2000 - 2003" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Datblygiwr a chynhaliwr" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Ychwanegu Wynebfathau..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Eich wynebfathau personol yw'r wynebfathau a ddangosir." +"
Er mwyn gweld (ac arsefydlu) wynebfathau cysawd, cliciwch ar y botwm \"Modd " +"Gweinyddwr\" isod." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Argraffu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Arsefydlydd Wynebfathau

" +"

Caniatâ'r modiwl yma i chi arsefydlu wynebfathau TrueType, Type1, Speedo, a " +"Bitmap.

" +"

Cewch hefyd arsefydlu wynebfathau gan ddefnyddio Konqueror: teipiwch fonts:/ " +"i mewn i far lleoliad Konqueror a bydd hyn yn dangos eich wynebfathau " +"arsefydliedig. Er mwyn arsefydlu wynebfath, copiwch un i mewn i'r blygell " +"addas.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Arsefydlydd Wynebfathau

" +"

Caniatâ'r modiwl i chi arsefydlu wynebfathau TrueType, Type1, Speedo, a " +"Bitmap.

" +"

Cewch hefyd arsefydlu wynebfathau gan ddefnyddio Konqueror: teipiwch fonts:/ " +"i mewn i far lleoliad Konqueror a bydd hyn yn dangos eich wynebfathau " +"arsefydliedig. Er mwyn arsefydlu wynebfath, copiwch fo i mewn i'r blygell " +"addas: \"Personol\" ar gyfer wynebfathau sydd ar gael i chi'ch hunan yn unig, " +"neu \"Cysawd\" ar gyfer wynebfathau cysawd (sydd ar gael i bawb).

" +"

NODER: Gan nad ydych wedi eich mewngofnodi fel \"gwraidd\", bydd " +"unrhyw wynebfath a gaiff ei arsefydlu ar gael i chi yn unig. Er mwyn arsefydlu " +"wynebfathau cysawd, defnyddiwch y botwm \"Modd Gweinyddwr\" i redeg y modiwl " +"yma fel \"gwraidd\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Ychwanegu Wynebfathau" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Ni ddewisoch rywbeth i'w ddileu." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Dim byd i'w Dileu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Ydych wir eisiau dileu\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Dileu Wynebfath" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Ydych wir eisiau dileu'r wynebfath yma?\n" +"Ydych wir eisiau dileu'r %n o wynebfathau yma?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Dileu Wynebfathau" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Un Wynebfath\n" +"%n o Wynebfathau" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Cyfanswm)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Un Deulu \n" +"%n o Deuluoedd" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"Noder: bydd angen ail-gychwyn cymhwysiadau agored er mwyn i newidiadau gael eu " +"sylwi." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Noder: bydd angen ail-gychwyn cymhwysiadau agored er mwyn i newidiadau gael eu " +"sylwi." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Llwyddiant" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Golwg Manwl" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Allbwn:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Ychwanegu Wynebfathau" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Dileu Wynebfathau" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Maint ffont:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Gosodiadau" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Diweddaru" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Enw Llawn" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Teulu" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Ffowndri" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Pwys" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Goleddf" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Penodwch \"%1\" neu \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Methu cyrchu'r blygell \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Ni ellir ail-enwi wynebfathau." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Cyfrinair anghywir.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Ydych eisiau arsefydlu'r wynebfath i mewn i \"%1\" (ac wedyn gellir yr " +"wynebfath ei ddefnyddio gennych chi yn unig), neu \"%2\" (gellir yr wynebfath " +"ei ddefnyddio gan bawb - ond bydd angen i chi wybod cyfrinair y gweinyddwr)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Lle i Arsefydlu" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Gwall mewnol fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Methu cyrchu \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Lleolir yr wynebfath yma mewn ffeil sy'n cynnwys wynebfathau eraill; er mwyn " +"ei syymud bydd rhaid eu symud nhw i gyd. Yr wynebfathau eraill sy'n cael eu " +"heffeithio yw:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Ydychy eisiau eu symud nhw i gyd?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Lleolir yr wynebfath yma mewn ffeil sy'n cynnwys wynebfathau eraill; er mwyn " +"ei gopĩo bydd rhaid eu copïo nhw i gyd. Yr wynebfathau eraill sy'n cael eu " +"heffeithio yw:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Ydychy eisiau eu copïo nhw i gyd?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Lleolir yr wynebfath yma mewn ffeil sy'n cynnwys wynebfathau eraill; er mwyn " +"ei ddileu bydd rhaid eu dileu nhw i gyd. Yr wynebfathau eraill sy'n cael eu " +"heffeithio yw:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Ydychy eisiau eu dileu nhw i gyd?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Ni allwch ail-enwi, symud, copïo, neu ddileu unai \"%1\" neu \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjLlMmNnOoPpRrSsTtUuWwYy0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "GWALL: Methu pennu enw'r wynebfath." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 picsel]\n" +"%1 [%n o bicseli]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Cwsg ni ddaw i'm hamrant heno" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJLMNOPRSTUWY" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghIiJjlmnoprstuwy" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "Dim rhagolwg ar gael" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Wyneb:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Arsefydlu..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Newid Testun ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Lle ydych eisiau arsefydlu %1:%2?\n" +"\"%3\" - cyrchadwy gennych chi yn unig, neu\n" +"\"%4\" - cyrchadwy gan bawb (cyfrinair gweinyddwr yn ofynnol)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Arsefydlu" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "Arsefydlwyd %1:%2 yn llwyddiannus." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Methu arsefydlu %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "LLinyn Rhagolwg" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Rhowch llinyn newydd:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Dewis Wynebfath i'w Gweld" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL i agor" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Gwelydd Wynebfathau" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Gwelydd wynebfathau syml" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(h) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green, KD" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "Enw PostScript" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Unlled" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Cyfrannol" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Nôdgell" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Arosgo" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Tenau" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Uwch Ysgafn" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Tra Ysgafn" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Hanner" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Ysgafn" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Llyfr" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Canolig" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Arferol" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Lled Drwm" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Hanner Trwm" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Trwm" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Tra Thrwm" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Uwch Trwm" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Pwysau Trwm" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Du" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Uwch Gryno" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Tra Chryno" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Cryno" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Lled Gryno" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Lled Chwyddedig" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Chwyddedig" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Tra Chwyddedig" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Uwch Chwyddedig" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Arferol" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "Ceir arsefydlu wynebfathau yn unig." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Amherthnasol" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index c454071d6ec..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,577 +0,0 @@ -# Danish translation of kfontinst -# Copyright (C). -# Erik Kjær Pedersen , 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:41-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE skrifttypeinstallatør" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI forende til fonts:/ ioslaven.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Udvikler og vedligeholder" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Tilføj skrifttyper..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"De viste skrifttyper er dine personlige skrifttyper." -"
For at se (og installere) systemomfattende skrifttyper, klik på knappen " -"\"Administratortilstand\" nedenfor." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Vis bitmap-skrifttyper" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Indstil..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Udskriv..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Skrifttypeinstallatør

" -"

Dette modul lader dig installere TrueType, Type1 og Bitmap skrifttyper.

" -"

Du kan også installere skrifttyper ved brug af Konqueror, skriv fonts:/ i " -"Konquerors stedlinje - så vil alle dine installerede skrifttyper blive vist. " -"For at installere en skrifttype, kopieres den simpelthen ind i en mappe.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Skrifttypeinstallatør

" -"

Dette modul lader dig installere TrueType, Type1 og Bitmap skrifttyper.

" -"

Du kan også installere skrifttyper ved brug af Konqueror, skriv fonts:/ i " -"Konquerors stedlinje - så vil alle dine installerede skrifttyper blive vist. " -"For at installere en skrifttype, kopieres den simpelthen ind i en passende - " -"\"Personlig\" mappe for skrifttyper der kun skal være tilgængelige for digselv, " -"eller \"System\" for systemomfattende skrifttyper (tilgængelige for alle).

" -"

BEMÆRK: Idet du ikke er logget på som \"root\", vil installerede " -"skrifttyper kun være tilgængelige for digselv. For at installere " -"systemomfattende skrifttyper bruges knappen \"Administratortilstand\" til at " -"køre dette modul som \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Tilføj skrifttyper" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Du valgte ikke noget at slette." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Intet at slette" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Vil du slette\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Slet skrifttype" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Vil du slette denne skrifttype?\n" -"Vil du slette disse %n skrifttyper?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Slet skrifttyper" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Der er ingen skrifttyper som kan skrives ud.\n" -"Du kan kun udskrive skrifttyper som ikke er af typen bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Kan ikke udskrive" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"En skrifttype\n" -"%n skrifttyper" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 i alt)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"En familie\n" -"%n familier" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Bemærk venligst at ethvert åbent program skal genstartes før ændringer " -"bliver bemærket. " -"

" -"

(Du vil også skulle genstarte dette program for at bruge dets " -"udskriftsfunktion med nyligt installerede skrifttyper.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Bemærk venligst at ethvert åbent program skal genstartes før ændringer bliver " -"bemærket." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Succes" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaljeret visning" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Udskriv skrifttypeeksempel" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Uddata:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle skrifttyper" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Udvalgte skrifttyper" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Skrifttypestørrelse:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Vandfald" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 punkter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 punkter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 punkter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 punkter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 punkter" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Opsætning" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Indstil skrifttyper for gamle X-programmer" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderne programmerbruger et system som kaldes \"FontConfig\" til at hente " -"listen med skrifttyper. Ældre programmer såsom OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, osv. " -"bruger den tidligere mekanisme \"X-kerneskrifttyper\" til dette.

" -"

Ved at markere dette informeres installationen om at oprette nødvendige " -"filer så at ældre programmer kan bruge de skrifttyper du installerer.

" -"

Bemærk dog at det gør installationsprocessen langsommere." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Indstil skrifttyper for Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Ved udskrift laver de fleste programmer noget som er kendt som Postscript. " -"Dette sendes siden til et specielt program, som hedder Ghostscript, som kan " -"tolke Postscript og sende passende instruktioner til printeren. Hvis programmet " -"ikke indlejrer alle skrifttyper det bruger i Postscript, skal Ghostscript finde " -"ud af hvilke skrifttyper du har installeret, og hvor de findes.

" -"

At markere dette gør at nødvendige indstillingsfiler for Ghostscript " -"laves.

" -"

Bemærk dog at det også gør installationsprocessen langsommere.

" -"

Eftersom de fleste programmer kan indlejre skrifttyperne i Postscript inden " -"udskriften sendes til Ghostscript, og endda gør det, kan dette efterlades " -"deaktiveret uden problemer.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Du har aktiveret et tilvalg som tidligere var deaktiveret. Vil du at " -"indstillingsfilerne skal opdateres nu? (Normalt opdateres de kun når en " -"skrifttype installeres eller fjernes)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Opdatér" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Opdatér ikke" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Fuldt navn" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Grundlag" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Vægt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Hældning" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Angiv venligst \"%1\" eller \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Kunne ikke få adgang til \"%1\"-mappen." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Skrifttyper kan desværre ikke omdøbes." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Forkert kodeord.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Ønsker du at installere skrifttypen i \"%1\" (i hvilket tilfælde skrifttypen " -"kun vil kunne bruges af dig), eller \"%2\" (skrifttypen vil kunne bruges af " -"alle brugere - men du vil skulle kende administratorens kodeord)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Hvor skal der installeres" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Intern fontconfig-fejl." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke få adgang til \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Kun skrifttyper kan installeres.

" -"

Hvis en skrifttypepakke (*%1) skal installeres, udpakkes komponenterne og " -"installeres individuelt.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med " -"at flytte vil de alle skulle flyttes. De andre påvirkede skrifttyper er:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Ønsker du at flytte dem allesammen?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med " -"at kopiere vil de alle skulle kopieres. De andre påvirkede skrifttyper er:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Ønsker du at kopiere dem allesammen?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med " -"at slette vil de alle skulle slettes. De andre påvirkede skrifttyper er:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Ønsker du at slette dem allesammen?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Du kan desværre ikke omdøbe, flytte, kopiere eller slette \"%1\" eller \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzæÆøØåÅ0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FEJL: Kunne ikke afgøre skrifttypens navn." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog æøåÆØÅ" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Ingen forhåndsvisning tilgængelig" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Type:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installér..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Ændr tekst..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Hvor ønsker du at installere %1:%2?\n" -"\"%3\" - kun med adgang for dig, eller\n" -"\"%4\" - adgang for alle (kræver administratorens kodeord)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installér" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 installation lykkedes." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Kunne ikke installere %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Forhåndsvisningsstreng" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Indtast venligst ny streng:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Vælg en skrifttype at vise" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL at åbne" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Skrifttype-viser" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Simpel skrifttypefremviser" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..c454071d6ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# Danish translation of kfontinst +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen , 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:41-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE skrifttypeinstallatør" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"GUI forende til fonts:/ ioslaven.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Udvikler og vedligeholder" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Tilføj skrifttyper..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"De viste skrifttyper er dine personlige skrifttyper." +"
For at se (og installere) systemomfattende skrifttyper, klik på knappen " +"\"Administratortilstand\" nedenfor." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Vis bitmap-skrifttyper" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Indstil..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Udskriv..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Skrifttypeinstallatør

" +"

Dette modul lader dig installere TrueType, Type1 og Bitmap skrifttyper.

" +"

Du kan også installere skrifttyper ved brug af Konqueror, skriv fonts:/ i " +"Konquerors stedlinje - så vil alle dine installerede skrifttyper blive vist. " +"For at installere en skrifttype, kopieres den simpelthen ind i en mappe.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Skrifttypeinstallatør

" +"

Dette modul lader dig installere TrueType, Type1 og Bitmap skrifttyper.

" +"

Du kan også installere skrifttyper ved brug af Konqueror, skriv fonts:/ i " +"Konquerors stedlinje - så vil alle dine installerede skrifttyper blive vist. " +"For at installere en skrifttype, kopieres den simpelthen ind i en passende - " +"\"Personlig\" mappe for skrifttyper der kun skal være tilgængelige for digselv, " +"eller \"System\" for systemomfattende skrifttyper (tilgængelige for alle).

" +"

BEMÆRK: Idet du ikke er logget på som \"root\", vil installerede " +"skrifttyper kun være tilgængelige for digselv. For at installere " +"systemomfattende skrifttyper bruges knappen \"Administratortilstand\" til at " +"køre dette modul som \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Tilføj skrifttyper" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Du valgte ikke noget at slette." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Intet at slette" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Vil du slette\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Slet skrifttype" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Vil du slette denne skrifttype?\n" +"Vil du slette disse %n skrifttyper?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Slet skrifttyper" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Der er ingen skrifttyper som kan skrives ud.\n" +"Du kan kun udskrive skrifttyper som ikke er af typen bitmap." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Kan ikke udskrive" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"En skrifttype\n" +"%n skrifttyper" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 i alt)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"En familie\n" +"%n familier" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Bemærk venligst at ethvert åbent program skal genstartes før ændringer " +"bliver bemærket. " +"

" +"

(Du vil også skulle genstarte dette program for at bruge dets " +"udskriftsfunktion med nyligt installerede skrifttyper.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Bemærk venligst at ethvert åbent program skal genstartes før ændringer bliver " +"bemærket." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljeret visning" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Udskriv skrifttypeeksempel" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Uddata:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Alle skrifttyper" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Udvalgte skrifttyper" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Skrifttypestørrelse:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vandfald" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 punkter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 punkter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 punkter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 punkter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 punkter" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Indstil skrifttyper for gamle X-programmer" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderne programmerbruger et system som kaldes \"FontConfig\" til at hente " +"listen med skrifttyper. Ældre programmer såsom OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, osv. " +"bruger den tidligere mekanisme \"X-kerneskrifttyper\" til dette.

" +"

Ved at markere dette informeres installationen om at oprette nødvendige " +"filer så at ældre programmer kan bruge de skrifttyper du installerer.

" +"

Bemærk dog at det gør installationsprocessen langsommere." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Indstil skrifttyper for Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Ved udskrift laver de fleste programmer noget som er kendt som Postscript. " +"Dette sendes siden til et specielt program, som hedder Ghostscript, som kan " +"tolke Postscript og sende passende instruktioner til printeren. Hvis programmet " +"ikke indlejrer alle skrifttyper det bruger i Postscript, skal Ghostscript finde " +"ud af hvilke skrifttyper du har installeret, og hvor de findes.

" +"

At markere dette gør at nødvendige indstillingsfiler for Ghostscript " +"laves.

" +"

Bemærk dog at det også gør installationsprocessen langsommere.

" +"

Eftersom de fleste programmer kan indlejre skrifttyperne i Postscript inden " +"udskriften sendes til Ghostscript, og endda gør det, kan dette efterlades " +"deaktiveret uden problemer.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Du har aktiveret et tilvalg som tidligere var deaktiveret. Vil du at " +"indstillingsfilerne skal opdateres nu? (Normalt opdateres de kun når en " +"skrifttype installeres eller fjernes)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Opdatér ikke" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Fuldt navn" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Grundlag" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Vægt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Hældning" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Angiv venligst \"%1\" eller \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Kunne ikke få adgang til \"%1\"-mappen." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Skrifttyper kan desværre ikke omdøbes." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Forkert kodeord.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Ønsker du at installere skrifttypen i \"%1\" (i hvilket tilfælde skrifttypen " +"kun vil kunne bruges af dig), eller \"%2\" (skrifttypen vil kunne bruges af " +"alle brugere - men du vil skulle kende administratorens kodeord)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Hvor skal der installeres" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Intern fontconfig-fejl." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke få adgang til \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Kun skrifttyper kan installeres.

" +"

Hvis en skrifttypepakke (*%1) skal installeres, udpakkes komponenterne og " +"installeres individuelt.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med " +"at flytte vil de alle skulle flyttes. De andre påvirkede skrifttyper er:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Ønsker du at flytte dem allesammen?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med " +"at kopiere vil de alle skulle kopieres. De andre påvirkede skrifttyper er:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Ønsker du at kopiere dem allesammen?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Denne skrifttype findes sammen med andre skrifttyper. For at gå videre med " +"at slette vil de alle skulle slettes. De andre påvirkede skrifttyper er:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Ønsker du at slette dem allesammen?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Du kan desværre ikke omdøbe, flytte, kopiere eller slette \"%1\" eller \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzæÆøØåÅ0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "FEJL: Kunne ikke afgøre skrifttypens navn." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog æøåÆØÅ" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Ingen forhåndsvisning tilgængelig" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Type:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installér..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Ændr tekst..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Hvor ønsker du at installere %1:%2?\n" +"\"%3\" - kun med adgang for dig, eller\n" +"\"%4\" - adgang for alle (kræver administratorens kodeord)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installér" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 installation lykkedes." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Kunne ikke installere %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Forhåndsvisningsstreng" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Indtast venligst ny streng:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Vælg en skrifttype at vise" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL at åbne" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Skrifttype-viser" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Simpel skrifttypefremviser" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index a69205fa1d4..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,589 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to German -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to -# Übersetzung von kfontinst.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl , 2003, 2004. -# Stephan Johach , 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:53+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" -"Language-Team: German \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE-Schriftarteninstallation" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Oberfläche für das Ein-/Ausgabemodul fonts:/\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Entwickler und Betreuer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Schriftarten hinzufügen ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Die angezeigten Schriftarten sind Ihre persönlichen Schriftarten. " -"
Um systemweite Schriftarten anzuzeigen (und zu installieren), drücken Sie " -"bitte den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap-Schriften anzeigen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "&Einrichten ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "&Drucken ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Schriftarten-Installation

" -"

Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " -"installieren.

" -"

Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " -"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " -"angezeigt. Um eine Schriftart zu installieren, kopieren Sie diese in den " -"entsprechenden Ordner.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Schriftarten-Installation

" -"

Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " -"installieren.

" -"

Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " -"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " -"angezeigt. Um weitere hinzuzufügen, kopieren Sie diese in den entsprechenden " -"Ordner; \"Persönlich\" für Schriftarten, die nur für Sie verfügbar sind, oder " -"\"System\" für systemweite Schriftarten.

" -"

Anmerkung: Da Sie nicht als Systemverwalter angemeldet sind, werden " -"alle installierten Schriftarten nur Ihnen zur Verfügung stehen. Um systemweite " -"Schriftarten zu installieren, verwenden Sie bitten den Knopf " -"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul als \"Systemverwalter\" zu starten.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Schriftarten hinzufügen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Sie haben nichts zum Löschen ausgewählt." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Keine Löschung auszuführen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n" -" %1?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Schriftart löschen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Möchten Sie diese Schriftart wirklich löschen?\n" -"Möchten Sie diese %n Schriftarten wirklich löschen?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Schriftarten löschen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Es sind keine druckbaren Schriftarten verfügbar.\n" -"Bitmap-Schriften können nicht gedruckt werden." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Druck nicht möglich" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Eine Schriftart\n" -"%n Schriftarten" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 insgesamt)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Eine Schriftfamilie\n" -"%n Schriftfamilien" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Bitte beachten Sie, dass bereits geöffnete Programme neu gestartet werden " -"müssen, bevor die Änderungen sichtbar werden." -"

" -"

(Auch diese Anwendung muss neu gestartet werden, um die Druckfunktion mit " -"neu installierten Schriften nutzen zu können.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass Programme neu gestartet werden müssen, damit die " -"Änderungen sichtbar werden." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Erfolgreich" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Ausführliche Ansicht" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Schriftartbeispiele drucken" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Ausgabe:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle Schriftarten" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Ausgewählte Schriftarten" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Schriftgröße:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Wasserfall" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Schriftarten für ältere X-Anwendungen verfügbar machen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderne Programme verwenden das \"FontConfig\"-System zur Verwendung von " -"Schriftarten. Ältere Anwendungen wie z. B. OpenOffice 1.x oder Gimp 1.x " -"verwenden allerdings das veraltete \"core X fonts\"-System.

" -"

Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " -"nötigen Dateien erzeugen, damit ältere Programme die neu installierten " -"Schriftarten nutzen können.

" -"

Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Schriftarten für Ghostscript verfügbar machen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Die meisten Programme erzeugen zum Drucken so genanntes Postscript. Die " -"Postscript-Daten werden an das spezielle Programm Ghostscript übergeben, " -"welches die Daten wiederum interpretiert und die korrekten Anweisungen an den " -"Drucker überträgt. Wenn das Programm die verwendeten Schriftarten nicht im " -"Postscript einbettet, muss Ghostscript über Namen und Speicherort der " -"Schriftart informiert werden.

" -"

Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " -"nötigen Ghostscript-Konfigurationsdateien erzeugen.

" -"

Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.

" -"

Da die meisten Programme Schriftarten in Ghostscript einbetten, kann diese " -"Einstellung normalerweise deaktiviert bleiben." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Sie haben eine bislang deaktivierte Funktion aktiviert. Sollen die " -"Konfigurationsdateien nun aktualisiert werden? (Normalerweise werden die " -"Konfigurationsdateien nur beim Installieren oder Löschen von Schriftarten " -"aktualisiert.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Nicht Aktualisieren" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Vollständiger Name" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Hersteller" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Schriftstärke" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Geneigt" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Bitte geben Sie \"%1\" oder \"%2\" an." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Auf Ordner \"%1\" lässt sich nicht zugreifen." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Schriftarten können nicht umbenannt werden." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Falsches Passwort\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Möchten Sie die Schriftart in \"%1\" installieren? (In diesem Fall wird die " -"Schriftart nur für Sie verwendbar sein.) Oder ziehen Sie \"%2\" als " -"Installationsort vor? (Dann wäre die Schriftart allen Benutzern zugänglich, " -"aber Sie benötigen dafür das Passwort des Systemverwalters.)" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Installationsort" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Interner Fehler in fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Auf \"%1\" kann nicht zugegriffen werden." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Es können nur Schriftarten installiert werden.

" -"

Wenn Sie ein Schriftarten-Paket (*%1) installieren möchten, entpacken Sie es " -"bitte erst, und installieren dann die darin enthaltenen Schriftarten.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " -"abgelegt. Um mit dem Verschieben fortzufahren, müssen alle Schriftarten " -"verschoben werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Möchten Sie alle diese Schriftarten verschieben?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " -"abgelegt. Um mit dem Kopieren fortzufahren, müssen alle Schriftarten kopiert " -"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Möchten Sie alle diese Schriftarten kopieren?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " -"abgelegt. Um mit dem Löschen fortzufahren, müssen alle Schriftarten gelöscht " -"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Möchten Sie alle diese Schriftarten löschen?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Sie können weder \"%1\" noch \"%2\" Umbenennen, Verschieben, Kopieren oder " -"Löschen." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Fehler: Der Name der Schriftart kann nicht festgestellt werden." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 Pixel]\n" -"%1 [%n Pixel]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Keine Vorschau verfügbar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Schriftart:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installieren ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Text ändern ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Wo möchten Sie %1 (%2) installieren?\n" -"\"%3\" - nur für Sie zugänglich\n" -"\"%4\" - allgemein zugänglich (Systemverwaltungsrechte erforderlich)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installieren" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 erfolgreich installiert" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Installation nicht möglich von %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Vorschau-Zeichenkette" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Bitte geben Sie eine neue Zeichenkette ein:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Anzuzeigende Schriftart auswählen" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Aufzurufende Adresse" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Schriftartenbetrachter" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Schriftartenbetrachter" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..a69205fa1d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,589 @@ +# translation of kfontinst.po to German +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to +# Übersetzung von kfontinst.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Thomas Diehl , 2003, 2004. +# Stephan Johach , 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:53+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE-Schriftarteninstallation" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Oberfläche für das Ein-/Ausgabemodul fonts:/\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Entwickler und Betreuer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Schriftarten hinzufügen ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Die angezeigten Schriftarten sind Ihre persönlichen Schriftarten. " +"
Um systemweite Schriftarten anzuzeigen (und zu installieren), drücken Sie " +"bitte den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Bitmap-Schriften anzeigen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "&Drucken ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Schriftarten-Installation

" +"

Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " +"installieren.

" +"

Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " +"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " +"angezeigt. Um eine Schriftart zu installieren, kopieren Sie diese in den " +"entsprechenden Ordner.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Schriftarten-Installation

" +"

Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " +"installieren.

" +"

Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " +"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " +"angezeigt. Um weitere hinzuzufügen, kopieren Sie diese in den entsprechenden " +"Ordner; \"Persönlich\" für Schriftarten, die nur für Sie verfügbar sind, oder " +"\"System\" für systemweite Schriftarten.

" +"

Anmerkung: Da Sie nicht als Systemverwalter angemeldet sind, werden " +"alle installierten Schriftarten nur Ihnen zur Verfügung stehen. Um systemweite " +"Schriftarten zu installieren, verwenden Sie bitten den Knopf " +"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul als \"Systemverwalter\" zu starten.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Schriftarten hinzufügen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Sie haben nichts zum Löschen ausgewählt." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Keine Löschung auszuführen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n" +" %1?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Schriftart löschen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Möchten Sie diese Schriftart wirklich löschen?\n" +"Möchten Sie diese %n Schriftarten wirklich löschen?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Schriftarten löschen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Es sind keine druckbaren Schriftarten verfügbar.\n" +"Bitmap-Schriften können nicht gedruckt werden." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Druck nicht möglich" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Eine Schriftart\n" +"%n Schriftarten" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 insgesamt)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Eine Schriftfamilie\n" +"%n Schriftfamilien" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Bitte beachten Sie, dass bereits geöffnete Programme neu gestartet werden " +"müssen, bevor die Änderungen sichtbar werden." +"

" +"

(Auch diese Anwendung muss neu gestartet werden, um die Druckfunktion mit " +"neu installierten Schriften nutzen zu können.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass Programme neu gestartet werden müssen, damit die " +"Änderungen sichtbar werden." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Ausführliche Ansicht" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Schriftartbeispiele drucken" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Ausgabe:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Alle Schriftarten" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Ausgewählte Schriftarten" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgröße:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Wasserfall" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Schriftarten für ältere X-Anwendungen verfügbar machen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderne Programme verwenden das \"FontConfig\"-System zur Verwendung von " +"Schriftarten. Ältere Anwendungen wie z. B. OpenOffice 1.x oder Gimp 1.x " +"verwenden allerdings das veraltete \"core X fonts\"-System.

" +"

Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " +"nötigen Dateien erzeugen, damit ältere Programme die neu installierten " +"Schriftarten nutzen können.

" +"

Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Schriftarten für Ghostscript verfügbar machen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Die meisten Programme erzeugen zum Drucken so genanntes Postscript. Die " +"Postscript-Daten werden an das spezielle Programm Ghostscript übergeben, " +"welches die Daten wiederum interpretiert und die korrekten Anweisungen an den " +"Drucker überträgt. Wenn das Programm die verwendeten Schriftarten nicht im " +"Postscript einbettet, muss Ghostscript über Namen und Speicherort der " +"Schriftart informiert werden.

" +"

Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " +"nötigen Ghostscript-Konfigurationsdateien erzeugen.

" +"

Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.

" +"

Da die meisten Programme Schriftarten in Ghostscript einbetten, kann diese " +"Einstellung normalerweise deaktiviert bleiben." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Sie haben eine bislang deaktivierte Funktion aktiviert. Sollen die " +"Konfigurationsdateien nun aktualisiert werden? (Normalerweise werden die " +"Konfigurationsdateien nur beim Installieren oder Löschen von Schriftarten " +"aktualisiert.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Nicht Aktualisieren" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Vollständiger Name" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Hersteller" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Schriftstärke" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Geneigt" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Bitte geben Sie \"%1\" oder \"%2\" an." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Auf Ordner \"%1\" lässt sich nicht zugreifen." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Schriftarten können nicht umbenannt werden." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Falsches Passwort\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Möchten Sie die Schriftart in \"%1\" installieren? (In diesem Fall wird die " +"Schriftart nur für Sie verwendbar sein.) Oder ziehen Sie \"%2\" als " +"Installationsort vor? (Dann wäre die Schriftart allen Benutzern zugänglich, " +"aber Sie benötigen dafür das Passwort des Systemverwalters.)" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Installationsort" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Interner Fehler in fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Auf \"%1\" kann nicht zugegriffen werden." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Es können nur Schriftarten installiert werden.

" +"

Wenn Sie ein Schriftarten-Paket (*%1) installieren möchten, entpacken Sie es " +"bitte erst, und installieren dann die darin enthaltenen Schriftarten.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " +"abgelegt. Um mit dem Verschieben fortzufahren, müssen alle Schriftarten " +"verschoben werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Möchten Sie alle diese Schriftarten verschieben?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " +"abgelegt. Um mit dem Kopieren fortzufahren, müssen alle Schriftarten kopiert " +"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Möchten Sie alle diese Schriftarten kopieren?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " +"abgelegt. Um mit dem Löschen fortzufahren, müssen alle Schriftarten gelöscht " +"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Möchten Sie alle diese Schriftarten löschen?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Sie können weder \"%1\" noch \"%2\" Umbenennen, Verschieben, Kopieren oder " +"Löschen." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Fehler: Der Name der Schriftart kann nicht festgestellt werden." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 Pixel]\n" +"%1 [%n Pixel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Keine Vorschau verfügbar" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Schriftart:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installieren ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Text ändern ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Wo möchten Sie %1 (%2) installieren?\n" +"\"%3\" - nur für Sie zugänglich\n" +"\"%4\" - allgemein zugänglich (Systemverwaltungsrechte erforderlich)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 erfolgreich installiert" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Installation nicht möglich von %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Vorschau-Zeichenkette" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Bitte geben Sie eine neue Zeichenkette ein:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Anzuzeigende Schriftart auswählen" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Aufzurufende Adresse" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Schriftartenbetrachter" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Schriftartenbetrachter" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 200344ef1f9..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,593 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to Greek -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stergios Dramis , 2003-2004. -# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. -# Toussis Manolis , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:21+0300\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" -"Language-Team: Greek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Εγκαταστάτης γραμματοσειρών του TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Μικροεφαρμογή για το ioslave fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Προγραμματιστής και συντηρητής" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Προσθήκη γραμματοσειρών..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Οι γραμματοσειρές που εμφανίζονται είναι οι προσωπικές σας " -"γραμματοσειρές." -"
Για να δείτε (και να εγκαταστήσετε) γραμματοσειρές συστήματος, κάντε κλικ " -"στο κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" παρακάτω." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Εμφάνιση Bitmap γραμματοσειρών" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Ρύθμιση..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Εκτύπωση..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Εγκαταστάτης γραμματοσειρών

" -"

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές TrueType, " -"Type1, Speedo, και Bitmap.

" -"

Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές χρησιμοποιώντας τον " -"Konqueror. Πληκτρολογήστε fonts:/ στη γραμμή τοποθεσίας του Konqueror και αυτό " -"θα εμφανίσει τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές σας. Για να εγκαταστήσετε μια " -"γραμματοσειρά, απλά αντιγράψτε μία στο φάκελο.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Εγκαταστάτης γραμματοσειρών

" -"

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές TrueType, " -"Type1, Speedo, και Bitmap.

" -"

Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές χρησιμοποιώντας τον " -"Konqueror. Πληκτρολογήστε fonts:/ στη γραμμή τοποθεσίας του Konqueror και αυτό " -"θα εμφανίσει τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές σας. Για να εγκαταστήσετε μια " -"γραμματοσειρά, απλά αντιγράψτε μία στον κατάλληλο φάκελο - \"Προσωπικό\" για " -"γραμματοσειρές διαθέσιμες μόνο σε σας, ή \"Σύστημα\" για γραμματοσειρές " -"συστήματος (διαθέσιμες σε όλους).

" -"

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: καθώς δεν είστε ο χρήστης \"root\", όποιες γραμματοσειρές " -"εγκαταστήσετε θα είναι διαθέσιμες μόνο σε σας. Για να εγκαταστήσετε " -"γραμματοσειρές συστήματος, χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" " -"για να εκτελέσετε αυτό το άρθρωμα σαν \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Προσθήκη γραμματοσειρών" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Δεν επιλέξατε κάτι για διαγραφή." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Τίποτα για διαγραφή" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το\n" -" '%1';" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Διαγραφή γραμματοσειράς" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή τη γραμματοσειρά;\n" -"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτές τις %n γραμματοσειρές;" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Διαγραφή γραμματοσειρών" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν γραμματοσειρές που μπορούν να εκτυπωθούν.\n" -"Μπορείτε να εκτυπώσετε μόνο μη-bitmap γραμματοσειρές." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Μία γραμματοσειρά\n" -"%n γραμματοσειρές" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 σύνολο)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Μία οικογένεια\n" -"%n οικογένειες" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Παρακαλώ σημειώστε ότι κάθε ανοικτή εφαρμογή πρέπει να επανεκκινηθεί για να " -"γίνουν αισθητές οποιαδήποτε αλλαγές." -"

" -"

(Πρέπει επίσης να επανεκκινήσετε αυτή την εφαρμογή για να μπορέσετε να " -"εκτυπώσετε με οποιαδήποτε νεοεγκατεστημένη γραμματοσειρά.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Παρακαλώ σημειώστε ότι όποιες εφαρμογές είναι ανοικτές θα πρέπει να " -"επανεκκινηθούν για να δείτε τις αλλαγές." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Επιτυχία" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Λεπτομερής προβολή" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Δείγματα εκτύπωσης γραμματοσειράς" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Έξοδος:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Επιλεγμένες γραμματοσειρές" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Καταρράκτης" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 σημεία" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "12 σημεία" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 σημεία" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 σημεία" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 σημεία" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειρών για παλαιότερες X εφαρμογές" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Οι σύγχρονες εφαρμογές χρησιμοποιούν ένα σύστημα που ονομάζεται " -"\"FontConfig\" για να πάρουν τη λίστα των γραμματοσειρών. Οι παλαιότερες " -"εφαρμογές, όπως το OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, κτλ . χρησιμοποιούν τον παλαιότερο " -"μηχανισμό \"core X fonts\".

" -"

Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή η εγκατάσταση θα δημιουργήσει τα απαραίτητα " -"αρχεία έτσι ώστε τέτοιες παλαιότερες εφαρμογές να μπορέσουν να χρησιμοποιήσουν " -"τις γραμματοσειρές που εγκαθιστάτε.

" -"

Παρακαλώ σημειώστε, ωστόσο, ότι η διαδικασία εγκατάστασης θα επιβραδυνθεί." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειρών για Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Κατά την εκτύπωση, οι περισσότερες εφαρμογές δημιουργούν κάτι που είναι " -"γνωστό ως PostScript. Αυτό έπειτα αποστέλλεται σε μία ειδική εφαρμογή, με το " -"όνομα Ghostscript, ή οποία μπορεί να μεταφράσει το PostScript και να στείλει " -"τις κατάλληλες εντολές στον εκτυπωτή σας. Αν η εφαρμογή σας δεν ενσωματώνει τις " -"γραμματοσειρές που απαιτούνται μέσα στο PostScript, τότε το Ghostscript πρέπει " -"να ενημερωθεί για τις διαθέσιμες γραμματοσειρές, και που ακριβώς βρίσκονται " -"αυτές.

" -"

Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα δημιουργηθούν τα απαραίτητα αρχεία " -"ρύθμισης του Ghostscript.

" -"

Παρακαλώ σημειώστε, ωστόσο, ότι η διαδικασία εγκατάστασης θα " -"επιβραδυνθεί.

" -"

Εφόσον οι περισσότερες εφαρμογές μπορούν να ενσωματώσουν τις γραμματοσειρές " -"μέσα στο PostScript πριν αυτό αποσταλεί στο Ghostscript, αυτή η επιλογή μπορεί " -"με ασφάλεια να απενεργοποιηθεί." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Ενεργοποιήσατε μία προηγουμένως απενεργοποιημένη επιλογή. Επιθυμείτε την " -"ενημέρωση των αρχείων ρύθμισης τώρα; (Κανονικά ανανεώνονται μόνο κατά την " -"εγκατάσταση, ή αφαίρεση μιας γραμματοσειράς.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Ενημέρωση" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Μη ενημέρωση" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Πλήρες όνομα" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Οικογένεια" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Βάση" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Βάρος" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Κλίση" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Παρακαλώ ορίστε \"%1\" ή \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο φάκελο \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Λυπάμαι, οι γραμματοσειρές δεν μπορούν να μετονομαστούν." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Θέλετε να εγκαταστήσετε τη γραμματοσειρά στο \"%1\" (σε αυτή την περίπτωση η " -"γραμματοσειρά θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από εσάς), ή στο \"%2\" (η " -"γραμματοσειρά θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από όλους τους χρήστες - αλλά θα " -"πρέπει να γνωρίζετε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή);" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Που θα γίνει η εγκατάσταση" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Μπορεί να γίνει εγκατάσταση μόνο γραμματοσειρών.

" -"

Αν γίνεται εγκατάσταση ενός πακέτου γραμματοσειρών (*%1), τότε αποσυμπιέστε " -"τα περιεχόμενα, και εγκαταστήστε κάθε γραμματοσειρά χωριστά.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. Για " -"να πραγματοποιηθεί η μετακίνηση θα πρέπει να μετακινηθούν όλες. Οι άλλες " -"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Θέλετε να μετακινηθούν όλες αυτές οι γραμματοσειρές;

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. Για " -"να πραγματοποιηθεί η αντιγραφή θα πρέπει να αντιγραφούν όλες. Οι άλλες " -"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Θέλετε να αντιγραφούν όλες αυτές οι γραμματοσειρές;

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. Για " -"να πραγματοποιηθεί η διαγραφή θα πρέπει να διαγραφούν όλες. Οι άλλες " -"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Θέλετε να διαγραφούν όλες αυτές οι γραμματοσειρές;

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Λυπάμαι, δεν μπορείτε να μετονομάσετε, μετακινήσετε, αντιγράψετε ή διαγράψετε " -"το \"%1\" ή το \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "αΑβΒγΓδΔεΕζΖηΗθΘιΙκΚλΛμΜνΝξΞοΟπΠρΡσΣτΤυΥφΦχΧψΨωΩ0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν μπορώ να καθορίσω το όνομα της γραμματοσειράς." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 εικονοστοιχείo]\n" -"%1 [%n εικονοστοιχεία]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Δεν υπάρχει διαθέσιμη προεπισκόπηση" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Πρόσωπο:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Εγκατάσταση..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Αλλαγή κειμένου..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Που θέλετε να εγκαταστήσετε το %1 ()%2);\n" -"\"%3\" - μόνο προσβάσιμο σε εσάς, ή\n" -"\"%4\" - προσβάσιμο σε όλους (απαιτεί τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Εγκατάσταση" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "Το %1:%2 εγκαταστάθηκε επιτυχώς." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Συμβολοσειρά προεπισκόπησης" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια νέα συμβολοσειρά:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά για προβολή" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL για άνοιγμα" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Προβολέας γραμματοσειρών" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Απλός προβολέας γραμματοσειρών" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..200344ef1f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,593 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis , 2003-2004. +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:21+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Εγκαταστάτης γραμματοσειρών του TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Μικροεφαρμογή για το ioslave fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Προγραμματιστής και συντηρητής" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Προσθήκη γραμματοσειρών..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Οι γραμματοσειρές που εμφανίζονται είναι οι προσωπικές σας " +"γραμματοσειρές." +"
Για να δείτε (και να εγκαταστήσετε) γραμματοσειρές συστήματος, κάντε κλικ " +"στο κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" παρακάτω." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Εμφάνιση Bitmap γραμματοσειρών" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Ρύθμιση..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Εγκαταστάτης γραμματοσειρών

" +"

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές TrueType, " +"Type1, Speedo, και Bitmap.

" +"

Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές χρησιμοποιώντας τον " +"Konqueror. Πληκτρολογήστε fonts:/ στη γραμμή τοποθεσίας του Konqueror και αυτό " +"θα εμφανίσει τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές σας. Για να εγκαταστήσετε μια " +"γραμματοσειρά, απλά αντιγράψτε μία στο φάκελο.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Εγκαταστάτης γραμματοσειρών

" +"

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές TrueType, " +"Type1, Speedo, και Bitmap.

" +"

Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε γραμματοσειρές χρησιμοποιώντας τον " +"Konqueror. Πληκτρολογήστε fonts:/ στη γραμμή τοποθεσίας του Konqueror και αυτό " +"θα εμφανίσει τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές σας. Για να εγκαταστήσετε μια " +"γραμματοσειρά, απλά αντιγράψτε μία στον κατάλληλο φάκελο - \"Προσωπικό\" για " +"γραμματοσειρές διαθέσιμες μόνο σε σας, ή \"Σύστημα\" για γραμματοσειρές " +"συστήματος (διαθέσιμες σε όλους).

" +"

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: καθώς δεν είστε ο χρήστης \"root\", όποιες γραμματοσειρές " +"εγκαταστήσετε θα είναι διαθέσιμες μόνο σε σας. Για να εγκαταστήσετε " +"γραμματοσειρές συστήματος, χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" " +"για να εκτελέσετε αυτό το άρθρωμα σαν \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Προσθήκη γραμματοσειρών" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάτι για διαγραφή." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Τίποτα για διαγραφή" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το\n" +" '%1';" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Διαγραφή γραμματοσειράς" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή τη γραμματοσειρά;\n" +"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτές τις %n γραμματοσειρές;" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Διαγραφή γραμματοσειρών" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν γραμματοσειρές που μπορούν να εκτυπωθούν.\n" +"Μπορείτε να εκτυπώσετε μόνο μη-bitmap γραμματοσειρές." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Μία γραμματοσειρά\n" +"%n γραμματοσειρές" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 σύνολο)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Μία οικογένεια\n" +"%n οικογένειες" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Παρακαλώ σημειώστε ότι κάθε ανοικτή εφαρμογή πρέπει να επανεκκινηθεί για να " +"γίνουν αισθητές οποιαδήποτε αλλαγές." +"

" +"

(Πρέπει επίσης να επανεκκινήσετε αυτή την εφαρμογή για να μπορέσετε να " +"εκτυπώσετε με οποιαδήποτε νεοεγκατεστημένη γραμματοσειρά.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Παρακαλώ σημειώστε ότι όποιες εφαρμογές είναι ανοικτές θα πρέπει να " +"επανεκκινηθούν για να δείτε τις αλλαγές." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Λεπτομερής προβολή" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Δείγματα εκτύπωσης γραμματοσειράς" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Έξοδος:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Επιλεγμένες γραμματοσειρές" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Καταρράκτης" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 σημεία" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "12 σημεία" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 σημεία" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 σημεία" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 σημεία" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειρών για παλαιότερες X εφαρμογές" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Οι σύγχρονες εφαρμογές χρησιμοποιούν ένα σύστημα που ονομάζεται " +"\"FontConfig\" για να πάρουν τη λίστα των γραμματοσειρών. Οι παλαιότερες " +"εφαρμογές, όπως το OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, κτλ . χρησιμοποιούν τον παλαιότερο " +"μηχανισμό \"core X fonts\".

" +"

Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή η εγκατάσταση θα δημιουργήσει τα απαραίτητα " +"αρχεία έτσι ώστε τέτοιες παλαιότερες εφαρμογές να μπορέσουν να χρησιμοποιήσουν " +"τις γραμματοσειρές που εγκαθιστάτε.

" +"

Παρακαλώ σημειώστε, ωστόσο, ότι η διαδικασία εγκατάστασης θα επιβραδυνθεί." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειρών για Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Κατά την εκτύπωση, οι περισσότερες εφαρμογές δημιουργούν κάτι που είναι " +"γνωστό ως PostScript. Αυτό έπειτα αποστέλλεται σε μία ειδική εφαρμογή, με το " +"όνομα Ghostscript, ή οποία μπορεί να μεταφράσει το PostScript και να στείλει " +"τις κατάλληλες εντολές στον εκτυπωτή σας. Αν η εφαρμογή σας δεν ενσωματώνει τις " +"γραμματοσειρές που απαιτούνται μέσα στο PostScript, τότε το Ghostscript πρέπει " +"να ενημερωθεί για τις διαθέσιμες γραμματοσειρές, και που ακριβώς βρίσκονται " +"αυτές.

" +"

Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα δημιουργηθούν τα απαραίτητα αρχεία " +"ρύθμισης του Ghostscript.

" +"

Παρακαλώ σημειώστε, ωστόσο, ότι η διαδικασία εγκατάστασης θα " +"επιβραδυνθεί.

" +"

Εφόσον οι περισσότερες εφαρμογές μπορούν να ενσωματώσουν τις γραμματοσειρές " +"μέσα στο PostScript πριν αυτό αποσταλεί στο Ghostscript, αυτή η επιλογή μπορεί " +"με ασφάλεια να απενεργοποιηθεί." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Ενεργοποιήσατε μία προηγουμένως απενεργοποιημένη επιλογή. Επιθυμείτε την " +"ενημέρωση των αρχείων ρύθμισης τώρα; (Κανονικά ανανεώνονται μόνο κατά την " +"εγκατάσταση, ή αφαίρεση μιας γραμματοσειράς.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Μη ενημέρωση" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Πλήρες όνομα" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Οικογένεια" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Βάση" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Βάρος" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Κλίση" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε \"%1\" ή \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο φάκελο \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Λυπάμαι, οι γραμματοσειρές δεν μπορούν να μετονομαστούν." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Θέλετε να εγκαταστήσετε τη γραμματοσειρά στο \"%1\" (σε αυτή την περίπτωση η " +"γραμματοσειρά θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από εσάς), ή στο \"%2\" (η " +"γραμματοσειρά θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από όλους τους χρήστες - αλλά θα " +"πρέπει να γνωρίζετε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή);" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Που θα γίνει η εγκατάσταση" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Μπορεί να γίνει εγκατάσταση μόνο γραμματοσειρών.

" +"

Αν γίνεται εγκατάσταση ενός πακέτου γραμματοσειρών (*%1), τότε αποσυμπιέστε " +"τα περιεχόμενα, και εγκαταστήστε κάθε γραμματοσειρά χωριστά.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. Για " +"να πραγματοποιηθεί η μετακίνηση θα πρέπει να μετακινηθούν όλες. Οι άλλες " +"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Θέλετε να μετακινηθούν όλες αυτές οι γραμματοσειρές;

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. Για " +"να πραγματοποιηθεί η αντιγραφή θα πρέπει να αντιγραφούν όλες. Οι άλλες " +"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Θέλετε να αντιγραφούν όλες αυτές οι γραμματοσειρές;

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Αυτή η γραμματοσειρά βρίσκεται στο ίδιο αρχείο με άλλες γραμματοσειρές. Για " +"να πραγματοποιηθεί η διαγραφή θα πρέπει να διαγραφούν όλες. Οι άλλες " +"γραμματοσειρές που επηρεάζονται είναι οι:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Θέλετε να διαγραφούν όλες αυτές οι γραμματοσειρές;

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Λυπάμαι, δεν μπορείτε να μετονομάσετε, μετακινήσετε, αντιγράψετε ή διαγράψετε " +"το \"%1\" ή το \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "αΑβΒγΓδΔεΕζΖηΗθΘιΙκΚλΛμΜνΝξΞοΟπΠρΡσΣτΤυΥφΦχΧψΨωΩ0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν μπορώ να καθορίσω το όνομα της γραμματοσειράς." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 εικονοστοιχείo]\n" +"%1 [%n εικονοστοιχεία]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Δεν υπάρχει διαθέσιμη προεπισκόπηση" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Πρόσωπο:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Εγκατάσταση..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Αλλαγή κειμένου..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Που θέλετε να εγκαταστήσετε το %1 ()%2);\n" +"\"%3\" - μόνο προσβάσιμο σε εσάς, ή\n" +"\"%4\" - προσβάσιμο σε όλους (απαιτεί τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "Το %1:%2 εγκαταστάθηκε επιτυχώς." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Συμβολοσειρά προεπισκόπησης" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια νέα συμβολοσειρά:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά για προβολή" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL για άνοιγμα" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Προβολέας γραμματοσειρών" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Απλός προβολέας γραμματοσειρών" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 4ee9b99d582..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,577 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to British English -# translation of kcmfontinst.po to British English -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Malcolm Hunter , 2003, 2004, 2005. -# Andrew Coles , 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Malcolm Hunter \n" -"Language-Team: British English \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE Font Installer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Developer and maintainer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Add Fonts..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Show Bitmap Fonts" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configure..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Print..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Add Fonts" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "You did not select anything to delete." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nothing to Delete" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Delete Font" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Delete Fonts" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Cannot Print" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"One Font\n" -"%n Fonts" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"One Family\n" -"%n Families" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Success" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailed View" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Size" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Print Font Samples" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Output:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "All Fonts" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Selected Fonts" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Font size:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Waterfall" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Settings" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configure fonts for legacy X applications" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configure fonts for Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Update" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Do Not Update" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Full Name" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Family" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Foundry" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Weight" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Slant" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Please specify \"%1\" or \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Could not access \"%1\" folder." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Sorry, fonts cannot be renamed." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Incorrect password.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Where to Install" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Internal fontconfig error." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Could not access \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy or delete either \"%1\" or \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERROR: Could not determine font's name." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " No preview available" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Face:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Install..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Change Text..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Install" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 successfully installed." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Could not install %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Preview String" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Please enter new string:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Select Font to View" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL to open" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Font Viewer" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Simple font viewer" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrew Coles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..4ee9b99d582 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# translation of kfontinst.po to British English +# translation of kcmfontinst.po to British English +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Malcolm Hunter , 2003, 2004, 2005. +# Andrew Coles , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:33+0000\n" +"Last-Translator: Malcolm Hunter \n" +"Language-Team: British English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE Font Installer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Developer and maintainer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Add Fonts..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Show Bitmap Fonts" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Configure..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Print..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Add Fonts" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "You did not select anything to delete." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nothing to Delete" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Delete Font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Delete Fonts" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Cannot Print" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"One Font\n" +"%n Fonts" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"One Family\n" +"%n Families" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Success" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailed View" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Size" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Print Font Samples" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Output:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "All Fonts" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Selected Fonts" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Font size:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Waterfall" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Configure fonts for legacy X applications" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Configure fonts for Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Update" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Do Not Update" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Full Name" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Family" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Foundry" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Weight" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Slant" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Please specify \"%1\" or \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Could not access \"%1\" folder." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Sorry, fonts cannot be renamed." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Incorrect password.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Where to Install" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Internal fontconfig error." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Could not access \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy or delete either \"%1\" or \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ERROR: Could not determine font's name." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " No preview available" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Face:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Install..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Change Text..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Install" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 successfully installed." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Could not install %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Preview String" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Please enter new string:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Select Font to View" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL to open" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Font Viewer" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Simple font viewer" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrew Coles" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 76bae1dbc8e..00000000000 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,518 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Esperanto -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation Inc. -# Matthias Peick , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:19+0100\n" -"Last-Translator: Oliver Kellogg \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDEa tiparinstalilo" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI-fasado al la enelservo \"fonts:/\"\n" -"© Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Programisto kaj zorganto" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Aldonu tiparojn..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Tiparinstalilo

" -"

Tiu modulo ebligas al vi instali tiparoj de TrueType, Type1, Speedo kaj " -"rastrumaj.

" -"

Vi ankaŭ povas instali tiparojn per Konkeranto: tipu \"fonts:/\" en la " -"Konkerantan loklistelon kaj tio vidigos viajn instalitajn tiparojn. Por instali " -"tiparon nur kopiu ĝin en ĝustan dosierujon.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Tiparinstalilo

" -"

Tiu modulo ebligas al vi instali tiparoj de TrueType, Type1, Speedo kaj " -"rastrumaj.

" -"

Vi ankaŭ povas instali tiparojn per Konkeranto: tipu \"fonts:/\" en la " -"Konkerantan loklistelon kaj tio vidigos viajn instalitajn tiparojn. Por instali " -"tiparon nur kopiu ĝin en ĝustan dosierujon.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Aldonu tiparojn" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Vi ne elektis ion por forigi." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nenion foriginda" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Ĉu vi vere volas forigi\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Forigi tiparon" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Forigi tiparojn" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 sukcesis)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "Notu, ke ĉiu malferma aplikaĵo necesas relanĉon por noto de la ŝanĝoj." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "Notu, ke ĉiu malferma aplikaĵo necesas relanĉon por noto de la ŝanĝoj." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Sukcesita" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detala rigardo" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Grandeco" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Ĉiuj tiparoj" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Forigu erojn" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Font size:" -msgstr "Tiparorigardilo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Akvofalo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Ĝenerala" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Tuta nomo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familio" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Tipo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Pezeco" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Kursiveco" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Elektu \"%1\" aŭ \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Dosierujo \"%1\" ne estas malfermebla." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Malfeliĉe, oni ne povas renomi tiparojn." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Nekorekta pasvorto.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Ĉu vi volas instali la tiparon en \"%1\", kie nur vi povos uzi ĝin, aŭ en " -"\"%2\", kie ĉiuj unzantoj povos uzi ĝin, sed vi devas scii la administran " -"pasvorton?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Kien instali" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Ne povis atingi \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcĈĉDdEeFfGgĜĝHhĤĥIiJjĴĵKkLlMmNnOoPpRrSsŜŝTtUuŬŭVvZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Ĉi-ĵaŭde ŝi havigu informojn pri biciklista ĝazo-ĥoro" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "Nenia antaŭrigardo uzebla" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Vizaĝo:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalu..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Ŝanĝu tekston..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Kien vi volas instali \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - nur uzebla por vi, aŭ\n" -"\"%4\" - uzeblaj por ĉiuj (necesas administran pasvorton)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1: %2 sukcese instalita." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Ne povas instali %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Antaŭrigarda ĉeno" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Entipu novan ĉenon:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Elektu tiparon por montri" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Malferminda URLo" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Tiparorigardilo" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Simpla tipara rigardilo" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "" -"Simpla tiparorigardilo\n" -"© Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..76bae1dbc8e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,518 @@ +# translation of kfontinst.po to Esperanto +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation Inc. +# Matthias Peick , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:19+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Kellogg \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDEa tiparinstalilo" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"GUI-fasado al la enelservo \"fonts:/\"\n" +"© Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Programisto kaj zorganto" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Aldonu tiparojn..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Tiparinstalilo

" +"

Tiu modulo ebligas al vi instali tiparoj de TrueType, Type1, Speedo kaj " +"rastrumaj.

" +"

Vi ankaŭ povas instali tiparojn per Konkeranto: tipu \"fonts:/\" en la " +"Konkerantan loklistelon kaj tio vidigos viajn instalitajn tiparojn. Por instali " +"tiparon nur kopiu ĝin en ĝustan dosierujon.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Tiparinstalilo

" +"

Tiu modulo ebligas al vi instali tiparoj de TrueType, Type1, Speedo kaj " +"rastrumaj.

" +"

Vi ankaŭ povas instali tiparojn per Konkeranto: tipu \"fonts:/\" en la " +"Konkerantan loklistelon kaj tio vidigos viajn instalitajn tiparojn. Por instali " +"tiparon nur kopiu ĝin en ĝustan dosierujon.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Aldonu tiparojn" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Vi ne elektis ion por forigi." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nenion foriginda" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Ĉu vi vere volas forigi\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Forigi tiparon" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Forigi tiparojn" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 sukcesis)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "Notu, ke ĉiu malferma aplikaĵo necesas relanĉon por noto de la ŝanĝoj." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "Notu, ke ĉiu malferma aplikaĵo necesas relanĉon por noto de la ŝanĝoj." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Sukcesita" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detala rigardo" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Grandeco" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Ĉiuj tiparoj" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Forigu erojn" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Tiparorigardilo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Akvofalo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Tuta nomo" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familio" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Tipo" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Pezeco" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Kursiveco" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Elektu \"%1\" aŭ \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Dosierujo \"%1\" ne estas malfermebla." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Malfeliĉe, oni ne povas renomi tiparojn." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Nekorekta pasvorto.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Ĉu vi volas instali la tiparon en \"%1\", kie nur vi povos uzi ĝin, aŭ en " +"\"%2\", kie ĉiuj unzantoj povos uzi ĝin, sed vi devas scii la administran " +"pasvorton?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Kien instali" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Ne povis atingi \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcĈĉDdEeFfGgĜĝHhĤĥIiJjĴĵKkLlMmNnOoPpRrSsŜŝTtUuŬŭVvZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Ĉi-ĵaŭde ŝi havigu informojn pri biciklista ĝazo-ĥoro" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "Nenia antaŭrigardo uzebla" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Vizaĝo:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalu..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Ŝanĝu tekston..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Kien vi volas instali \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - nur uzebla por vi, aŭ\n" +"\"%4\" - uzeblaj por ĉiuj (necesas administran pasvorton)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalu" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1: %2 sukcese instalita." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Ne povas instali %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Antaŭrigarda ĉeno" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Entipu novan ĉenon:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Elektu tiparon por montri" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Malferminda URLo" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Tiparorigardilo" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Simpla tipara rigardilo" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "" +"Simpla tiparorigardilo\n" +"© Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontchooser.png b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontchooser.png deleted file mode 100644 index a47218d0898..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontchooser.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontdialog.png b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontdialog.png deleted file mode 100644 index a47218d0898..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontdialog.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontrequester.png b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontrequester.png deleted file mode 100644 index 296e1f80845..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/kfontrequester.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontchooser.png b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontchooser.png new file mode 100644 index 00000000000..a47218d0898 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontchooser.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontdialog.png b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontdialog.png new file mode 100644 index 00000000000..a47218d0898 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontdialog.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontrequester.png b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontrequester.png new file mode 100644 index 00000000000..296e1f80845 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/api/tdefontrequester.png differ diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index ee339e9091e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,587 +0,0 @@ -# Translation of kfontinst to Spanish -# translation of kfontinst.po to Spanish -# translation of kfontinst.po to español -# translation of kfontinst.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. -# Pablo de Vicente , 2004, 2005. -# Eloy Cuadra , 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:31+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Instalador de tipos de letra de TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Entorno gráfico para el ioslave fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Desarrollador y mantenedor" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Añadir tipos de letra..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Los tipos de letra mostrados son sus tipos de letra personales." -"
Para ver (e instalar) los tipos de letra para todo el sistema, pulse sobre " -"el botón de debajo «Modo administrador»." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Mostrar los tipos de letra de mapa de bits" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalador de tipos de letra

" -"

Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.

" -"

También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " -"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " -"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " -"carpeta apropiada.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalador de tipos de letra

" -"

Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.

" -"

También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " -"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " -"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " -"carpeta apropiada - \"Personal\" para tipos de letra disponibles sólo para " -"usted o \"System\" para tipos de letra de todo el sistema (disponibles para " -"todos).

" -"

NOTA: Si usted no ha accedido como \"root\", los tipos de letra que " -"instale sólo estarán disponibles para usted. Para instalar tipos de letra para " -"todo el sistema use el botón \"Modo administrador\" para ejecutar este módulo " -"como \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Añadir tipos de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "No ha seleccionado nada que eliminar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada que eliminar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"¿Seguro que desea eliminar\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Eliminar el tipo de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"¿Seguro que desea eliminar este tipo de letra?\n" -"¿Seguro que desea eliminar estos %n tipos de letra?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Eliminar tipos de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"No existen tipos de letra imprimibles.\n" -"Solo puede imprimir tipos de letra que no sean de mapa de bits." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "No se puede imprimir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Un tipo de letra\n" -"%n tipos de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Una familia\n" -"%n familias" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que " -"los cambios tengan efecto." -"

" -"

(También tendrá que reiniciar esta aplicación para usar su función de " -"impresión con cualquier tipo de letra recientemente instalado).

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que los " -"cambios tengan efecto." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Correctamente" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista detallada" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimir ejemplos de tipos de letra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Salida:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Todos los tipos de letra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Tipos de letra seleccionados" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño de la letra:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Cascada" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configurar los tipos de letra para las aplicaciones de X heredadas" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Las aplicaciones modernas usan un sistema llamado «FontConfig» para obtener " -"la lista de tipos de letra. Las aplicaciones más antiguas, como OpenOffice 1.x, " -"GIMP 1.x, etc., usan para esto el anterior mecanismo de «tipos de letra del " -"núcleo X».

" -"

Al seleccionar esta opción se le indica al instalador que cree los archivos " -"necesarios para que las aplicaciones más antiguas puedan usar los tipos de " -"letra que instale.

" -"

Tenga en cuenta, no obstante, que esto ralentizará el proceso de " -"instalación." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configurar los tipos de letra para Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Al imprimir, la mayoría de aplicaciones crean lo que se conoce como salida " -"PostScript, que es enviada a una aplicación especial llamada «Ghostscript», que " -"puede interpretar el código PostScript y enviar las instrucciones apropiadas a " -"su impresora. Si su aplicación no incrusta cualquier tipo de letra que utilice " -"en la salida PostScript, «Ghostscript» necesitará ser informado de los tipos de " -"letra que haya instalado y de dónde están ubicadas.

" -"

Al seleccionar esta opción se crearán los archivos de configuración de " -"«Ghostscript» necesarios.

" -"

Como casi todas las aplicaciones pueden (y así lo hacen) incrustar los tipos " -"de letra en la salida PostScript antes de enviarla a «Ghostscript», esta opción " -"se puede desactivar con total seguridad." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Ha activado una opción anteriormente desactivada. ¿Desea actualizar los " -"archivos de configuración ahora? (Normalmente solo se actualizan tras instalar " -"o eliminar un tipo de letra)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "No actualizar" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Fundición" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Inclinación" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Por favor, especifique \"%1\" o \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "No se puede acceder a la carpeta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Los tipos de letra no se pueden renombrar." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Contraseña incorrecta.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"¿Desea instalar el tipo de letra en \"%1\" (y que únicamente pueda ser " -"utilizado por usted), o en \"%2\" (utilizable por todos los usuarios pero " -"necesitará conocer la contraseña del administrador)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Dónde instalar" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Error interno de fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "No se puede acceder a \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Solo se pueden instalar tipos de letra.

" -"

Si va a instalar un paquete de tipos de letra (*%1), extraiga sus " -"componentes e instálelos individualmente.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otras tipos de " -"letra; para poder seguir con el renombrado hay que renombrar todos. Los otros " -"tipos de letra afectados son:

" -"
    %1
" -"

\n" -" ¿Desea moverlos todos?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otros tipos de " -"letra; para poder seguir con el copiado hay que copiar todos. Los otros tipos " -"de letra afectadas son:

" -"
    %1
" -"

\n" -" ¿Desea copiar todos?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Este tipo de letra está ubicada en un archivo junto con otros tipos de " -"letra; para poder seguir con la eliminación hay que eliminarlos todos. Los " -"otros tipos de letra afectados son:

" -"
    %1
" -"

\n" -" ¿Desea eliminarlos todos?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "No se puede renombrar, mover copia o eliminar ni \"%1\" ni \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERROR: No se puedo determinar el nombre del tipo de letra." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 píxel]\n" -"%1 [%n píxeles]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas." - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " No hay previsualización disponible" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Faz:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalar..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Cambiar texto..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"¿Dónde desea instalar \"%1\":%2?\n" -"\"%3\" - sólo accesible por usted, o\n" -"\"%4\" - accesible por todos (necesita ser administrador)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 instalada correctamente." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "No se puede instalar %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Cadena de prueba" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Por favor, introduzca un nuevo texto:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Seleccione el tipo de letra que desea ver" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a abrir" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visor de tipos de letra" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Visor simple de tipos de letra" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..ee339e9091e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,587 @@ +# Translation of kfontinst to Spanish +# translation of kfontinst.po to Spanish +# translation of kfontinst.po to español +# translation of kfontinst.po to Español +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. +# Pablo de Vicente , 2004, 2005. +# Eloy Cuadra , 2005. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:31+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalador de tipos de letra de TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Entorno gráfico para el ioslave fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Desarrollador y mantenedor" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Añadir tipos de letra..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Los tipos de letra mostrados son sus tipos de letra personales." +"
Para ver (e instalar) los tipos de letra para todo el sistema, pulse sobre " +"el botón de debajo «Modo administrador»." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Mostrar los tipos de letra de mapa de bits" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalador de tipos de letra

" +"

Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.

" +"

También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " +"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " +"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " +"carpeta apropiada.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalador de tipos de letra

" +"

Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.

" +"

También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " +"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " +"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " +"carpeta apropiada - \"Personal\" para tipos de letra disponibles sólo para " +"usted o \"System\" para tipos de letra de todo el sistema (disponibles para " +"todos).

" +"

NOTA: Si usted no ha accedido como \"root\", los tipos de letra que " +"instale sólo estarán disponibles para usted. Para instalar tipos de letra para " +"todo el sistema use el botón \"Modo administrador\" para ejecutar este módulo " +"como \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Añadir tipos de letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "No ha seleccionado nada que eliminar" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nada que eliminar" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"¿Seguro que desea eliminar\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Eliminar el tipo de letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"¿Seguro que desea eliminar este tipo de letra?\n" +"¿Seguro que desea eliminar estos %n tipos de letra?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Eliminar tipos de letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"No existen tipos de letra imprimibles.\n" +"Solo puede imprimir tipos de letra que no sean de mapa de bits." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "No se puede imprimir" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Un tipo de letra\n" +"%n tipos de letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Una familia\n" +"%n familias" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que " +"los cambios tengan efecto." +"

" +"

(También tendrá que reiniciar esta aplicación para usar su función de " +"impresión con cualquier tipo de letra recientemente instalado).

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que los " +"cambios tengan efecto." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Correctamente" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista detallada" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Imprimir ejemplos de tipos de letra" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Salida:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Todos los tipos de letra" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Tipos de letra seleccionados" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño de la letra:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Cascada" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Configurar los tipos de letra para las aplicaciones de X heredadas" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Las aplicaciones modernas usan un sistema llamado «FontConfig» para obtener " +"la lista de tipos de letra. Las aplicaciones más antiguas, como OpenOffice 1.x, " +"GIMP 1.x, etc., usan para esto el anterior mecanismo de «tipos de letra del " +"núcleo X».

" +"

Al seleccionar esta opción se le indica al instalador que cree los archivos " +"necesarios para que las aplicaciones más antiguas puedan usar los tipos de " +"letra que instale.

" +"

Tenga en cuenta, no obstante, que esto ralentizará el proceso de " +"instalación." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Configurar los tipos de letra para Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Al imprimir, la mayoría de aplicaciones crean lo que se conoce como salida " +"PostScript, que es enviada a una aplicación especial llamada «Ghostscript», que " +"puede interpretar el código PostScript y enviar las instrucciones apropiadas a " +"su impresora. Si su aplicación no incrusta cualquier tipo de letra que utilice " +"en la salida PostScript, «Ghostscript» necesitará ser informado de los tipos de " +"letra que haya instalado y de dónde están ubicadas.

" +"

Al seleccionar esta opción se crearán los archivos de configuración de " +"«Ghostscript» necesarios.

" +"

Como casi todas las aplicaciones pueden (y así lo hacen) incrustar los tipos " +"de letra en la salida PostScript antes de enviarla a «Ghostscript», esta opción " +"se puede desactivar con total seguridad." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Ha activado una opción anteriormente desactivada. ¿Desea actualizar los " +"archivos de configuración ahora? (Normalmente solo se actualizan tras instalar " +"o eliminar un tipo de letra)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "No actualizar" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Fundición" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Inclinación" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Por favor, especifique \"%1\" o \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "No se puede acceder a la carpeta \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Los tipos de letra no se pueden renombrar." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Contraseña incorrecta.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"¿Desea instalar el tipo de letra en \"%1\" (y que únicamente pueda ser " +"utilizado por usted), o en \"%2\" (utilizable por todos los usuarios pero " +"necesitará conocer la contraseña del administrador)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Dónde instalar" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Error interno de fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "No se puede acceder a \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Solo se pueden instalar tipos de letra.

" +"

Si va a instalar un paquete de tipos de letra (*%1), extraiga sus " +"componentes e instálelos individualmente.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otras tipos de " +"letra; para poder seguir con el renombrado hay que renombrar todos. Los otros " +"tipos de letra afectados son:

" +"
    %1
" +"

\n" +" ¿Desea moverlos todos?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otros tipos de " +"letra; para poder seguir con el copiado hay que copiar todos. Los otros tipos " +"de letra afectadas son:

" +"
    %1
" +"

\n" +" ¿Desea copiar todos?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Este tipo de letra está ubicada en un archivo junto con otros tipos de " +"letra; para poder seguir con la eliminación hay que eliminarlos todos. Los " +"otros tipos de letra afectados son:

" +"
    %1
" +"

\n" +" ¿Desea eliminarlos todos?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "No se puede renombrar, mover copia o eliminar ni \"%1\" ni \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ERROR: No se puedo determinar el nombre del tipo de letra." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 píxel]\n" +"%1 [%n píxeles]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas." + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " No hay previsualización disponible" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Faz:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalar..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Cambiar texto..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"¿Dónde desea instalar \"%1\":%2?\n" +"\"%3\" - sólo accesible por usted, o\n" +"\"%4\" - accesible por todos (necesita ser administrador)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 instalada correctamente." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "No se puede instalar %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Cadena de prueba" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Por favor, introduzca un nuevo texto:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Seleccione el tipo de letra que desea ver" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a abrir" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visor de tipos de letra" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Visor simple de tipos de letra" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "p.devicente@wanadoo.es" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 1ce961b87b9..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,662 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Estonian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marek Laane , 2003-2005. -# Hasso Tepper , 2003, 2004. -# Hasso Tepper , 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-31 12:22+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane \n" -"Language-Team: Estonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE fondipaigaldaja" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"IO-mooduli fonts:/ graafiline kasutajaliides.\n" -"(c) Craig Drummond: 2000 - 2004." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Arendaja ja hooldaja" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Lisa fondid..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Näidatavad fondid on sinu isiklikud fondid." -"
Süsteemsete fontide nägemiseks (ja paigaldamiseks) klõpsa all nupule " -"\"Administraatori režiim\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap-fontide näitamine" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Seadista..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Trüki..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Fondipaigaldaja

" -"

See moodul võimaldab paigaldada TrueType, Type1 ja Bitmap-fonte.

" -"

Fonte võib paigaldada ka Konquerori abil: kirjuta selleks Konquerori " -"asukohareale fonts:/ ja see näitabki sulle kõiki paigaldatud fonte. Fondi " -"paigaldamiseks kopeeri vajalik font lihtsalt sobivasse kataloogi.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Fondipaigaldaja

" -"

See moodul võimaldab paigaldada TrueType, Type1 ja Bitmap-fonte.

" -"

Fonte võib paigaldada ka Konquerori abil: kirjuta selleks Konquerori " -"asukohareale fonts:/ ja see näitabki sulle kõiki paigaldatud fonte. Fondi " -"paigaldamiseks kopeeri vajalik font lihtsalt sobivasse kataloogi: \"Isiklik\", " -"kui tegemist on ainult sulle kättesaadava fondiga, või \"Süsteem\", kui " -"tegemist on süsteemse ehk kõigile kättesaadava fondiga.

" -"

MÄRKUS: kuna sa ei ole sisse loginud administraatorina (\"root\"), on " -"kõik paigaldatavad fondid kättesaadavad ainult sulle endale. Süsteemsete " -"fontide paigaldamiseks kasuta allolevat nuppu \"Administraatori režiim\", mis " -"võimaldab fonte paigaldada administraatorina (\"root\").

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Lisa fondid" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Sa ei ole valinud midagi, mida kustutada." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Pole midagi kustutada" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Kas tõesti kustutada\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Kustuta font" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Kas tõesti kustutada see font?\n" -"Kas tõesti kustutada need %n fonti?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Kustuta fondid" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Pole ühtegi trükitavat fonti.\n" -"Trükkida ei saa bitmap-fonte." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Trükkimine pole võimalik" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Üks font\n" -"%n fonti" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 kokku)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Üks pere\n" -"%n peret" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Palun arvesta, et kõik praegu avatud rakendused tuleb uuesti käivitada, enne " -"kui neis rakenduvad tehtud muudatused." -"

" -"

(Sul tuleb uuesti käivitada ka see rakendus, et kasutada uute paigaldatud " -"fontide jaoks trükkimisvõimalust.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Palun arvesta, et kõik praegu avatud rakendused tuleb uuesti käivitada, enne " -"kui neis rakenduvad tehtud muudatused." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Õnnestus" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Üksikasjalik vaade" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Suurus" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Fondinäidete trükkimine" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Väljund:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Kõik fondid" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Valitud fondid" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Fondi suurus:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Waterfall" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Seadistused" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Vanemate X'i rakenduste fontide seadistamine" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Uuemad rakendused kasutavad fontide nimekirja hankimiseks süsteemi " -"nimetusega \"FontConfig\". Vanemad rakendused, näiteks OpenOffice 1.x, GIMP 1.x " -"jne., kasutavad kunagist \"X'i tuumikfontide\" mehhanismi.

" -"

Käesoleva valiku sisselülitamisel antakse paigaldajale korraldus luua " -"vajalikud failid, et ka vanemad rakendused saaksid kasutada fonte, mida sa " -"paigaldad.

" -"

Palun arvesta, et see aeglustab siiski paigaldamisprotsessi." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Ghostscripti fontide seadistamine" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Trükkimisel loob enamik rakendusi PostScript-faili. See saadetakse " -"spetsiaalsele rakendusele Ghostscript, mis oskab PostScript-faile tõlgendada " -"ning edastada printerile vajalikud juhised. Kui rakendus ei põimi kasutatavaid " -"fonte PostScript-faili, siis tuleb Ghostscriptile teada anda, millised fondid " -"on paigaldatud ja kus need asuvad.

" -"

Selle valimisel luuakse vajalikud Ghostscripti konfiguratsioonifailid.

" -"

Palun arvesta, et see aeglustab siiski paigaldamisprotsessi.

" -"

Et enamik rakendusi oskab fonte dokumenti põimida ja teebki seda enne " -"PostScript-faili Ghostscriptile saatmist, võib selle valiku üldjuhul julgelt " -"sisse lülitamata jätta." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Sa oled lubanud varem keelatud valiku. Kas uuendada nüüd ka " -"konfiguratsioonifaile? (Tavaliselt uuendatakse neid ainult fondi paigaldamisel " -"või eemaldamisel.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Uuenda" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ära uuenda" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Täielik nimi" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Perekond" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Päritolu" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Paksus" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Kalle" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Palun määra \"%1\" või \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Juurdepääs kataloogile \"%1\" ebaõnnestus." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Vabandust, fonte ei saa ümber nimetada." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Vigane parool.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Kas paigaldada font kataloogi \"%1\" (siis on font kättesaadav ainult sulle) " -"või \"%2\" (siis on see kättesaadav kõigile kasutajatele - aga selle " -"teostamiseks pead teadma administraatori parooli)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Kuhu paigaldada" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Sisemine fontconfigi viga." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Juurdepääs \"%1\"-le ebaõnnestus." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Paigaldada saab ainult fonte.

" -"

Kui tahad paigaldada fondipaketti (*%1), siis paki selle komponendid lahti " -"ja paigalda need ükshaaval.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

See font asub samas failis koos teiste fontidega ning neid saab ainult koos " -"liigutada. Need teised fondid on järgmised:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Kas soovid neid kõiki liigutada?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

See font asub samas failis koos teiste fontidega ning neid saab ainult koos " -"kopeerida. Need teised fondid on järgmised:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Kas soovid neid kõiki kopeerida?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

See font asub samas failis koos teiste fontidega ning neid saab ainult koos " -"kustutada. Need teised fondid on järgmised:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Kas soovid neid kõiki kustutada?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Vabandust, \"%1\" või \"%2\" ei ole kuidagi ümbernimetavad, liigutatavad, " -"kopeeritavad või kustutatavad." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšZzŽžTtUuVvWwÕõÄäÖöÜüXxYy0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "VIGA: fondi nime tuvastamine ebaõnnestus." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 piksel]\n" -"%1 [%n pikslit]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrsšzžtuvqõäöüxy" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Eelvaatlus puudub" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Face:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Paigalda..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Muuda teksti" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Kuhu paigaldada \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - kättesaadav ainult sulle,\n" -"\"%4\" - kättesaadav kõigile (nõuab administraatori parooli)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Paigaldamine" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 on edukalt paigaldatud." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 paigaldamine ebaõnnestus" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Eelvaatluse string" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Uus string:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Vaadatava fondi valimine" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Avatav URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Fontide vaataja" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Lihtne fontide vaataja" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hasso Tepper" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hasso@linux.ee" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "Ühelaiune" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "Proportsionaalne" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "Ühesuurune" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Viltune (obliikva)" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "Õhuke" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "Ülipeen" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "Väga peen" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "Demi" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Peen" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Book" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medium" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Regulaarne" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "Semi-rasvane" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "Demi-rasvane" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Rasvane" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "Väga rasvane" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "Ülirasvane" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Jäme" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Black" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "Ülitihendatud" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "Väga tihendatud" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "Tihendatud" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "Semi-tihendatud" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "Semi-laiendatud" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Laiendatud" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "Väga laiendatud" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "Ülilaiendatud" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normaalne" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..1ce961b87b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,662 @@ +# translation of kfontinst.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane , 2003-2005. +# Hasso Tepper , 2003, 2004. +# Hasso Tepper , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-31 12:22+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE fondipaigaldaja" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"IO-mooduli fonts:/ graafiline kasutajaliides.\n" +"(c) Craig Drummond: 2000 - 2004." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Arendaja ja hooldaja" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Lisa fondid..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Näidatavad fondid on sinu isiklikud fondid." +"
Süsteemsete fontide nägemiseks (ja paigaldamiseks) klõpsa all nupule " +"\"Administraatori režiim\"." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Bitmap-fontide näitamine" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Seadista..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Trüki..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Fondipaigaldaja

" +"

See moodul võimaldab paigaldada TrueType, Type1 ja Bitmap-fonte.

" +"

Fonte võib paigaldada ka Konquerori abil: kirjuta selleks Konquerori " +"asukohareale fonts:/ ja see näitabki sulle kõiki paigaldatud fonte. Fondi " +"paigaldamiseks kopeeri vajalik font lihtsalt sobivasse kataloogi.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Fondipaigaldaja

" +"

See moodul võimaldab paigaldada TrueType, Type1 ja Bitmap-fonte.

" +"

Fonte võib paigaldada ka Konquerori abil: kirjuta selleks Konquerori " +"asukohareale fonts:/ ja see näitabki sulle kõiki paigaldatud fonte. Fondi " +"paigaldamiseks kopeeri vajalik font lihtsalt sobivasse kataloogi: \"Isiklik\", " +"kui tegemist on ainult sulle kättesaadava fondiga, või \"Süsteem\", kui " +"tegemist on süsteemse ehk kõigile kättesaadava fondiga.

" +"

MÄRKUS: kuna sa ei ole sisse loginud administraatorina (\"root\"), on " +"kõik paigaldatavad fondid kättesaadavad ainult sulle endale. Süsteemsete " +"fontide paigaldamiseks kasuta allolevat nuppu \"Administraatori režiim\", mis " +"võimaldab fonte paigaldada administraatorina (\"root\").

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Lisa fondid" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Sa ei ole valinud midagi, mida kustutada." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Pole midagi kustutada" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Kustuta font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada see font?\n" +"Kas tõesti kustutada need %n fonti?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Kustuta fondid" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Pole ühtegi trükitavat fonti.\n" +"Trükkida ei saa bitmap-fonte." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Trükkimine pole võimalik" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Üks font\n" +"%n fonti" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 kokku)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Üks pere\n" +"%n peret" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Palun arvesta, et kõik praegu avatud rakendused tuleb uuesti käivitada, enne " +"kui neis rakenduvad tehtud muudatused." +"

" +"

(Sul tuleb uuesti käivitada ka see rakendus, et kasutada uute paigaldatud " +"fontide jaoks trükkimisvõimalust.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Palun arvesta, et kõik praegu avatud rakendused tuleb uuesti käivitada, enne " +"kui neis rakenduvad tehtud muudatused." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Õnnestus" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Üksikasjalik vaade" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Fondinäidete trükkimine" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Väljund:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Kõik fondid" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Valitud fondid" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Fondi suurus:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Waterfall" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Vanemate X'i rakenduste fontide seadistamine" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Uuemad rakendused kasutavad fontide nimekirja hankimiseks süsteemi " +"nimetusega \"FontConfig\". Vanemad rakendused, näiteks OpenOffice 1.x, GIMP 1.x " +"jne., kasutavad kunagist \"X'i tuumikfontide\" mehhanismi.

" +"

Käesoleva valiku sisselülitamisel antakse paigaldajale korraldus luua " +"vajalikud failid, et ka vanemad rakendused saaksid kasutada fonte, mida sa " +"paigaldad.

" +"

Palun arvesta, et see aeglustab siiski paigaldamisprotsessi." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Ghostscripti fontide seadistamine" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Trükkimisel loob enamik rakendusi PostScript-faili. See saadetakse " +"spetsiaalsele rakendusele Ghostscript, mis oskab PostScript-faile tõlgendada " +"ning edastada printerile vajalikud juhised. Kui rakendus ei põimi kasutatavaid " +"fonte PostScript-faili, siis tuleb Ghostscriptile teada anda, millised fondid " +"on paigaldatud ja kus need asuvad.

" +"

Selle valimisel luuakse vajalikud Ghostscripti konfiguratsioonifailid.

" +"

Palun arvesta, et see aeglustab siiski paigaldamisprotsessi.

" +"

Et enamik rakendusi oskab fonte dokumenti põimida ja teebki seda enne " +"PostScript-faili Ghostscriptile saatmist, võib selle valiku üldjuhul julgelt " +"sisse lülitamata jätta." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Sa oled lubanud varem keelatud valiku. Kas uuendada nüüd ka " +"konfiguratsioonifaile? (Tavaliselt uuendatakse neid ainult fondi paigaldamisel " +"või eemaldamisel.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ära uuenda" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Täielik nimi" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Perekond" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Päritolu" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Paksus" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Kalle" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Palun määra \"%1\" või \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Juurdepääs kataloogile \"%1\" ebaõnnestus." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Vabandust, fonte ei saa ümber nimetada." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Vigane parool.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Kas paigaldada font kataloogi \"%1\" (siis on font kättesaadav ainult sulle) " +"või \"%2\" (siis on see kättesaadav kõigile kasutajatele - aga selle " +"teostamiseks pead teadma administraatori parooli)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Kuhu paigaldada" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Sisemine fontconfigi viga." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Juurdepääs \"%1\"-le ebaõnnestus." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Paigaldada saab ainult fonte.

" +"

Kui tahad paigaldada fondipaketti (*%1), siis paki selle komponendid lahti " +"ja paigalda need ükshaaval.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

See font asub samas failis koos teiste fontidega ning neid saab ainult koos " +"liigutada. Need teised fondid on järgmised:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Kas soovid neid kõiki liigutada?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

See font asub samas failis koos teiste fontidega ning neid saab ainult koos " +"kopeerida. Need teised fondid on järgmised:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Kas soovid neid kõiki kopeerida?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

See font asub samas failis koos teiste fontidega ning neid saab ainult koos " +"kustutada. Need teised fondid on järgmised:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Kas soovid neid kõiki kustutada?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Vabandust, \"%1\" või \"%2\" ei ole kuidagi ümbernimetavad, liigutatavad, " +"kopeeritavad või kustutatavad." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšZzŽžTtUuVvWwÕõÄäÖöÜüXxYy0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "VIGA: fondi nime tuvastamine ebaõnnestus." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 piksel]\n" +"%1 [%n pikslit]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrsšzžtuvqõäöüxy" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Eelvaatlus puudub" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Face:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Paigalda..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Muuda teksti" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Kuhu paigaldada \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - kättesaadav ainult sulle,\n" +"\"%4\" - kättesaadav kõigile (nõuab administraatori parooli)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Paigaldamine" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 on edukalt paigaldatud." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 paigaldamine ebaõnnestus" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Eelvaatluse string" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Uus string:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Vaadatava fondi valimine" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Avatav URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Fontide vaataja" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Lihtne fontide vaataja" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Ühelaiune" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Proportsionaalne" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Ühesuurune" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Viltune (obliikva)" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Õhuke" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Ülipeen" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Väga peen" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Demi" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Peen" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Book" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Regulaarne" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Semi-rasvane" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Demi-rasvane" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Rasvane" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Väga rasvane" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Ülirasvane" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Jäme" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Black" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Ülitihendatud" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Väga tihendatud" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Tihendatud" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Semi-tihendatud" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Semi-laiendatud" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Laiendatud" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Väga laiendatud" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Ülilaiendatud" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaalne" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 92ca2071d24..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,583 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# Marcos Goienetxe , 2003, 2005. -# Juan Irigoien , 2004. -# marcos , 2006. -# translation of kfontinst.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 09:58+0100\n" -"Last-Translator: marcos \n" -"Language-Team: Basque \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE letra-tipo instalatzailea" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"fonts:/ ioslave-rako ingurune grafikoa.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Garatzaile eta mantentzailea" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Gehitu letra-tipoak..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Erakutsitako letra-tipoak norberarenak dira. " -"
Sistemaren letra-tipoak ikusteko (eta instalatzeko), klik egin " -"\"Kudeatzaile gisa\" beheko botoian" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Erakutsi bitmap letra tipoak" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurau..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Inprimatu..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Letra-tipo instalatzailea

" -"

Modulu honek TrueType, Type1, Speedo eta Bitmap letra-tipoak instalatzeko " -"gaitzen zaitu.

" -"

Konquerorren bitartez ere instala ditzakezu letra-tipoak: tekleatu " -"fonts:/Konquerorren helbide-barran eta instalatutako letra-tipoak erakutsiko " -"zaizkizu.Letra-tipo bat instalatzeko, aski duzu karpeta egokian kopiatzea.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Letra-tipo instalatzailea

" -"

Modulu honek TrueType, Type1, Speedo eta Bitmap letra-tipoak instalatzeko " -"gaitzen zaitu.

" -"

Konquerorren bitartez ere instala ditzakezu letra-tipoak: tekleatu " -"fonts:/Konquerorren helbide-barran eta instalatutako letra-tipoak erakutsiko " -"zaizkizu.\n" -"Letra-tipo bat instalatzeko, aski duzu karpeta egokian kopiatzea. - " -"\"Pertsonala\" dauden letra-tipoak zuretzat dira bakarrik, edo \"Sistema\" " -"erabiltzaile guztietarako erabilgarriak egoteko.

" -"

OHARRA: Saioa \"root\" gisa hasi ez duzunez, instalatuko diren " -"letra-tipoak zuk baino ezin izango dira eskuratuta. Sistema osoan eskuragarri " -"egoteko erabili \"Kudeatzaile gisa\" botoia modulu hau \"root\" gisa " -"abiarazteko.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Gehitu letra-tipoak" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Ez duzu ezabatzeko ezer hautatu" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ezer ez ezabatzeko" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Benetan nahi duzu \n" -"'%1' ezabatzea?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Ezabatu letra-tipoa" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Ziur zaude letra-tipo hau ezabatu nahi duzula?\n" -"Ziur zaude %n letra-tipo hauek ezabatu nahi dituzula? " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Ezabatu letra-tipoak" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Ez dago letra tipo inprimagarririk.\n" -"Bitmap letra tipoak baino ezin dituzu inprimatu." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Ezin inprimatu" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Letra-tipo bat\n" -"%n letra-tipo" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Guztira %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Familia bat\n" -"%n familia" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Ohar zaitez irekita dauden aplikazioak berrabiarazi egin behar izango direla " -"edozein aldaketak eragin diezaien. " -"

" -"

(Aplikazio hau ere berrabiarazi beharko duzu letra tipo berriak inprimatu " -"ahal izateko.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Ohar zaitez irekita dauden aplikazioak berrabiarazi egin behar izango direla " -"edozein aldaketak eragin diezaien." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Ongi egin da" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Ikuspen xehatua" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Inprimatu letra tipo adibideak" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Irteera:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Letra-tipo guztiak" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Hautatutako letra-tipoak" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Letra-tipo tamaina:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Waterfall" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Konfiguratu letra tipoak X aplikazio zaharretarako" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Aplikazio modernoak \"FontConfig\" sistema darabilte letra tipoen zerrenda " -"eskuratzeko. Aplikazio zaharrek, OpenOffice 1.x, GIMP 1.x etab. \"core X " -"fonts\" zaharra darabilte.

" -"

Aukera hau hautatuz instalatzaileak behar diren fitxategiak sortuko ditu, " -"aplikazio zaharrek instaltzen dituzun letra tipoak erabili ahal ditzaten.

" -"

Ohartu instalazioa motelduko dela.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Konfiguratu letra tipoak Ghostscript-erako" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Inprimatzean, aplikazio gehienek Postcript izenekoa sortzen dute. Hau " -"Ghostscript-era bidaltzen zaio (Ghostscript-ek Postscript ulertzen du) eta " -"honek bideratzen ditu datuak inprimagailura. Zure aplikazioak erabiltzen dituen " -"letra tipoak ez baditu Postscript-ean txertatzen, Ghostscript-i jakinarazi " -"behar zaio zein letra tipo erabiltzen dute zure aplikazioek eta non dauden " -"instalatuta.

" -"

Aukera hau hautatuz, behar diren Ghostscript konfigurazio fitxategiak " -"sortuko dira.

" -"

Ohartu instalazioa motelduko dela.

" -"

Dena den aplikazio gehienek txertatzen dituzte letra tipoal PostScript-ean, " -"hau da, haukera hau desgai daiteke, arriskurik gabe." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Lehendik desgaituta zegoen aukera bat gaitu duzu. Konfigurazio fitxategiak " -"eguneratzea nahi duzu? (Normalean letra tipo bat instalatu edo kentzean " -"eguneratzen dira bakarrik.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ez eguneratu" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Izen osoa" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Galdaketa" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Pisua" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Zehartasuna" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Mesedez, adieraz ezazu \"%1\" edo \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Ezin atzitu \"%1\" karpeta." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Barkatu, letra-tipoak ezin dira berizendatu." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Okerreko pasahitza\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"\"%1\" hautatu nahi duzu letra-tipoak instalatzeko (beraz, zu-zeu izango " -"zinateke letra-tipo hori erabil lezakeen bakarra), ala nahiago al duzu \"%2\" " -"(letra-tipoa erabiltzaile guztiek erabili ahal izango dute, baina horretarako " -"kudeatzailearen pasahitza ezagutu behar izango duzu)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Non instalatu" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "fontconfig barne errorea." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Ezin atzitu \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Letra tipoak instala daiteke bakarrik.

" -"

Letra tipo pakete bat instalatzen badauzu (*%1), kanporatu paketearen " -"osagaiak eta instala itzazu banan banan.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, mugitzearekin " -"jarraitzeko denak mugitu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek " -"dira:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Denak mugitu nahi dituzu?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, kopiatzearekin " -"jarraitzeko denak kopiatu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek " -"dira:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Denak kopiatu nahi dituzu?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, ezabatzearkin " -"jarraitzeko denak ezabatu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek " -"dira:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Denak ezabatu nahi dituzu?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Barkatu, ezin duzu berrizendatu, mugitu, kopiatu edo ezabatu ez \"%1\", ez " -"\"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERROREA: Ezin jakin letra-tipoaren izena." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [pixel 1]\n" -"%1 [%n pixel]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Akerrak adarrak okerrak ditu" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Ez dago aurrebistarik" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Ikuspegia:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalatu..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Aldatu testua..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Non nahi duzu \"%1\" (%2) instalatzea?\n" -"\"%3\" - zeu zinateke eskura lezakeen bakarra, ala\n" -"\"%4\" - edozeinek eskura lezake (kudeatzailearen pasahitza behar du)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalatu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 ongi instalatu da." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Ezin izan da %1:%2 instalatu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Aurrikusi katea" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Sar ezazu kate berri bat:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Hauta ezazu ikusi nahi duzun letra-tipoa" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Irekiko den URLa" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Letra-tipo ikustailea" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Letra-tipo ikustailea" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..92ca2071d24 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,583 @@ +# translation of kfontinst.po to +# Marcos Goienetxe , 2003, 2005. +# Juan Irigoien , 2004. +# marcos , 2006. +# translation of kfontinst.po to Basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-07 09:58+0100\n" +"Last-Translator: marcos \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE letra-tipo instalatzailea" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"fonts:/ ioslave-rako ingurune grafikoa.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Garatzaile eta mantentzailea" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Gehitu letra-tipoak..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Erakutsitako letra-tipoak norberarenak dira. " +"
Sistemaren letra-tipoak ikusteko (eta instalatzeko), klik egin " +"\"Kudeatzaile gisa\" beheko botoian" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Erakutsi bitmap letra tipoak" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigurau..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Inprimatu..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Letra-tipo instalatzailea

" +"

Modulu honek TrueType, Type1, Speedo eta Bitmap letra-tipoak instalatzeko " +"gaitzen zaitu.

" +"

Konquerorren bitartez ere instala ditzakezu letra-tipoak: tekleatu " +"fonts:/Konquerorren helbide-barran eta instalatutako letra-tipoak erakutsiko " +"zaizkizu.Letra-tipo bat instalatzeko, aski duzu karpeta egokian kopiatzea.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Letra-tipo instalatzailea

" +"

Modulu honek TrueType, Type1, Speedo eta Bitmap letra-tipoak instalatzeko " +"gaitzen zaitu.

" +"

Konquerorren bitartez ere instala ditzakezu letra-tipoak: tekleatu " +"fonts:/Konquerorren helbide-barran eta instalatutako letra-tipoak erakutsiko " +"zaizkizu.\n" +"Letra-tipo bat instalatzeko, aski duzu karpeta egokian kopiatzea. - " +"\"Pertsonala\" dauden letra-tipoak zuretzat dira bakarrik, edo \"Sistema\" " +"erabiltzaile guztietarako erabilgarriak egoteko.

" +"

OHARRA: Saioa \"root\" gisa hasi ez duzunez, instalatuko diren " +"letra-tipoak zuk baino ezin izango dira eskuratuta. Sistema osoan eskuragarri " +"egoteko erabili \"Kudeatzaile gisa\" botoia modulu hau \"root\" gisa " +"abiarazteko.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Gehitu letra-tipoak" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Ez duzu ezabatzeko ezer hautatu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ezer ez ezabatzeko" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Benetan nahi duzu \n" +"'%1' ezabatzea?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Ezabatu letra-tipoa" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Ziur zaude letra-tipo hau ezabatu nahi duzula?\n" +"Ziur zaude %n letra-tipo hauek ezabatu nahi dituzula? " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Ezabatu letra-tipoak" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Ez dago letra tipo inprimagarririk.\n" +"Bitmap letra tipoak baino ezin dituzu inprimatu." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Ezin inprimatu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Letra-tipo bat\n" +"%n letra-tipo" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Guztira %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Familia bat\n" +"%n familia" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Ohar zaitez irekita dauden aplikazioak berrabiarazi egin behar izango direla " +"edozein aldaketak eragin diezaien. " +"

" +"

(Aplikazio hau ere berrabiarazi beharko duzu letra tipo berriak inprimatu " +"ahal izateko.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Ohar zaitez irekita dauden aplikazioak berrabiarazi egin behar izango direla " +"edozein aldaketak eragin diezaien." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Ongi egin da" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Ikuspen xehatua" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Inprimatu letra tipo adibideak" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Irteera:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Letra-tipo guztiak" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Hautatutako letra-tipoak" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Letra-tipo tamaina:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Waterfall" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Konfiguratu letra tipoak X aplikazio zaharretarako" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Aplikazio modernoak \"FontConfig\" sistema darabilte letra tipoen zerrenda " +"eskuratzeko. Aplikazio zaharrek, OpenOffice 1.x, GIMP 1.x etab. \"core X " +"fonts\" zaharra darabilte.

" +"

Aukera hau hautatuz instalatzaileak behar diren fitxategiak sortuko ditu, " +"aplikazio zaharrek instaltzen dituzun letra tipoak erabili ahal ditzaten.

" +"

Ohartu instalazioa motelduko dela.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Konfiguratu letra tipoak Ghostscript-erako" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Inprimatzean, aplikazio gehienek Postcript izenekoa sortzen dute. Hau " +"Ghostscript-era bidaltzen zaio (Ghostscript-ek Postscript ulertzen du) eta " +"honek bideratzen ditu datuak inprimagailura. Zure aplikazioak erabiltzen dituen " +"letra tipoak ez baditu Postscript-ean txertatzen, Ghostscript-i jakinarazi " +"behar zaio zein letra tipo erabiltzen dute zure aplikazioek eta non dauden " +"instalatuta.

" +"

Aukera hau hautatuz, behar diren Ghostscript konfigurazio fitxategiak " +"sortuko dira.

" +"

Ohartu instalazioa motelduko dela.

" +"

Dena den aplikazio gehienek txertatzen dituzte letra tipoal PostScript-ean, " +"hau da, haukera hau desgai daiteke, arriskurik gabe." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Lehendik desgaituta zegoen aukera bat gaitu duzu. Konfigurazio fitxategiak " +"eguneratzea nahi duzu? (Normalean letra tipo bat instalatu edo kentzean " +"eguneratzen dira bakarrik.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ez eguneratu" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Izen osoa" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Galdaketa" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Pisua" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Zehartasuna" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Mesedez, adieraz ezazu \"%1\" edo \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Ezin atzitu \"%1\" karpeta." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Barkatu, letra-tipoak ezin dira berizendatu." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Okerreko pasahitza\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"\"%1\" hautatu nahi duzu letra-tipoak instalatzeko (beraz, zu-zeu izango " +"zinateke letra-tipo hori erabil lezakeen bakarra), ala nahiago al duzu \"%2\" " +"(letra-tipoa erabiltzaile guztiek erabili ahal izango dute, baina horretarako " +"kudeatzailearen pasahitza ezagutu behar izango duzu)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Non instalatu" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "fontconfig barne errorea." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Ezin atzitu \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Letra tipoak instala daiteke bakarrik.

" +"

Letra tipo pakete bat instalatzen badauzu (*%1), kanporatu paketearen " +"osagaiak eta instala itzazu banan banan.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, mugitzearekin " +"jarraitzeko denak mugitu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek " +"dira:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Denak mugitu nahi dituzu?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, kopiatzearekin " +"jarraitzeko denak kopiatu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek " +"dira:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Denak kopiatu nahi dituzu?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, ezabatzearkin " +"jarraitzeko denak ezabatu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek " +"dira:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Denak ezabatu nahi dituzu?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Barkatu, ezin duzu berrizendatu, mugitu, kopiatu edo ezabatu ez \"%1\", ez " +"\"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ERROREA: Ezin jakin letra-tipoaren izena." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [pixel 1]\n" +"%1 [%n pixel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Akerrak adarrak okerrak ditu" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Ez dago aurrebistarik" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Ikuspegia:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalatu..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Aldatu testua..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Non nahi duzu \"%1\" (%2) instalatzea?\n" +"\"%3\" - zeu zinateke eskura lezakeen bakarra, ala\n" +"\"%4\" - edozeinek eskura lezake (kudeatzailearen pasahitza behar du)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalatu" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 ongi instalatu da." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Ezin izan da %1:%2 instalatu" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Aurrikusi katea" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Sar ezazu kate berri bat:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Hauta ezazu ikusi nahi duzun letra-tipoa" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Irekiko den URLa" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Letra-tipo ikustailea" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Letra-tipo ikustailea" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index e3b88666f9b..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Persian -# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar , 2006. -# MaryamSadat Razavi , 2006. -# Nasim Daniarzadeh , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 16:12+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" -"Language-Team: Persian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "نصب‌کنندۀ قلم TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"نرم‌افزار نهایی واسط نگاره‌ای کاربر برای fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "توسعه‌دهنده و نگه‌دارنده" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "افزودن قلمها..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"قلمهای نشان داده شده، قلمهای شخصی شماست." -"
برای دیدن )و نصب( قلمهای سیستم، روی دکمۀ »حالت سرپرست « زیر فشار دهید." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "نمایش قلمهای نگاشت بیت" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "پیکربندی..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "چاپ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

نصب‌کنندۀ قلم

" -"

این پیمانه به شما اجازۀ نصب قلم حقیقی، نوع۱، و قلمهای نگاشت بیت را " -"می‌دهد.

ممکن است شما قلمها را با استفاده از Konqueror نصب کنید: fonts:/ " -"را در میله محل Konqueror تحریر کنید که قلمهای نصب‌شدۀ شما را نمایش می‌دهد. برای " -"نصب یک قلم، کافی است یکی از آنها را در پوشه رونوشت کنید.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

نصب‌کنندۀ قلم

" -"

این پیمانه به شما اجازۀ نصب قلمهای حقیقی، نوع ۱ و نگاشت بیت را می‌دهد.

" -"

ممکن است شما قلمهایی را نیز با استفاده از Konquerorنصب کنید: /:fonts در میله " -"مکان Konqueror قلمهای نصب‌شده شما را نمایش می‌دهد. برای نصب یک قلم، کافی است " -"آن را در پوشۀ مناسب رونوشت کنید - »شخصی« برای قلمهای قابل دسترس فقط برای شما، " -"یا »سیستم« برای قلمهای کل سیستم )قابل دسترس همه(.

" -"

نکته: چنانچه به عنوان »کاربر ارشد« وارد نشده‌اید، هر قلمی که نصب‌شده " -"فقط برای شما قابل دسترس می‌باشد. برای نصب قلمهای کل سیستم، از دکمۀ »حالت " -"سرپرست« برای اجرای این پیمانه به عنوان »کاربر ارشد« استفاده کنید.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "افزودن قلمها" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "شما چیزی را برای حذف انتخاب نکردید." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "چیزی برای حذف نیست" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"آیا واقعاً می‌خواهید \n" -" «%1» را حذف کنید؟" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "حذف قلم" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n قلم را حذف کنید؟" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "حذف قلمها" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"قلمهای قابل چاپ نیستند.\n" -"شما فقط می‌توانید قلمهای غیر نگاشت بیتی را چاپ کنید." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "نمی‌توان چاپ کرد" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n قلم" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr ")کل %1(" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n خانواده" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

لطفاً توجه کنید که هر یک از کاربردهای باز نیاز به بازآغازی برای هر یک از " -"تغییراتی که اخطار داده می‌شوند، دارند." -"

" -"

)شما باید این کاربرد را نیز به منظور استفاده از تابع چاپ آن در هر یک از " -"قلمهای جدیداً نصب‌شده بازآغاز کنید.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"لطفاً، توجه کنید که هر یک از کاربردهای باز نیاز به بازآغازی برای هر یک از " -"تغییراتی که اخطار داده می‌شوند، دارند." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "موفقیت" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "نمای جزئی" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "چاپ نمونه‌های قلم" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "خروجی:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "همۀ قلمها" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "قلمهای برگزیده" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "اندازۀ قلم:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "آبشار" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "۱۲نقطه" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "۱۸نقطه" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "۲۴نقطه" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "۳۶نقطه" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "۴۸نقطه" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "تنظیمات" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "پیکربندی قلمها برای کاربردهای legacy X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

کاربردهای نوین سیستمی با نام «FontConfig»را برای به دست آوردن فهرست قلمها " -"استفاده می‌کنند. کاربردهای قدیمی‌تر، نظیر OpenOffice 1.x، GIMP 1.x و غیره، از " -"سازوکار قبلی »core X fonts« برای این کار استفاده می‌کنند.

" -"

انتخاب این گزینه، نصب‌کننده را از ایجاد پرونده‌های لازم آگاه کرده، و " -"بنابراین کاربردهای قدیمی‌تر می‌توانند از قلمهایی که شما نصب می‌کنید، استفاده " -"کنند.

" -"

توجه کنید که به هرحال، این کار باعث کند شدن فرآیند نصب می‌شود." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "پیکربندی قلمها برای Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

هنگام چاپ، بسیاری از کاربردها آنچه به عنوان پست‌اسکریپت شناخته می‌شود را " -"ایجاد می‌کنند. سپس به کاربرد ویژه‌ای با نام Ghostscriptارسال می‌کند، که " -"پست‌اسکریپت را ترجمه کرده و دستورالعملهای مناسب را به چاپگر شما می‌فرستد. اگر " -"کاربرد شما قلمهایی که استفاده می‌کند را در پست‌اسکریپت پنهان نکند، Ghostscript " -"باید بداند چه قلمهایی و در کجا نصب کرده‌اید.

" -"

انتخاب این گزینه پرونده‌های پیکربندی Ghostscript لازم را ایجاد می‌کند.

" -"

لطفاً توجه کنید، به هرحال این کار باعث کند شدن فرآیند نصب می‌شود.

" -"

از آنجا که بیشتر کاربردها قلمها را قبل از ارسال به Ghostscript در " -"پست‌اسکریپت نهفته می‌کنند، این گزینه می‌تواند به طور امن غیرفعال شود." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"گزینۀ غیرفعال را فعال کرده‌اید. آیا می‌خواهید پرونده‌های config اکنون " -"به‌روزرسانی شوند؟ )معمولاً، آنها فقط در هنگام نصب، یا حذف یک قلم به‌روزرسانی " -"می‌شوند.(" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "به‌روزرسانی" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "به‌روزرسانی نشود" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "نام کامل" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "خانواده" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "ریخته‌گری" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "وزن" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "کجی" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "لطفاً، »%1« یا »%2« را مشخص کنید." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "نمی‌توان به پوشۀ »%1« دست یافت." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "متأسفم، قلمها را نمی‌توان تغییر نام داد." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"اسم رمز نادرست.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"آیا تمایل دارید قلم را در »%1« نصب کنید )که در این مورد قلم برای شما قابل " -"استفاده می‌باشد( یا »%2« )قلم برای همۀ کاربران قابل استفاده بوده، ولی شما باید " -"اسم رمز سرپرست را بدانید(؟" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "کجا نصب شود" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "خطای پیکربندی قلم داخلی." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "نتوانست به »%1« دست یابد." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

فقط قلمها ممکن است نصب شوند.

" -"

اگر بستۀ )*%1( نصب می‌شود، سپس مؤلفه را استخراج کرده، و جداگانه نصب کنید. " -"

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

این قلم همراه دیگر قلمها در پرونده محل‌یابی می‌شود، به منظور پیش رفتن حرکت، " -"آنها همه مجبور به حرکت می‌شوند. قلمهای تأثیریافتۀ دیگر عبارتند از:

" -"
    %1
" -"

\n" -"آیا واقعاً می‌خواهید همۀ اینها را حرکت دهید؟

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

این قلم همراه دیگر قلمها در پرونده محل‌یابی می‌شود، به منظور پیش رفتن " -"رونوشت، آنها همه مجبور به رونویسی می‌شوند. قلمهای تأثیریافتۀ دیگر عبارتند از: " -"

" -"
    %1
" -"

\n" -"آیا واقعاً می‌خواهید همۀ اینها را رونویسی کنید؟

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

این قلم همراه دیگر قلمها در پرونده محل‌یابی می‌شود، به منظور پیش رفتن حذف، " -"آنها همه مجبور به حذف می‌شوند. قلمهای تأثیریافتۀ دیگر عبارتند از:

" -"
    %1
" -"

\n" -"آیا واقعاً می‌خواهید همۀ اینها را حذف کنید؟

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"متأسفم، نمی‌توانید »%1« یا »%2« را تغییر نام داده، حرکت دهید، رونوشت یا حذف " -"کنید." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "خطا: نام قلم را نتوانست تعیین کند." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n تصویردانه]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " -"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " پیش‌نمایشی موجود نیست" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "چهره:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "نصب..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "تغییر متن..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"می‌خواهید »%1« )%2( را کجا نصب کنید؟\n" -"»%3« - فقط قابل دسترس برای شما، یا\n" -"»%4« - قابل دسترس برای همه ) به اسم رمز سرپرست نیاز دارد(" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "نصب" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 با موفقیت نصب شد." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "نتوانست %1 را نصب کند:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "رشتۀ پیش‌نمایش" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "لطفاً، رشتۀ جدید را وارد کنید:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "برگزیدن قلم برای نما" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "نشانی وب برای باز کردن" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "مشاهده‌گر قلم" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "مشاهده‌گر قلم ساده" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kazemi@itland.ir" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..e3b88666f9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of kfontinst.po to Persian +# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Nasim Daniarzadeh , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 16:12+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "نصب‌کنندۀ قلم TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"نرم‌افزار نهایی واسط نگاره‌ای کاربر برای fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "توسعه‌دهنده و نگه‌دارنده" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "افزودن قلمها..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"قلمهای نشان داده شده، قلمهای شخصی شماست." +"
برای دیدن )و نصب( قلمهای سیستم، روی دکمۀ »حالت سرپرست « زیر فشار دهید." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "نمایش قلمهای نگاشت بیت" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "پیکربندی..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "چاپ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

نصب‌کنندۀ قلم

" +"

این پیمانه به شما اجازۀ نصب قلم حقیقی، نوع۱، و قلمهای نگاشت بیت را " +"می‌دهد.

ممکن است شما قلمها را با استفاده از Konqueror نصب کنید: fonts:/ " +"را در میله محل Konqueror تحریر کنید که قلمهای نصب‌شدۀ شما را نمایش می‌دهد. برای " +"نصب یک قلم، کافی است یکی از آنها را در پوشه رونوشت کنید.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

نصب‌کنندۀ قلم

" +"

این پیمانه به شما اجازۀ نصب قلمهای حقیقی، نوع ۱ و نگاشت بیت را می‌دهد.

" +"

ممکن است شما قلمهایی را نیز با استفاده از Konquerorنصب کنید: /:fonts در میله " +"مکان Konqueror قلمهای نصب‌شده شما را نمایش می‌دهد. برای نصب یک قلم، کافی است " +"آن را در پوشۀ مناسب رونوشت کنید - »شخصی« برای قلمهای قابل دسترس فقط برای شما، " +"یا »سیستم« برای قلمهای کل سیستم )قابل دسترس همه(.

" +"

نکته: چنانچه به عنوان »کاربر ارشد« وارد نشده‌اید، هر قلمی که نصب‌شده " +"فقط برای شما قابل دسترس می‌باشد. برای نصب قلمهای کل سیستم، از دکمۀ »حالت " +"سرپرست« برای اجرای این پیمانه به عنوان »کاربر ارشد« استفاده کنید.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "افزودن قلمها" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "شما چیزی را برای حذف انتخاب نکردید." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "چیزی برای حذف نیست" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"آیا واقعاً می‌خواهید \n" +" «%1» را حذف کنید؟" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "حذف قلم" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n قلم را حذف کنید؟" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "حذف قلمها" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"قلمهای قابل چاپ نیستند.\n" +"شما فقط می‌توانید قلمهای غیر نگاشت بیتی را چاپ کنید." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "نمی‌توان چاپ کرد" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n قلم" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr ")کل %1(" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n خانواده" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

لطفاً توجه کنید که هر یک از کاربردهای باز نیاز به بازآغازی برای هر یک از " +"تغییراتی که اخطار داده می‌شوند، دارند." +"

" +"

)شما باید این کاربرد را نیز به منظور استفاده از تابع چاپ آن در هر یک از " +"قلمهای جدیداً نصب‌شده بازآغاز کنید.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"لطفاً، توجه کنید که هر یک از کاربردهای باز نیاز به بازآغازی برای هر یک از " +"تغییراتی که اخطار داده می‌شوند، دارند." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "موفقیت" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "نمای جزئی" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "چاپ نمونه‌های قلم" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "خروجی:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "همۀ قلمها" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "قلمهای برگزیده" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "اندازۀ قلم:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "آبشار" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "۱۲نقطه" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "۱۸نقطه" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "۲۴نقطه" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "۳۶نقطه" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "۴۸نقطه" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "پیکربندی قلمها برای کاربردهای legacy X" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

کاربردهای نوین سیستمی با نام «FontConfig»را برای به دست آوردن فهرست قلمها " +"استفاده می‌کنند. کاربردهای قدیمی‌تر، نظیر OpenOffice 1.x، GIMP 1.x و غیره، از " +"سازوکار قبلی »core X fonts« برای این کار استفاده می‌کنند.

" +"

انتخاب این گزینه، نصب‌کننده را از ایجاد پرونده‌های لازم آگاه کرده، و " +"بنابراین کاربردهای قدیمی‌تر می‌توانند از قلمهایی که شما نصب می‌کنید، استفاده " +"کنند.

" +"

توجه کنید که به هرحال، این کار باعث کند شدن فرآیند نصب می‌شود." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "پیکربندی قلمها برای Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

هنگام چاپ، بسیاری از کاربردها آنچه به عنوان پست‌اسکریپت شناخته می‌شود را " +"ایجاد می‌کنند. سپس به کاربرد ویژه‌ای با نام Ghostscriptارسال می‌کند، که " +"پست‌اسکریپت را ترجمه کرده و دستورالعملهای مناسب را به چاپگر شما می‌فرستد. اگر " +"کاربرد شما قلمهایی که استفاده می‌کند را در پست‌اسکریپت پنهان نکند، Ghostscript " +"باید بداند چه قلمهایی و در کجا نصب کرده‌اید.

" +"

انتخاب این گزینه پرونده‌های پیکربندی Ghostscript لازم را ایجاد می‌کند.

" +"

لطفاً توجه کنید، به هرحال این کار باعث کند شدن فرآیند نصب می‌شود.

" +"

از آنجا که بیشتر کاربردها قلمها را قبل از ارسال به Ghostscript در " +"پست‌اسکریپت نهفته می‌کنند، این گزینه می‌تواند به طور امن غیرفعال شود." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"گزینۀ غیرفعال را فعال کرده‌اید. آیا می‌خواهید پرونده‌های config اکنون " +"به‌روزرسانی شوند؟ )معمولاً، آنها فقط در هنگام نصب، یا حذف یک قلم به‌روزرسانی " +"می‌شوند.(" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "به‌روزرسانی" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "به‌روزرسانی نشود" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "نام کامل" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "خانواده" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "ریخته‌گری" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "وزن" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "کجی" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "لطفاً، »%1« یا »%2« را مشخص کنید." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "نمی‌توان به پوشۀ »%1« دست یافت." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "متأسفم، قلمها را نمی‌توان تغییر نام داد." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"اسم رمز نادرست.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"آیا تمایل دارید قلم را در »%1« نصب کنید )که در این مورد قلم برای شما قابل " +"استفاده می‌باشد( یا »%2« )قلم برای همۀ کاربران قابل استفاده بوده، ولی شما باید " +"اسم رمز سرپرست را بدانید(؟" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "کجا نصب شود" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "خطای پیکربندی قلم داخلی." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "نتوانست به »%1« دست یابد." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

فقط قلمها ممکن است نصب شوند.

" +"

اگر بستۀ )*%1( نصب می‌شود، سپس مؤلفه را استخراج کرده، و جداگانه نصب کنید. " +"

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

این قلم همراه دیگر قلمها در پرونده محل‌یابی می‌شود، به منظور پیش رفتن حرکت، " +"آنها همه مجبور به حرکت می‌شوند. قلمهای تأثیریافتۀ دیگر عبارتند از:

" +"
    %1
" +"

\n" +"آیا واقعاً می‌خواهید همۀ اینها را حرکت دهید؟

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

این قلم همراه دیگر قلمها در پرونده محل‌یابی می‌شود، به منظور پیش رفتن " +"رونوشت، آنها همه مجبور به رونویسی می‌شوند. قلمهای تأثیریافتۀ دیگر عبارتند از: " +"

" +"
    %1
" +"

\n" +"آیا واقعاً می‌خواهید همۀ اینها را رونویسی کنید؟

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

این قلم همراه دیگر قلمها در پرونده محل‌یابی می‌شود، به منظور پیش رفتن حذف، " +"آنها همه مجبور به حذف می‌شوند. قلمهای تأثیریافتۀ دیگر عبارتند از:

" +"
    %1
" +"

\n" +"آیا واقعاً می‌خواهید همۀ اینها را حذف کنید؟

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"متأسفم، نمی‌توانید »%1« یا »%2« را تغییر نام داده، حرکت دهید، رونوشت یا حذف " +"کنید." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "خطا: نام قلم را نتوانست تعیین کند." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n تصویردانه]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " +"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم." + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " پیش‌نمایشی موجود نیست" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "چهره:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "نصب..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "تغییر متن..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"می‌خواهید »%1« )%2( را کجا نصب کنید؟\n" +"»%3« - فقط قابل دسترس برای شما، یا\n" +"»%4« - قابل دسترس برای همه ) به اسم رمز سرپرست نیاز دارد(" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "نصب" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 با موفقیت نصب شد." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "نتوانست %1 را نصب کند:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "رشتۀ پیش‌نمایش" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "لطفاً، رشتۀ جدید را وارد کنید:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "برگزیدن قلم برای نما" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "نشانی وب برای باز کردن" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "مشاهده‌گر قلم" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "مشاهده‌گر قلم ساده" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 2b959a867c2..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,579 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Finnish -# Copyright (C). -# -# Teemu Rytilahti , 2003, 2004. -# Tapio Kautto , 2004. -# Ilpo Kantonen , 2005. -# Niklas Laxström , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-07 19:13+0300\n" -"Last-Translator: Niklas Laxström \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE Font Installer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Käyttöliittymä fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Kehittäjä ja ylläpitäjä" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Lisää kirjasimia..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Nämä kirjasimet ovat sinun omia kirjasimia." -"
Jos haluat nähdä tai asentaa järjestelmän kirjasimia, napsauta " -"”Pääkäyttäjän tila” -painiketta." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Näytä bittikarttakirjasimet" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Aseta..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Tulosta..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Kirjasinasentaja

" -"

Tässä moduulissa voit asentaa TrueType-, Type1- ja bittikarttakirjasimia.

" -"

Voit myös asentaa kirjasimia Konqueroria käyttämällä: kirjoita fonts:/ " -"Konquerorin sijaintiriville niin näet asennetut kirjasimet. Voit asentaa " -"kirjasimen kopioimalla sen kansioon.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Kirjasinasentaja

" -"

Tässä moduulissa voit asentaa TrueType-, Type1- ja bittikarttakirjasimia.

" -"

Voit myös asentaa kirjasimia Konqueroria käyttämällä: kirjoita fonts:/ " -"Konquerorin sijaintiriville niin näet asennetut kirjasimet. Voit asentaa " -"kirjasimen kopioimalla sen kansioon.

" -"

Koska et ole kirjautunut pääkäyttäjänä, kaikki asentamasi kirjasimet " -"ovat vain sinun käytössäsi. Asentaaksesi kirjasimia koko järjestelmään, " -"napsauta ”Pääkäyttäjän tila” -painiketta.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Lisää kirjasimia" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Et valinnut mitään poistettavaa." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ei mitään poistettavaa" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kirjasimen\n" -" ”%1”?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Poista kirjasin" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tämän kirjasimen?\n" -"Haluatko varmasti poistaa nämä %n kirjasinta?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Poista kirjasimet" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Järjestelmässä ei ole tulostettavia kirjasimia.\n" -"Et voi tulostaa bittikarttakirjasimia." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Ei voi tulostaa" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Yksi kirjasin\n" -"%n kirjasinta" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(yhteensä: %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Yksi kirjasinperhe\n" -"%n kirjasinperhettä" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Huomaa, että sinun tulee nyt käynnistää uudelleen käytössä olevat " -"sovellukset, jotta uudet kirjasimet tulevat voimaan niissä." -"

" -"

Sinun tulee käynnistää uudelleen myös tämä sovellus, jos haluat käyttää " -"tulostustoimintoa mille tahansa uudelle kirjasimelle.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Huomaa, että sinun tulee käynnistää uudelleen nyt käytössä olevat sovellukset, " -"jotta uudet kirjasimet tulevat voimaan niissä." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Onnistui" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Yksityiskohtainen näkymä" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Tulosta kirjasinesimerkkejä" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Kirjasimet:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Kaikki kirjasimet" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Valitut kirjasimet" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Kirjasimen koko:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Kasvava" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Aseta kirjasimet X-sovelluksille" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Nykyaikaiset sovellukset käyttävät ”FontConfig”-järjestelmää hankkiakseen " -"luettelon kirjasimista. Vanhemmat sovellukset, kuten OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " -"jne. käyttävät edellistä ”core X fonts” -mekanismia.

" -"

Mikäli valittu, annetaan asennusohjelmalle tiedoksi luoda tarpeelliset " -"tiedostot, jotta nämä vanhemmat sovellukset voivat käyttää asentamiasi " -"kirjasimia.

" -"

Huomaa kuitenkin, että tämä hidastaa kirjasimien asennusta." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Aseta kirjasimet Ghostscriptille" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Tulostuksessa suurin osa sovelluksista luo PostScriptiä. Tämä " -"koodilähetetään sen jälkeen erityiselle sovellukselle, Ghostscriptille, joka " -"tulkitsee PostScriptiä ja lähettää oikeat toiminnot kirjoittimellesi. Jos " -"sovelluksesi ei sisällytä käytettyä fonttia PostScriptille, PostScriptille " -"pitää antaa tieto, mitä kirjasimia olet asentanut ja missä ne sijaitsevat.

" -"

Tämä valinta luo tarpeelliset Ghostscriptin asetustiedostot.

" -"

Huomaa, että tämä hidastaa asennusta.

" -"

Suurin osa sovelluksista osaa sisällyttää kirjasimet PostScriptiin ennen " -"lähettämistä Ghostscriptille, joten tämä valinta voidaan turvallisesti jättää " -"valitsematta." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Olet asettanut aiemmin valitsemattoman valinnan käyttöön. Haluatko päivittää " -"asetustiedostot nyt? Tavallisesti niitä päivitetään vain kirjasimen " -"asennuksessa ja poistossa." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Päivitä" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Älä päivitä" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Koko nimi" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Kirjasinperhe" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Tekijä" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Paino" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Kaltevuus" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Kansio voi olla vain ”%1” tai ”%2”." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Kansiota ”%1” ei voi lukea." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Kirjasimia ei voi nimetä uudelleen." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Virheellinen salasana.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Haluatko asentaa kirjasimen kohteeseen ”%1”, jolloin kirjasin on vain sinun " -"käytettävissäsi, vai kohteeseen ”%2”, jolloin kaikki käyttäjät voivat käyttää " -"kirjasinta (tällöin tarvitset pääkäyttäjän salasanan)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Asennuskohde" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Sisäinen kirjasinasetusten virhe." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Tiedostoa ”%1” ei voi lukea." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Vain kirjasimia voi asentaa.

" -"

Jos haluat asentaa kirjasinpaketin (*%1), pura s ja asenna kirjasimet " -"yksitellen.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Tämä kirjasin on sijoitettu tiedostoon muiden kirjasimien kanssa. Jos haluat " -"siirtää tämän kirjasimen, kaikki muutkin siirretään. Muut siirrettävät " -"kirjasimet ovat:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Haluatko siirtää kaikki nämä?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Tämä kirjasin on sijoitettu tiedostoon muiden kirjasimien kanssa. Jos haluat " -"kopioida tämän kirjasimen, kaikki muutkin kopioidaan. Muut kopioitavat " -"kirjasimet ovat:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Haluatko kopioida kaikki nämä?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Tämä kirjasin on sijoitettu tiedostoon muiden kirjasimien kanssa. Jos haluat " -"poistaa tämän kirjasimen, kaikki muutkin poistetaan. Muut poistettavat " -"kirjasimet ovat:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Haluatko poistaa kaikki nämä?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Et voi nimetä uudelleen, siirtää, kopioida tai poistaa kansioita ”%1” ja ”%2”." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaÄäÅåBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsŠšTtUuVvWwXxYyZzŽž0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Kirjasimen nimen selvittäminen epäonnistui." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pikseli]\n" -"%1 [%n pikseliä]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖŠŽ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäöšž" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'’/\\\"”)£$€%^&-+@~#<·>{–}[—]…" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "Esikatselua ei ole saatavilla" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Kirjasin:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Asenna..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Vaihda teksti..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Minne haluat asentaa kirjasimen ”%1” (%2)?\n" -"”%3” –vain sinun käytettävissäsi, vai\n" -"”%4” –koko järjestelmän käytössä (vaatii pääkäyttäjän salasanan)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Asenna" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "Kirjasin %1:%2 asennettiin onnistuneesti." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Kirjasimen %1:%2 asennus epäonnistui" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Esikatseluteksti" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Anna uusi teksti:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Valitse näytettävä kirjasin" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Avattava URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Kirjasinnäyttäjä" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Yksinkertainen kirjasinnäyttäjä" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ilpo Kantonen,Niklas Laxström" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ilpo@iki.fi,niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..2b959a867c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,579 @@ +# translation of kfontinst.po to Finnish +# Copyright (C). +# +# Teemu Rytilahti , 2003, 2004. +# Tapio Kautto , 2004. +# Ilpo Kantonen , 2005. +# Niklas Laxström , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-07 19:13+0300\n" +"Last-Translator: Niklas Laxström \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE Font Installer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Käyttöliittymä fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Kehittäjä ja ylläpitäjä" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Lisää kirjasimia..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Nämä kirjasimet ovat sinun omia kirjasimia." +"
Jos haluat nähdä tai asentaa järjestelmän kirjasimia, napsauta " +"”Pääkäyttäjän tila” -painiketta." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Näytä bittikarttakirjasimet" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Aseta..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Tulosta..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Kirjasinasentaja

" +"

Tässä moduulissa voit asentaa TrueType-, Type1- ja bittikarttakirjasimia.

" +"

Voit myös asentaa kirjasimia Konqueroria käyttämällä: kirjoita fonts:/ " +"Konquerorin sijaintiriville niin näet asennetut kirjasimet. Voit asentaa " +"kirjasimen kopioimalla sen kansioon.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Kirjasinasentaja

" +"

Tässä moduulissa voit asentaa TrueType-, Type1- ja bittikarttakirjasimia.

" +"

Voit myös asentaa kirjasimia Konqueroria käyttämällä: kirjoita fonts:/ " +"Konquerorin sijaintiriville niin näet asennetut kirjasimet. Voit asentaa " +"kirjasimen kopioimalla sen kansioon.

" +"

Koska et ole kirjautunut pääkäyttäjänä, kaikki asentamasi kirjasimet " +"ovat vain sinun käytössäsi. Asentaaksesi kirjasimia koko järjestelmään, " +"napsauta ”Pääkäyttäjän tila” -painiketta.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Lisää kirjasimia" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Et valinnut mitään poistettavaa." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ei mitään poistettavaa" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa kirjasimen\n" +" ”%1”?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Poista kirjasin" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa tämän kirjasimen?\n" +"Haluatko varmasti poistaa nämä %n kirjasinta?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Poista kirjasimet" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Järjestelmässä ei ole tulostettavia kirjasimia.\n" +"Et voi tulostaa bittikarttakirjasimia." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Ei voi tulostaa" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Yksi kirjasin\n" +"%n kirjasinta" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(yhteensä: %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Yksi kirjasinperhe\n" +"%n kirjasinperhettä" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Huomaa, että sinun tulee nyt käynnistää uudelleen käytössä olevat " +"sovellukset, jotta uudet kirjasimet tulevat voimaan niissä." +"

" +"

Sinun tulee käynnistää uudelleen myös tämä sovellus, jos haluat käyttää " +"tulostustoimintoa mille tahansa uudelle kirjasimelle.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Huomaa, että sinun tulee käynnistää uudelleen nyt käytössä olevat sovellukset, " +"jotta uudet kirjasimet tulevat voimaan niissä." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Yksityiskohtainen näkymä" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Tulosta kirjasinesimerkkejä" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Kirjasimet:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Kaikki kirjasimet" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Valitut kirjasimet" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Kirjasimen koko:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Kasvava" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Aseta kirjasimet X-sovelluksille" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Nykyaikaiset sovellukset käyttävät ”FontConfig”-järjestelmää hankkiakseen " +"luettelon kirjasimista. Vanhemmat sovellukset, kuten OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " +"jne. käyttävät edellistä ”core X fonts” -mekanismia.

" +"

Mikäli valittu, annetaan asennusohjelmalle tiedoksi luoda tarpeelliset " +"tiedostot, jotta nämä vanhemmat sovellukset voivat käyttää asentamiasi " +"kirjasimia.

" +"

Huomaa kuitenkin, että tämä hidastaa kirjasimien asennusta." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Aseta kirjasimet Ghostscriptille" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Tulostuksessa suurin osa sovelluksista luo PostScriptiä. Tämä " +"koodilähetetään sen jälkeen erityiselle sovellukselle, Ghostscriptille, joka " +"tulkitsee PostScriptiä ja lähettää oikeat toiminnot kirjoittimellesi. Jos " +"sovelluksesi ei sisällytä käytettyä fonttia PostScriptille, PostScriptille " +"pitää antaa tieto, mitä kirjasimia olet asentanut ja missä ne sijaitsevat.

" +"

Tämä valinta luo tarpeelliset Ghostscriptin asetustiedostot.

" +"

Huomaa, että tämä hidastaa asennusta.

" +"

Suurin osa sovelluksista osaa sisällyttää kirjasimet PostScriptiin ennen " +"lähettämistä Ghostscriptille, joten tämä valinta voidaan turvallisesti jättää " +"valitsematta." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Olet asettanut aiemmin valitsemattoman valinnan käyttöön. Haluatko päivittää " +"asetustiedostot nyt? Tavallisesti niitä päivitetään vain kirjasimen " +"asennuksessa ja poistossa." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Päivitä" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Älä päivitä" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Koko nimi" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Kirjasinperhe" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Tekijä" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Paino" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Kaltevuus" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Kansio voi olla vain ”%1” tai ”%2”." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Kansiota ”%1” ei voi lukea." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Kirjasimia ei voi nimetä uudelleen." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Virheellinen salasana.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Haluatko asentaa kirjasimen kohteeseen ”%1”, jolloin kirjasin on vain sinun " +"käytettävissäsi, vai kohteeseen ”%2”, jolloin kaikki käyttäjät voivat käyttää " +"kirjasinta (tällöin tarvitset pääkäyttäjän salasanan)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Asennuskohde" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Sisäinen kirjasinasetusten virhe." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Tiedostoa ”%1” ei voi lukea." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Vain kirjasimia voi asentaa.

" +"

Jos haluat asentaa kirjasinpaketin (*%1), pura s ja asenna kirjasimet " +"yksitellen.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Tämä kirjasin on sijoitettu tiedostoon muiden kirjasimien kanssa. Jos haluat " +"siirtää tämän kirjasimen, kaikki muutkin siirretään. Muut siirrettävät " +"kirjasimet ovat:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Haluatko siirtää kaikki nämä?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Tämä kirjasin on sijoitettu tiedostoon muiden kirjasimien kanssa. Jos haluat " +"kopioida tämän kirjasimen, kaikki muutkin kopioidaan. Muut kopioitavat " +"kirjasimet ovat:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Haluatko kopioida kaikki nämä?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Tämä kirjasin on sijoitettu tiedostoon muiden kirjasimien kanssa. Jos haluat " +"poistaa tämän kirjasimen, kaikki muutkin poistetaan. Muut poistettavat " +"kirjasimet ovat:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Haluatko poistaa kaikki nämä?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Et voi nimetä uudelleen, siirtää, kopioida tai poistaa kansioita ”%1” ja ”%2”." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÄäÅåBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsŠšTtUuVvWwXxYyZzŽž0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Kirjasimen nimen selvittäminen epäonnistui." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pikseli]\n" +"%1 [%n pikseliä]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖŠŽ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäöšž" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'’/\\\"”)£$€%^&-+@~#<·>{–}[—]…" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "Esikatselua ei ole saatavilla" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Kirjasin:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Asenna..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Vaihda teksti..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Minne haluat asentaa kirjasimen ”%1” (%2)?\n" +"”%3” –vain sinun käytettävissäsi, vai\n" +"”%4” –koko järjestelmän käytössä (vaatii pääkäyttäjän salasanan)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "Kirjasin %1:%2 asennettiin onnistuneesti." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Kirjasimen %1:%2 asennus epäonnistui" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Esikatseluteksti" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Anna uusi teksti:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Valitse näytettävä kirjasin" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Avattava URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Kirjasinnäyttäjä" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Yksinkertainen kirjasinnäyttäjä" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ilpo Kantonen,Niklas Laxström" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ilpo@iki.fi,niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index ddf90636f34..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,594 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# traduction de kfontinst.po en Français -# translation of kfontinst.po to Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Charles de Miramon , 2003. -# Delafond , 2003, 2004. -# Matthieu Robin , 2003. -# Matthieu Robin , 2004. -# Nicolas Ternisien , 2004. -# Nicolas Ternisien , 2005. -# Pierre Buard , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:27+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard \n" -"Language-Team: Français \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Installation de polices sous TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Interface graphique du module « fonts:/ ».\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Développeur et responsable" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Ajouter des polices..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Les polices affichées correspondent à vos polices personnelles." -"
Pour voir (et installer) des polices sur le système, cliquez sur le bouton " -"« Mode superutilisateur » ci-dessous." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Afficher les polices images" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurer ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimer..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Installateur de polices

" -"

Ce module permet d'installer des polices TrueType, Type1 et Bitmap.

" -"

Vous pouvez aussi installer des polices en utilisant Konqueror : saisissez " -"« fonts:/ » dans la barre d'URL de Konqueror pour afficher les polices " -"installées. Pour ajouter une nouvelle police, il suffit de la copier dans ce " -"dossier.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Installateur de polices

" -"

Ce module permet d'installer des polices TrueType, Type1 et Bitmap.

" -"

Vous pouvez aussi installer des polices en utilisant Konqueror : saisissez " -"« fonts:/ » dans la barre d'URL de Konqueror pour afficher les polices " -"installées. Pour ajouter une nouvelle police, il suffit de la copier dans le " -"dossier adéquat - « Personnel » pour vos propres polices, ou « Système » pour " -"les polices globales (disponibles pour tout le monde).

" -"

Remarque : Comme vous n'êtes pas connecté en tant que " -"superutilisateur, toutes les polices installées ne seront disponibles que pour " -"vous. Pour installer des polices globales, utilisez le bouton « Mode " -"superutilisateur » ci-dessous pour lancer ce module de configuration comme " -"superutilisateur.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Ajouter des polices" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Vous n'avez rien sélectionné à effacer." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Rien à supprimer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer\n" -"%1 ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Supprimer la police" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer cette police ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n polices ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Supprimer les polices" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Il n'existe aucune police imprimable.\n" -"Vous ne pouvez imprimer que les polices non-images." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Impossible d'imprimer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Une police\n" -"%n polices" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Une famille\n" -"%n familles" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Veuillez remarquer que toute application ouverte doit être redémarrée pour " -"pouvoir bénéficier des modifications.

" -"

(Vous pouvez également redémarrer cette application afin d'utiliser la " -"fonction d'impression sur l'une des nouvelles polices installées.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Veuillez noter que les applications ouvertes doivent être redémarrées pour " -"pouvoir bénéficier des modifications." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Succès" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Affichage détaillé" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimer des exemples de polices" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Sortie :" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Toutes les polices" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Polices sélectionnées" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Taille de la police :" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Waterfall" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configurer les polices pour les anciennes applications X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Les applications modernes utilisent un système nommé « FontConfig » afin " -"d'obtenir la liste des polices disponibles. Les plus anciennes, comme " -"OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. utilisent le mécanisme « polices centrales de " -"X » pour cela.

" -"

La sélection de cette option demandera à l'installation de créer les " -"fichiers nécessaires permettant aux anciennes applications d'utiliser les " -"polices récemment installées.

" -"

Veuillez cependant remarquer que cela ralentira le processus " -"d'installation.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configurer les polices pour GhostScript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Lors de l'impression, la plupart des applications créent ce que l'on appelle " -"un PostScript. Ceci est ensuite envoyé à une application spécifique nommée " -"GhostScript, qui sera en mesure d'interpréter ce PostScript, puis d'envoyer des " -"instructions convenables à votre imprimante. Si votre application n'inclue pas " -"une des polices utilisées dans le PostScript, alors GhostScript devra avoir été " -"prévenu que ces polices ont été installés, et surtout connaître l'emplacement " -"de chacune.

" -"

La sélection de cette option créera les fichiers de configuration " -"GhostScript nécessaires.

" -"

Veuillez cependant remarquer que cela ralentira le processus " -"d'installation.

" -"

Comme la plupart des applications sont en mesure d'inclure les polices dans " -"le PostScript avant de l'envoyer au GhostScript, cette option peut être " -"désactivée sans danger.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Vous avez activer une option précédemment désactivée. Voulez-vous mettre à jour " -"les fichiers de configuration maintenant ? (normalement, ils sont actualisés à " -"chaque installation ou désinstallation de police)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualiser" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ne pas actualiser" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Famille" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Fonderie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Graisse" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Inclinaison" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Veuillez indiquer « %1 » ou « %2 »." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Impossible d'accéder au dossier « %1 »." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Désolé, il est impossible de renommer les polices." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Mot de passe erroné.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Voulez-vous installer la police dans « %1 » (dans ce cas la police ne sera " -"utilisable que par vous) ou dans « %2 » (la police sera utilisable par " -"l'ensemble des utilisateurs mais vous devez connaître le mot de passe de " -"l'administrateur) ?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Emplacement d'installation" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Erreur interne de « fontconfig »." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Impossible d'accéder à « %1 »." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Seuls les polices doivent être installées.

" -"

Lors de l'installation d'un paquetage de polices (« *%1 »), l'extraction des " -"composants s'effectuera et chacun d'eux sera installé séparément.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Cette police est placé dans un fichier en contenant plusieurs autres ; afin " -"d'effectuer le déplacement, elles doivent toutes être déplacées. Les polices " -"affectées sont :

" -"
    %1
" -"

\n" -" Voulez-vous vraiment toutes les déplacer ?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Cette police est placé dans un fichier en contenant plusieurs autres ; afin " -"d'effectuer la copie, elles doivent toutes être copiées. Les polices " -"affectées sont :

" -"
    %1
" -"

\n" -" Voulez-vous vraiment toutes les copier ?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Cette police est placé dans un fichier en contenant plusieurs autres ; afin " -"d'effectuer la suppression, elles doivent toutes être supprimées. Les polices " -"affectées sont :

" -"
    %1
" -"

\n" -" Voulez-vous vraiment toutes les supprimer ?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Désolé, il vous est impossible de renommer, déplacer, copier ou déplacer aussi " -"bien « %1 » que « %2 »." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Erreur : impossible de déterminer le nom de la police." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui au zéphyr préfère les jattes de kiwis" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Aucun aperçu disponible" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Nom :" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installation..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Changer le texte..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Où voulez-vous installer « %1 » (%2) ?\n" -"« %3 » - accessible à vous seul ou \n" -"« %4 » - accessible à tous (nécessite le mot de passe administrateur)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1 : %2 a été installé avec succès." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Impossible d'installer %1 : %2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Chaîne d'aperçu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Veuillez saisir la nouvelle chaîne :" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Sélectionner la police à afficher" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL à ouvrir" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Afficheur de polices" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Afficheur simple de polices" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nicolast@libertysurf.fr" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..ddf90636f34 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# translation of kfontinst.po to +# traduction de kfontinst.po en Français +# translation of kfontinst.po to Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Charles de Miramon , 2003. +# Delafond , 2003, 2004. +# Matthieu Robin , 2003. +# Matthieu Robin , 2004. +# Nicolas Ternisien , 2004. +# Nicolas Ternisien , 2005. +# Pierre Buard , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:27+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Installation de polices sous TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Interface graphique du module « fonts:/ ».\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Développeur et responsable" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Ajouter des polices..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Les polices affichées correspondent à vos polices personnelles." +"
Pour voir (et installer) des polices sur le système, cliquez sur le bouton " +"« Mode superutilisateur » ci-dessous." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Afficher les polices images" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimer..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Installateur de polices

" +"

Ce module permet d'installer des polices TrueType, Type1 et Bitmap.

" +"

Vous pouvez aussi installer des polices en utilisant Konqueror : saisissez " +"« fonts:/ » dans la barre d'URL de Konqueror pour afficher les polices " +"installées. Pour ajouter une nouvelle police, il suffit de la copier dans ce " +"dossier.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Installateur de polices

" +"

Ce module permet d'installer des polices TrueType, Type1 et Bitmap.

" +"

Vous pouvez aussi installer des polices en utilisant Konqueror : saisissez " +"« fonts:/ » dans la barre d'URL de Konqueror pour afficher les polices " +"installées. Pour ajouter une nouvelle police, il suffit de la copier dans le " +"dossier adéquat - « Personnel » pour vos propres polices, ou « Système » pour " +"les polices globales (disponibles pour tout le monde).

" +"

Remarque : Comme vous n'êtes pas connecté en tant que " +"superutilisateur, toutes les polices installées ne seront disponibles que pour " +"vous. Pour installer des polices globales, utilisez le bouton « Mode " +"superutilisateur » ci-dessous pour lancer ce module de configuration comme " +"superutilisateur.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Ajouter des polices" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Vous n'avez rien sélectionné à effacer." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Rien à supprimer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer\n" +"%1 ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Supprimer la police" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer cette police ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n polices ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Supprimer les polices" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Il n'existe aucune police imprimable.\n" +"Vous ne pouvez imprimer que les polices non-images." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Impossible d'imprimer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Une police\n" +"%n polices" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Une famille\n" +"%n familles" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Veuillez remarquer que toute application ouverte doit être redémarrée pour " +"pouvoir bénéficier des modifications.

" +"

(Vous pouvez également redémarrer cette application afin d'utiliser la " +"fonction d'impression sur l'une des nouvelles polices installées.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Veuillez noter que les applications ouvertes doivent être redémarrées pour " +"pouvoir bénéficier des modifications." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Affichage détaillé" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Imprimer des exemples de polices" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Sortie :" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Toutes les polices" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Polices sélectionnées" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de la police :" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Waterfall" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Configurer les polices pour les anciennes applications X" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Les applications modernes utilisent un système nommé « FontConfig » afin " +"d'obtenir la liste des polices disponibles. Les plus anciennes, comme " +"OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. utilisent le mécanisme « polices centrales de " +"X » pour cela.

" +"

La sélection de cette option demandera à l'installation de créer les " +"fichiers nécessaires permettant aux anciennes applications d'utiliser les " +"polices récemment installées.

" +"

Veuillez cependant remarquer que cela ralentira le processus " +"d'installation.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Configurer les polices pour GhostScript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Lors de l'impression, la plupart des applications créent ce que l'on appelle " +"un PostScript. Ceci est ensuite envoyé à une application spécifique nommée " +"GhostScript, qui sera en mesure d'interpréter ce PostScript, puis d'envoyer des " +"instructions convenables à votre imprimante. Si votre application n'inclue pas " +"une des polices utilisées dans le PostScript, alors GhostScript devra avoir été " +"prévenu que ces polices ont été installés, et surtout connaître l'emplacement " +"de chacune.

" +"

La sélection de cette option créera les fichiers de configuration " +"GhostScript nécessaires.

" +"

Veuillez cependant remarquer que cela ralentira le processus " +"d'installation.

" +"

Comme la plupart des applications sont en mesure d'inclure les polices dans " +"le PostScript avant de l'envoyer au GhostScript, cette option peut être " +"désactivée sans danger.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Vous avez activer une option précédemment désactivée. Voulez-vous mettre à jour " +"les fichiers de configuration maintenant ? (normalement, ils sont actualisés à " +"chaque installation ou désinstallation de police)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Actualiser" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ne pas actualiser" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Famille" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Fonderie" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Graisse" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Inclinaison" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Veuillez indiquer « %1 » ou « %2 »." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Impossible d'accéder au dossier « %1 »." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Désolé, il est impossible de renommer les polices." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Mot de passe erroné.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Voulez-vous installer la police dans « %1 » (dans ce cas la police ne sera " +"utilisable que par vous) ou dans « %2 » (la police sera utilisable par " +"l'ensemble des utilisateurs mais vous devez connaître le mot de passe de " +"l'administrateur) ?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Emplacement d'installation" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Erreur interne de « fontconfig »." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Impossible d'accéder à « %1 »." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Seuls les polices doivent être installées.

" +"

Lors de l'installation d'un paquetage de polices (« *%1 »), l'extraction des " +"composants s'effectuera et chacun d'eux sera installé séparément.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Cette police est placé dans un fichier en contenant plusieurs autres ; afin " +"d'effectuer le déplacement, elles doivent toutes être déplacées. Les polices " +"affectées sont :

" +"
    %1
" +"

\n" +" Voulez-vous vraiment toutes les déplacer ?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Cette police est placé dans un fichier en contenant plusieurs autres ; afin " +"d'effectuer la copie, elles doivent toutes être copiées. Les polices " +"affectées sont :

" +"
    %1
" +"

\n" +" Voulez-vous vraiment toutes les copier ?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Cette police est placé dans un fichier en contenant plusieurs autres ; afin " +"d'effectuer la suppression, elles doivent toutes être supprimées. Les polices " +"affectées sont :

" +"
    %1
" +"

\n" +" Voulez-vous vraiment toutes les supprimer ?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Désolé, il vous est impossible de renommer, déplacer, copier ou déplacer aussi " +"bien « %1 » que « %2 »." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Erreur : impossible de déterminer le nom de la police." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui au zéphyr préfère les jattes de kiwis" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Aucun aperçu disponible" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Nom :" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installation..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Changer le texte..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Où voulez-vous installer « %1 » (%2) ?\n" +"« %3 » - accessible à vous seul ou \n" +"« %4 » - accessible à tous (nécessite le mot de passe administrateur)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1 : %2 a été installé avec succès." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Impossible d'installer %1 : %2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Chaîne d'aperçu" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Veuillez saisir la nouvelle chaîne :" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Sélectionner la police à afficher" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL à ouvrir" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Afficheur de polices" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Afficheur simple de polices" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicolast@libertysurf.fr" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 94a2359e8e9..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,576 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Dutch -# translation of kfontinst.po to -# -# Rinse de Vries , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE Lettertype-ynstallaasje" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafysk fel foar kioslave \"fonts:/\"\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Untwikkelder en ûnderhâlder" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Lettertypen tafoegje..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"De lettertypen dy jo hjir sjogge binne jo persoanlike lettertypen. " -"
Om systeemwide lettertypen te besjen/ynstallearje, klik op de knop " -"\"Systeembeheardermodus\" ûnderyn it finster." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap-lettertypen sjen litte" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Ynstelle..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Printsje..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Lettertype-ynstallaasje

" -"

Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen " -"ynstallearje.

" -"

Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de " -"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te " -"ynstallearje kin jo it simpel nei de juste map ta slepe.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Lettertype-ynstallaasje

" -"

Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen " -"ynstallearje.

" -"

Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de " -"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te " -"ynstallearje kinne it simpel nei de juste map ta slepe.

" -": \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne foar jo beskikber binne, of " -"\"Systeem\" foar systeemwide lettertypen (beskikber foar eltsenien).

" -"

Taljochting: As jo net as \"root\" oanmeld ha binne de lettertypen dy " -"jo ynstallearje allinne foar dysels beskikber. Om lettertypen systeemwiid te " -"ynstallearjen, klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster " -"om dizze module mei de rjochten fan \"root\" te rinnen.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Lettertypen tafoegje" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Jo hawwe neat selektearre om fuort te smiten." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Neat om fuort te smiten." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Binne jo wis dat jo de triem\n" -"'%1' fuortsmite wolle?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Lettertype fuortsmite" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Binne jo wis dat jo dit lettertype fuortsmite wolle?\n" -"Binne jo wis dat jo dizze %n lettertypen fuortsmite wolle?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Lettertypen fuortsmiten" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Der binne gjin te printsjen lettertypen.\n" -"Jo kinne allinne net-bitmap lettertypen printsje." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Printsje nei mooglik" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"1 lettertype\n" -"%n lettertypen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(totaal %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Ien family\n" -"%n families" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"Taljochting: om de wizigings sichtber te meitsjen moatte jo alle rinnende " -"programma's opnij begjinne." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Taljochting: om de wizigingen sichtber te meitsjen moatte alle rinnende " -"programma's opnij begjinne." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Sukses" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaillearre werjefte" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Grutte" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Lettertypenfoarbyld printsje" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Utfier:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle lettertypen" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Selektearre lettertypen" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Lettertype grutte:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Wetterfal" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Lettertypen foar ferâldere X-programma's ynstelle" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderne programma's brûke in systeem neamd \"FontConfig\" om de list mei " -"lettertypen te fetsjen. Aldere tapasings, sa as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " -"enzfh. brûke hjirfoar it foargeande meganisme \" core X fonts\".

" -"

Troch dizze opsje yn te skeakeljen sil it ynstalaasjeprogramma de nedige " -"triemmen oanmeitsje sadat dizze âldere programma's de lettertypen dy jo " -"ynstallearje brûke kinnen.

" -"

Taljochting: dit fertraacht it ynstalaasjeproses." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Lettertypen foar GhostScript ynstelle" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde " -"PostSkript-triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, " -"neamd GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste " -"ynstruksjes nei jo printer. As jo programma de brûkte lettertypen net yn it " -"PostSkript-triem ynslut, dan hat GhostScript ynformaasje nedich oer hokker " -"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.

" -"

It selektearjen fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige " -"GhostScript-konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.

" -"

Taljochting, dit sil it ynstallaasjeproses fertrage.

" -"

Om't de measte programma's de brûkte lettertypen yn it PostSkript-triem " -"ynslute kinne jo dizze opsje sûnder swierrichheid útskeakelt litte." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Jo hawwe in opsje ynskeakele hokker hearder útskeakele wie. Wolle jo no de " -"konfiguraasjetriemmen bywurkje? (Normaal bard it bywurkjen allinne by't " -"ynstallearjen of ferwiderjen fan in lettertype.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Bywurkje" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Net bywurkje" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Folsleine namme" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Famylje" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Makker" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Skean" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Jou \"%1\" of \"%2\" op." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Koe map \"%1\" net iepenje." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Sorry, lettertypen kinne net fan namme feroarje." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Unjust wachtwurd.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Wolle jo it lettertype yn \"%1\" ynstallearje (it lettertype is dan allinne " -"brûkber foar josels), of yn \"%2\" (it lettertype is dan foar alle brûkers " -"beskikber, maar dan ha jo it root-wachtwurd nedich)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Wêr te ynstallearjen" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Ynterne flater fan fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Gjin tagong ta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje

" -"

As jo in lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de " -"komponinten út en ynstallearje dizze yndividueel.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen binne:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Wolle jo se allegear ferpleatse?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen binne:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Wolle jo se allegear kopiearje?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " -"ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen binne:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Wolle jo se allegear ferwiderje?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Sorry, ek \"%1\" as \"%2\" kinne jo net fan namme feroarje, kopiearje, " -"ferpleatse of ferwiderje." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FLATER: de namme fan it lettertype kin net fêststelt wurde." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 piksel]\n" -"%1 [%n piksels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Alve bazige froulju wachtsje op dyn komst" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Gjin foarbyld beskikber" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Lettertype:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Ynstallearje..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Tekst wizigje..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Wêr wolle jo %1 (%2) ynstallearje?\n" -"\"%3\" - allinne tagongklik foar josels, of\n" -"\"%4\" - tagongklik foar alle brûkers (root-wachtwurd is fereaske)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Ynstallearje" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 is mei sukses ynstallearre." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 koe net ynstallearre wurde" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Foarbyld tekst" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Nije tekst ynfiere:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Lettertype om sjen te litten selektearje" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Te iepenjen URL-adres" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Lettertypewerjefte" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Ienfâldich lettertype-werjefteprogramma" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..94a2359e8e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,576 @@ +# translation of kfontinst.po to Dutch +# translation of kfontinst.po to +# +# Rinse de Vries , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE Lettertype-ynstallaasje" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafysk fel foar kioslave \"fonts:/\"\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Untwikkelder en ûnderhâlder" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Lettertypen tafoegje..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"De lettertypen dy jo hjir sjogge binne jo persoanlike lettertypen. " +"
Om systeemwide lettertypen te besjen/ynstallearje, klik op de knop " +"\"Systeembeheardermodus\" ûnderyn it finster." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Bitmap-lettertypen sjen litte" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Ynstelle..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Printsje..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Lettertype-ynstallaasje

" +"

Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen " +"ynstallearje.

" +"

Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de " +"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te " +"ynstallearje kin jo it simpel nei de juste map ta slepe.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Lettertype-ynstallaasje

" +"

Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen " +"ynstallearje.

" +"

Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de " +"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te " +"ynstallearje kinne it simpel nei de juste map ta slepe.

" +": \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne foar jo beskikber binne, of " +"\"Systeem\" foar systeemwide lettertypen (beskikber foar eltsenien).

" +"

Taljochting: As jo net as \"root\" oanmeld ha binne de lettertypen dy " +"jo ynstallearje allinne foar dysels beskikber. Om lettertypen systeemwiid te " +"ynstallearjen, klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster " +"om dizze module mei de rjochten fan \"root\" te rinnen.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Lettertypen tafoegje" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Jo hawwe neat selektearre om fuort te smiten." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Neat om fuort te smiten." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Binne jo wis dat jo de triem\n" +"'%1' fuortsmite wolle?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Lettertype fuortsmite" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Binne jo wis dat jo dit lettertype fuortsmite wolle?\n" +"Binne jo wis dat jo dizze %n lettertypen fuortsmite wolle?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Lettertypen fuortsmiten" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Der binne gjin te printsjen lettertypen.\n" +"Jo kinne allinne net-bitmap lettertypen printsje." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Printsje nei mooglik" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"1 lettertype\n" +"%n lettertypen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(totaal %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Ien family\n" +"%n families" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"Taljochting: om de wizigings sichtber te meitsjen moatte jo alle rinnende " +"programma's opnij begjinne." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Taljochting: om de wizigingen sichtber te meitsjen moatte alle rinnende " +"programma's opnij begjinne." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaillearre werjefte" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Grutte" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Lettertypenfoarbyld printsje" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Utfier:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Alle lettertypen" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Selektearre lettertypen" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettertype grutte:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Wetterfal" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Ynstellings" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Lettertypen foar ferâldere X-programma's ynstelle" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderne programma's brûke in systeem neamd \"FontConfig\" om de list mei " +"lettertypen te fetsjen. Aldere tapasings, sa as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " +"enzfh. brûke hjirfoar it foargeande meganisme \" core X fonts\".

" +"

Troch dizze opsje yn te skeakeljen sil it ynstalaasjeprogramma de nedige " +"triemmen oanmeitsje sadat dizze âldere programma's de lettertypen dy jo " +"ynstallearje brûke kinnen.

" +"

Taljochting: dit fertraacht it ynstalaasjeproses." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Lettertypen foar GhostScript ynstelle" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde " +"PostSkript-triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, " +"neamd GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste " +"ynstruksjes nei jo printer. As jo programma de brûkte lettertypen net yn it " +"PostSkript-triem ynslut, dan hat GhostScript ynformaasje nedich oer hokker " +"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.

" +"

It selektearjen fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige " +"GhostScript-konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.

" +"

Taljochting, dit sil it ynstallaasjeproses fertrage.

" +"

Om't de measte programma's de brûkte lettertypen yn it PostSkript-triem " +"ynslute kinne jo dizze opsje sûnder swierrichheid útskeakelt litte." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Jo hawwe in opsje ynskeakele hokker hearder útskeakele wie. Wolle jo no de " +"konfiguraasjetriemmen bywurkje? (Normaal bard it bywurkjen allinne by't " +"ynstallearjen of ferwiderjen fan in lettertype.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Bywurkje" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Net bywurkje" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Algemien" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Folsleine namme" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Famylje" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Makker" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Skean" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Jou \"%1\" of \"%2\" op." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Koe map \"%1\" net iepenje." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Sorry, lettertypen kinne net fan namme feroarje." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Unjust wachtwurd.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Wolle jo it lettertype yn \"%1\" ynstallearje (it lettertype is dan allinne " +"brûkber foar josels), of yn \"%2\" (it lettertype is dan foar alle brûkers " +"beskikber, maar dan ha jo it root-wachtwurd nedich)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Wêr te ynstallearjen" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Ynterne flater fan fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Gjin tagong ta \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje

" +"

As jo in lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de " +"komponinten út en ynstallearje dizze yndividueel.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " +"ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen binne:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Wolle jo se allegear ferpleatse?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " +"kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen binne:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Wolle jo se allegear kopiearje?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle " +"ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen binne:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Wolle jo se allegear ferwiderje?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Sorry, ek \"%1\" as \"%2\" kinne jo net fan namme feroarje, kopiearje, " +"ferpleatse of ferwiderje." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "FLATER: de namme fan it lettertype kin net fêststelt wurde." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 piksel]\n" +"%1 [%n piksels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Alve bazige froulju wachtsje op dyn komst" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Gjin foarbyld beskikber" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Lettertype:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Ynstallearje..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Tekst wizigje..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Wêr wolle jo %1 (%2) ynstallearje?\n" +"\"%3\" - allinne tagongklik foar josels, of\n" +"\"%4\" - tagongklik foar alle brûkers (root-wachtwurd is fereaske)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Ynstallearje" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 is mei sukses ynstallearre." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 koe net ynstallearre wurde" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Foarbyld tekst" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Nije tekst ynfiere:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Lettertype om sjen te litten selektearje" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Te iepenjen URL-adres" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Lettertypewerjefte" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Ienfâldich lettertype-werjefteprogramma" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index d418b709943..00000000000 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,595 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdebase/kfontinst.po\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" -"Language-Team: ga \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Suiteálaí Clófhoirne TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Forbróir agus cothaitheoir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Clófhoirne Nua..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Cumraigh..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Priontáil..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Clófhoirne Nua" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Ní raibh aon rud roghnaithe agat le scriosadh." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Faic le Scriosadh" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n" -" '%1' a scriosadh?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Scrios Cló" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cló seo a scriosadh?\n" -"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an dá cló seo a scriosadh?\n" -"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n chló seo a scriosadh?\n" -"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n gcló seo a scriosadh?\n" -"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %n cló seo a scriosadh?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Scrios Clónna" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Aon Chlófhoireann\n" -"Dhá Chlófhoireann\n" -"%n Chlófhoireann\n" -"%n gClófhoireann\n" -"%n Clófhoireann" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Iomlán)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Aon Fhine Clófhoirne\n" -"Dhá Fhine Clófhoirne\n" -"%n Fhine Clófhoirne\n" -"%n bhFine Clófhoirne\n" -"%n Fine Clófhoirne" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "D'éirigh leis" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Amharc Sonraithe" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Ainm" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Méid" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Cineál" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Aschur:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Gach Clófhoireann" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Clófhoirne Roghnaithe" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Clómhéid:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Eas" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Socruithe" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Cumraigh clófhoirne le haghaidh Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Nuashonraigh" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ná Nuashonraigh" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Ainm Iomlán" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Fine" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Teilgcheárta" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Meáchan" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Claon" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Sonraigh \"%1\" nó \"%2\" le do thoil." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Ní féidir an fillteán \"%1\" a rochtain." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Tá brón orm, ní féidir clónna a athainmniú." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Focal faire mícheart.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Ní féidir \"%1\" a rochtain." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [aon phicteilín]\n" -"%1 [dhá phicteilín]\n" -"%1 [%n phicteilín]\n" -"%1 [%n bpicteilín]\n" -"%1 [%n picteilín]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓPQRSTUÚVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoópqrstuúvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Gan réamhamharc" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Cló-aghaidh:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Suiteáil..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Athraigh téacs..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Suiteáil" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Ní féidir %1:%2 a shuiteáil" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Teaghrán Réamhamhairc" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Iontráil teaghrán nua, le do thoil:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Roghnaigh Clófhoireann le Taispeáint" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL le hoscailt" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Amharcán Clófhoirne" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Amharcán simplí clófhoirne" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "© Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "Ainm PostScript" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "Aonleithid" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "Comhréireach" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "Charcell" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Fiar" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "Tanaí" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "Ultra-Éadrom" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "An-Éadrom" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "Leath" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Éadrom" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Leabhar" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Measartha" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Gnách" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "Leath-Throm" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "Leath-Throm" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Trom" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "An-Throm" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "Ultra-Throm" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Trom" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Dubh" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "Ultra-Chomhdhlúite" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "An-Chomhdhlúite" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "Comhdhlúite" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "Leath-Chomhbhrúite" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "Leath-Fhairsingithe" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Fairsingithe" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "An-Fhairsingithe" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "Ultra-Fhairsingithe" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Gnách" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..d418b709943 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,595 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdebase/kfontinst.po\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" +"Language-Team: ga \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Suiteálaí Clófhoirne TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Forbróir agus cothaitheoir" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Clófhoirne Nua..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Cumraigh..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Priontáil..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Clófhoirne Nua" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Ní raibh aon rud roghnaithe agat le scriosadh." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Faic le Scriosadh" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n" +" '%1' a scriosadh?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Scrios Cló" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cló seo a scriosadh?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an dá cló seo a scriosadh?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n chló seo a scriosadh?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n gcló seo a scriosadh?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %n cló seo a scriosadh?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Scrios Clónna" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Aon Chlófhoireann\n" +"Dhá Chlófhoireann\n" +"%n Chlófhoireann\n" +"%n gClófhoireann\n" +"%n Clófhoireann" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Iomlán)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Aon Fhine Clófhoirne\n" +"Dhá Fhine Clófhoirne\n" +"%n Fhine Clófhoirne\n" +"%n bhFine Clófhoirne\n" +"%n Fine Clófhoirne" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "D'éirigh leis" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Amharc Sonraithe" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Méid" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Aschur:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Gach Clófhoireann" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Clófhoirne Roghnaithe" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Clómhéid:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Eas" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Socruithe" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Cumraigh clófhoirne le haghaidh Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Nuashonraigh" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ná Nuashonraigh" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Ainm Iomlán" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Fine" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Teilgcheárta" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Meáchan" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Claon" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Sonraigh \"%1\" nó \"%2\" le do thoil." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Ní féidir an fillteán \"%1\" a rochtain." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Tá brón orm, ní féidir clónna a athainmniú." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Focal faire mícheart.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Ní féidir \"%1\" a rochtain." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [aon phicteilín]\n" +"%1 [dhá phicteilín]\n" +"%1 [%n phicteilín]\n" +"%1 [%n bpicteilín]\n" +"%1 [%n picteilín]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓPQRSTUÚVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoópqrstuúvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Gan réamhamharc" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Cló-aghaidh:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Suiteáil..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Athraigh téacs..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Suiteáil" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Ní féidir %1:%2 a shuiteáil" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Teaghrán Réamhamhairc" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Iontráil teaghrán nua, le do thoil:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Roghnaigh Clófhoireann le Taispeáint" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL le hoscailt" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Amharcán Clófhoirne" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Amharcán simplí clófhoirne" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "Ainm PostScript" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Aonleithid" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Comhréireach" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Charcell" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Fiar" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Tanaí" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Ultra-Éadrom" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "An-Éadrom" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Leath" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Éadrom" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Leabhar" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Measartha" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Gnách" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Leath-Throm" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Leath-Throm" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Trom" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "An-Throm" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Ultra-Throm" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Trom" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Dubh" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Ultra-Chomhdhlúite" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "An-Chomhdhlúite" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Comhdhlúite" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Leath-Chomhbhrúite" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Leath-Fhairsingithe" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Fairsingithe" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "An-Fhairsingithe" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Ultra-Fhairsingithe" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Gnách" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 26e6bc6ad05..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,582 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Galician -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Xabi García , 2003. -# Xabi G. Feal , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:08+0200\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" -"Language-Team: Galician \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Instalador de Tipografías de TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Programa cliente GUI para o escravo I/O fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Desenvolvedor e mantedor" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Engadir Fontes..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"As fontes amosadas son as súas fontes persoais. " -"
Para ver (e instalar) fontes para todo o sistema, prema no botón \"Modo " -"Administrador\" embaixo." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Amosar Fontes Bitmap" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalador de Tipografías

" -"

Este módulo permítelle instalar tipografías TrueType, Type1, Speedo e " -"Bitmap.

" -"

Poderá tamén instalar tipografías empregando Konqueror: escriba fonts:/ na " -"barra de localización de Konqueror e amosaranse as tipografías instaladas. Para " -"instalar unha tipografía, simplemento cópiea no cartafol axeitado.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalador de Tipografías

" -"

Este módulo permítelle instalar tipografías TrueType, Type1, Speedo e " -"Bitmap.

" -"

Poderá tamén instalar tipografías empregando Konqueror: escriba fonts:/ na " -"barra de direción de Konqueror e amosaranse as tipografías instaladas. Para " -"instalar unha tipografía, simplemento cópiea no cartafol axeitado - \"Persoal\" " -"para as fontes dispoñibeis só para vostede ou \"Sistema\" para as fontes de " -"todo o sistem (dispoñibeis para todos).

" -"

NOTA: Como non se iniciou coma \"root\", calquera tipografía " -"instalada só estará dispoñíbel para vostede. Para instalar fontes a nivel do " -"sistema enteiro, empregue o botón \"Modo Administrador\" para excutar este " -"módulo como \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Engadir Fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Non escolleu nada para borrar." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada a borrar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Quere realmente borrar\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Borrar Fonte" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Quere realmente borrar esta fonte?\n" -"Quere realmente borrar estas %n fontes?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Borrar Fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Non hai fontes imprimibeis.\n" -"Só pode imprimir fontes non bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Non se pode imprimir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Unha Fonte\n" -"%n Fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Unha Familia\n" -"%n Familias" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Por favor, note que calquera aplicación xa aberta precisa reiniciarse para " -"que se noten as mudanzas feitas. " -"

" -"

(Tamén precisará reiniciar esas aplicacións para ser quén de usar as " -"funcións de impresión con calquera das novas fontes instaladas.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Por favor, note que calquera aplicación aberta precisará ser reiniciada para " -"que se note calquera mudanza." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista Detallada" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimir Exemplos das Fontes" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Tódalas Fontes" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Fontes Escollidas" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño da fonte:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Fervenza" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Opcións" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configurar fontes para aplicacións das X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

As aplicacións modernas empregan un sistema chamado \"FontConfig\" para " -"obter a lista de fontes. As aplicacións vellas, coma OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " -"etc. empregan o antigo mecanismo de \"fontes das X\" para isto.

" -"

Se se escolle esta opción informaráselle ao instalador para crear os " -"ficheiros necesarios de xeito que as aplicacións antigas poidan empregar estas " -"fontes que instale.

" -"

Por favor, note que, sen emargo, isto ralentizará o proceso de instalación. " -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configurar fontes para Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Cando se imprime, a maioría das aplicacións crean o que se coñece coma " -"PostScript. Isto envíase a unha aplicación especial chamada Ghostcript que pode " -"interpretar PostScript e enviar as instrucións axeitadas á súa impresora. Se a " -"súa aplicación non inclúe no PostScript calquera das fontes que se emregaran, " -"entón GhostScript precisa ser informado de ónde coller as fontes que se " -"instalaran.

" -"

Escolla esta opción para crear os ficheiros de configuración precisos para " -"Ghostscript.

" -"

Por favor, note que, sen embargo, isto tamén ralentizará o proceso de " -"instalación.

" -"

Coma a maioría das aplicacións poden, e o fan, incrustar as fontes no " -"PostScript antes de enviar isto a Ghostscript, esta opción pode seguramente " -"deshabilitarse." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Habilitou unh opción previamente deshabilitada. Quere que se anoven os " -"ficheiros de configuración? (Normalmente só se anovan cando se instala ou borra " -"unha fonte)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Anovar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Non Anovar" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completa" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Fabricante" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Anchura" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Inclinación" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Por favor, especifique \"%1\" ou \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Non se puido acceder ó cartafol \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Síntoo, non se poden renomear as fontes." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Contrasinal incorrecto.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Desexa instala-la fonte en \"%1\" (de xeito que a fonte só sexa empregábel por " -"vostede), ou en \"%2\" (a fonte será empregábel por tódolos usuarios, pero " -"precisará coñece-lo contrasinal do Administrador)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Ónde Instalar" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Error interno de fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Non se puido aceder a \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Só se poden instalar fontes.

" -"

Se se instala un paquete de fontes (*%1), extraia primeiro os compoñentes e " -"logo instáleas individualmente.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Esta fonte está nun ficheiro xunto con outras; para proceder a movela " -"precisará mover todas elas. As outras fontes afectadas son:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Desexa mover todas éstas?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Esta fonte localízase nun ficheiro xunto coas outras fontes; para ser quén " -"de proceder co copiado precísase que se copien todas elas. As outras fontes " -"afectadas son:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Desexa copiar todas éstas?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Esta fonte localízase nun ficheiro xunto coas outras fontes; para ser quén " -"de proceder co borrado precísase que se borren todas elas. As outras fontes " -"afectadas son:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Desexa borrar todas éstas?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Síntoo, non pode renomear, mover, copiar ou borrar nin \"%1\" nin \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERRO: Non se determinar o nome da fonte." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixeles]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Miúdiño chove sobor o barro no que choupan os meus zapatos." - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVWXZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghiklmnopqrstuvwxz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Non hai unha previsualización dispoñíbel" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Cara:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalar..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Mudar Texto..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Ónde quere instalar \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - só accesíbel por vostede, ou\n" -"\"%4\" - accesíbel por todos (precísase o contrasinal do administrador)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 instaladas satisfactoriamente." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Non se puido instalar %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Previsualizar Cadea" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Por favor, introduza unha nova cadea:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Escolla a Fonte a Ver" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a abrir" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visor de Fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Visor sinxelo de fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi G. Feal" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..26e6bc6ad05 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of kfontinst.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Xabi García , 2003. +# Xabi G. Feal , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:08+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalador de Tipografías de TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Programa cliente GUI para o escravo I/O fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Desenvolvedor e mantedor" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Engadir Fontes..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"As fontes amosadas son as súas fontes persoais. " +"
Para ver (e instalar) fontes para todo o sistema, prema no botón \"Modo " +"Administrador\" embaixo." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Amosar Fontes Bitmap" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalador de Tipografías

" +"

Este módulo permítelle instalar tipografías TrueType, Type1, Speedo e " +"Bitmap.

" +"

Poderá tamén instalar tipografías empregando Konqueror: escriba fonts:/ na " +"barra de localización de Konqueror e amosaranse as tipografías instaladas. Para " +"instalar unha tipografía, simplemento cópiea no cartafol axeitado.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalador de Tipografías

" +"

Este módulo permítelle instalar tipografías TrueType, Type1, Speedo e " +"Bitmap.

" +"

Poderá tamén instalar tipografías empregando Konqueror: escriba fonts:/ na " +"barra de direción de Konqueror e amosaranse as tipografías instaladas. Para " +"instalar unha tipografía, simplemento cópiea no cartafol axeitado - \"Persoal\" " +"para as fontes dispoñibeis só para vostede ou \"Sistema\" para as fontes de " +"todo o sistem (dispoñibeis para todos).

" +"

NOTA: Como non se iniciou coma \"root\", calquera tipografía " +"instalada só estará dispoñíbel para vostede. Para instalar fontes a nivel do " +"sistema enteiro, empregue o botón \"Modo Administrador\" para excutar este " +"módulo como \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Engadir Fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Non escolleu nada para borrar." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nada a borrar" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Quere realmente borrar\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Borrar Fonte" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Quere realmente borrar esta fonte?\n" +"Quere realmente borrar estas %n fontes?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Borrar Fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Non hai fontes imprimibeis.\n" +"Só pode imprimir fontes non bitmap." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Non se pode imprimir" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Unha Fonte\n" +"%n Fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Unha Familia\n" +"%n Familias" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Por favor, note que calquera aplicación xa aberta precisa reiniciarse para " +"que se noten as mudanzas feitas. " +"

" +"

(Tamén precisará reiniciar esas aplicacións para ser quén de usar as " +"funcións de impresión con calquera das novas fontes instaladas.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Por favor, note que calquera aplicación aberta precisará ser reiniciada para " +"que se note calquera mudanza." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista Detallada" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Imprimir Exemplos das Fontes" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Tódalas Fontes" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Fontes Escollidas" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño da fonte:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Fervenza" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Opcións" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Configurar fontes para aplicacións das X" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

As aplicacións modernas empregan un sistema chamado \"FontConfig\" para " +"obter a lista de fontes. As aplicacións vellas, coma OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " +"etc. empregan o antigo mecanismo de \"fontes das X\" para isto.

" +"

Se se escolle esta opción informaráselle ao instalador para crear os " +"ficheiros necesarios de xeito que as aplicacións antigas poidan empregar estas " +"fontes que instale.

" +"

Por favor, note que, sen emargo, isto ralentizará o proceso de instalación. " +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Configurar fontes para Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Cando se imprime, a maioría das aplicacións crean o que se coñece coma " +"PostScript. Isto envíase a unha aplicación especial chamada Ghostcript que pode " +"interpretar PostScript e enviar as instrucións axeitadas á súa impresora. Se a " +"súa aplicación non inclúe no PostScript calquera das fontes que se emregaran, " +"entón GhostScript precisa ser informado de ónde coller as fontes que se " +"instalaran.

" +"

Escolla esta opción para crear os ficheiros de configuración precisos para " +"Ghostscript.

" +"

Por favor, note que, sen embargo, isto tamén ralentizará o proceso de " +"instalación.

" +"

Coma a maioría das aplicacións poden, e o fan, incrustar as fontes no " +"PostScript antes de enviar isto a Ghostscript, esta opción pode seguramente " +"deshabilitarse." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Habilitou unh opción previamente deshabilitada. Quere que se anoven os " +"ficheiros de configuración? (Normalmente só se anovan cando se instala ou borra " +"unha fonte)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Anovar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Non Anovar" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completa" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Fabricante" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Anchura" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Inclinación" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Por favor, especifique \"%1\" ou \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Non se puido acceder ó cartafol \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Síntoo, non se poden renomear as fontes." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Contrasinal incorrecto.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Desexa instala-la fonte en \"%1\" (de xeito que a fonte só sexa empregábel por " +"vostede), ou en \"%2\" (a fonte será empregábel por tódolos usuarios, pero " +"precisará coñece-lo contrasinal do Administrador)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Ónde Instalar" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Error interno de fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Non se puido aceder a \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Só se poden instalar fontes.

" +"

Se se instala un paquete de fontes (*%1), extraia primeiro os compoñentes e " +"logo instáleas individualmente.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Esta fonte está nun ficheiro xunto con outras; para proceder a movela " +"precisará mover todas elas. As outras fontes afectadas son:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Desexa mover todas éstas?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Esta fonte localízase nun ficheiro xunto coas outras fontes; para ser quén " +"de proceder co copiado precísase que se copien todas elas. As outras fontes " +"afectadas son:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Desexa copiar todas éstas?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Esta fonte localízase nun ficheiro xunto coas outras fontes; para ser quén " +"de proceder co borrado precísase que se borren todas elas. As outras fontes " +"afectadas son:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Desexa borrar todas éstas?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Síntoo, non pode renomear, mover, copiar ou borrar nin \"%1\" nin \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ERRO: Non se determinar o nome da fonte." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixeles]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Miúdiño chove sobor o barro no que choupan os meus zapatos." + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVWXZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghiklmnopqrstuvwxz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Non hai unha previsualización dispoñíbel" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Cara:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalar..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Mudar Texto..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Ónde quere instalar \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - só accesíbel por vostede, ou\n" +"\"%4\" - accesíbel por todos (precísase o contrasinal do administrador)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 instaladas satisfactoriamente." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Non se puido instalar %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Previsualizar Cadea" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Por favor, introduza unha nova cadea:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Escolla a Fonte a Ver" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a abrir" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visor de Fontes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Visor sinxelo de fontes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi G. Feal" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index d2199685958..00000000000 --- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,531 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to Hebrew -# translation of kfontinst.po to hebrew -# translation of kfontinst.po to Hebrew Israel -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Dror Levin , 2003. -# Shlomi Loubaton , 2003. -# Diego Iastrubni , 2005. -# דיאגו יסטרובני , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:36+0300\n" -"Last-Translator: דיאגו יסטרובני \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "מתקין הגופנים של TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"ממשק משתמש גרפי ל־fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "מפתח ומתחזק" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "הוספת גופנים..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

מתקין הגופנים

" -"

מודול זה מאפשר לך להתקין גופנים מסוגים TrueType, Type1, Speedo, ו־Bitmap. " -"

" -"

באפשרותך גם להתקין גופנים בעזרת Konqueror: הקלד fonts:/ בתיבת המיקום של " -"Konqueror ורשימת הגופנים המותקנים יוצגו. על מנת להתקין גופן, פשוט העתק אותו " -"לתיקייה המתאימה.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

מתקין הגופנים

" -"

מודול זה מאפשר לך להתקין גופנים מסוגים TrueType, Type1, Speedo, ו־Bitmap. " -"

" -"

באפשרותך גם להתקין גופנים בעזרת Konqueror: הקלד fonts:/ בתיבת המיקום של " -"Konqueror ורשימת הגופנים המותקנים יוצגו. על מנת להתקין גופן, פשוט העתק אותו " -"לתיקייה המתאימה - \"אישי\" עבור גופנים שיהיו זמינים רק לך, או \"מערכת\" עבור " -"גופנים שיהיו זמינים לכל.

" -"

שים לב: כיוון שאינך מחובר בתור \"root\" או מנהל, כל הגופנים שתתקין " -"יהיו זמינים רק לך. בכדי להתקין גופנים באופן גלובלי במערכת, השתמש בכפתור \"מצב " -"מנהל\" בכדי להריץ את המודול הזה בתור מנהל או \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "הוספת גופנים" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "לא נבחרו פריטים למחיקה." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "אין שום דבר למחיקה." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"האם באמת ברצונך למחוק את \n" -" \"%1\"?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "מחק גופן" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -" \n" -"האם באמת ברצונך למחוק את %n הגופנים הללו?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "מחק גופנים" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"גופן אחד\n" -"%n גופנים" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 בסך־הכל)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"משפחה אחת\n" -"%n משפחות" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "הצלחה" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "תצוגה מפורטת" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "שם" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "All Fonts" -msgstr "הוספת גופנים" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "מחק גופנים" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Font size:" -msgstr "מציג גופנים" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "כללי" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "שם מלא" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "משפחה" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "בית ייצור" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "משקל" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "שיפוע" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "ציין בבקשה \"%1\" או \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "אין גישה לתיקייה \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "לא ניתן לשנות שמות של גופנים." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"ססמה לא נכונה.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"האם ברצונך להתקין את הגופן לתיקייה \"%1\" (במקרה זה הגופן יהיה זמין רק לך), או " -"לתיקייה \"%2\" (הגופן יהיה זמין לכל המשתמשים - אך תצטרך לדעת את ססמת המנהל) ?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "היכן להתקין" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "אין גישה לתיקייה \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "אבגדהןזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת01234567890" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "שגיאה: לא ניתן לקבוע את שם הגופן." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"אבגדהןזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת - " -"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " תצוגה מקדימה לא זמינה" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "מראה" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "התקנה..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"לאן ברצונך להתקין את %1:(%2)?\n" -"\"%3\" - נגיש רק לך, או\n" -"\"%4\" - נגיש לכולם (דרושה ססמת מנהל)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "התקן" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 הותקן בהצלחה." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "לא ניתן להתקין את %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "מציג גופנים" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "מציג גופנים פשוט" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..d2199685958 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,531 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Hebrew +# translation of kfontinst.po to hebrew +# translation of kfontinst.po to Hebrew Israel +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Dror Levin , 2003. +# Shlomi Loubaton , 2003. +# Diego Iastrubni , 2005. +# דיאגו יסטרובני , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:36+0300\n" +"Last-Translator: דיאגו יסטרובני \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "מתקין הגופנים של TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"ממשק משתמש גרפי ל־fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "מפתח ומתחזק" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "הוספת גופנים..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

מתקין הגופנים

" +"

מודול זה מאפשר לך להתקין גופנים מסוגים TrueType, Type1, Speedo, ו־Bitmap. " +"

" +"

באפשרותך גם להתקין גופנים בעזרת Konqueror: הקלד fonts:/ בתיבת המיקום של " +"Konqueror ורשימת הגופנים המותקנים יוצגו. על מנת להתקין גופן, פשוט העתק אותו " +"לתיקייה המתאימה.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

מתקין הגופנים

" +"

מודול זה מאפשר לך להתקין גופנים מסוגים TrueType, Type1, Speedo, ו־Bitmap. " +"

" +"

באפשרותך גם להתקין גופנים בעזרת Konqueror: הקלד fonts:/ בתיבת המיקום של " +"Konqueror ורשימת הגופנים המותקנים יוצגו. על מנת להתקין גופן, פשוט העתק אותו " +"לתיקייה המתאימה - \"אישי\" עבור גופנים שיהיו זמינים רק לך, או \"מערכת\" עבור " +"גופנים שיהיו זמינים לכל.

" +"

שים לב: כיוון שאינך מחובר בתור \"root\" או מנהל, כל הגופנים שתתקין " +"יהיו זמינים רק לך. בכדי להתקין גופנים באופן גלובלי במערכת, השתמש בכפתור \"מצב " +"מנהל\" בכדי להריץ את המודול הזה בתור מנהל או \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "הוספת גופנים" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "לא נבחרו פריטים למחיקה." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "אין שום דבר למחיקה." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"האם באמת ברצונך למחוק את \n" +" \"%1\"?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "מחק גופן" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +" \n" +"האם באמת ברצונך למחוק את %n הגופנים הללו?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "מחק גופנים" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"גופן אחד\n" +"%n גופנים" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 בסך־הכל)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"משפחה אחת\n" +"%n משפחות" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "הצלחה" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "תצוגה מפורטת" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "הוספת גופנים" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "מחק גופנים" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "מציג גופנים" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "שם מלא" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "משפחה" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "בית ייצור" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "משקל" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "שיפוע" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "ציין בבקשה \"%1\" או \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "אין גישה לתיקייה \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "לא ניתן לשנות שמות של גופנים." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"ססמה לא נכונה.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"האם ברצונך להתקין את הגופן לתיקייה \"%1\" (במקרה זה הגופן יהיה זמין רק לך), או " +"לתיקייה \"%2\" (הגופן יהיה זמין לכל המשתמשים - אך תצטרך לדעת את ססמת המנהל) ?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "היכן להתקין" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "אין גישה לתיקייה \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "אבגדהןזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת01234567890" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "שגיאה: לא ניתן לקבוע את שם הגופן." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"אבגדהןזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת - " +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " תצוגה מקדימה לא זמינה" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "מראה" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "התקנה..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"לאן ברצונך להתקין את %1:(%2)?\n" +"\"%3\" - נגיש רק לך, או\n" +"\"%4\" - נגיש לכולם (דרושה ססמת מנהל)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "התקן" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 הותקן בהצלחה." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "לא ניתן להתקין את %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "מציג גופנים" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "מציג גופנים פשוט" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 80b36ba88b0..00000000000 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,512 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Hindi -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:02+0530\n" -"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" -"Language-Team: Hindi \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "केडीई फ़ॉन्ट संस्थापक" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"फ़ॉन्ट्स के लिए जीयूआई फ्रन्ट एण्ड:/ ioslave.\n" -"(c) क्रेग ड्रमांड, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "डेवलपर तथा मेंटेनर" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "मिटाने के लिए आपने कुछ चुना नहीं है." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "मिटाने के लिए कुछ नहीं " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"क्या आप सचमुच में मिटाना चाहते हैं इसे-\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "फ़ॉन्ट मिटाएँ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "क्या आप सचमुच इन %n फ़ॉन्ट्स को मिटाना चाहते हैं?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "फ़ॉन्ट्स मिटाएँ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"एक फ़ॉन्ट\n" -"%n फ़ॉन्ट्स" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 कुल)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n परिवार" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"कृपया नोट करें कि सभी खुले अनुप्रयोगों को फिर से प्रारंभ करना होगा, ताकि किए गए " -"परिवर्तन दिखाई दे सकें" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"कृपया नोट करें कि सभी खुले अनुप्रयोगों को फिर से प्रारंभ करना होगा, ताकि किए गए " -"परिवर्तन दिखाई दे सकें" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "सफलता" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "विस्तृत दृश्य" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "नाम" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "आकार" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "All Fonts" -msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "फ़ॉन्ट्स मिटाएँ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Font size:" -msgstr "फ़ॉन्ट प्रदर्शक" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "सामान्य" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "पूरा नाम" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "परिवार" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "ढलाई" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "भार" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "झुकाव" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "कृपया उल्लेखित करें \"%1\" या \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "फ़ोल्डर \"%1\" एक्सेस नहीं कर सका." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "माफ करें, फ़ॉन्ट का नाम बदला नहीं जा सकता." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"गलत पासवर्ड.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "कहां संस्थापित करें" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "आंतरिक फ़ॉन्टकॉन्फ़िग त्रुटि." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "\"%1\" पर पहुँच नहीं सका." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"माफ करें, आप \"%1\" या \"%2\" का नाम नहीं बदल सकते, मिटा, खिसका या नक़ल नहीं कर " -"सकते." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "कखगघड चछजझञ पफबभम ककाकिकीकुकूकेकैकोकौकंकः १२३४५६७८९०" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "त्रुटि: फ़ॉन्ट नाम पढ़ नहीं सका." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "एचटीटीपी://डबल्यूडबल्यूडबल्यू.इंडलिनक्स.ऑर्ग" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" -"कखगघन पफबभम तथदधन टठडढण यरलवस शषह क्षत्रज्ञ श्रऋABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "अआइईउऊएऐओऔabcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0१२३४५६७८९.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "फेसः" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "संस्थापित करें..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "पाठ बदलें..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"आप \"%1\" (%2) को कहाँ संस्थापित करना चाहते हैं?\n" -"\"%3\" - ही आपके लिए पहुँच योग्य है, या\n" -"\"%4\" - सबके लिए पहूँच योग्य है (प्रशासक पासवर्ड आवश्यक होगा)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "संस्थापित करें" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 सफलतापूर्वक संस्थापित." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "संस्थापित नहीं कर सके %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "वाक्यांश पूर्वावलोकन" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "कृपया नया वाक्यांश भरें:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "सी-फ़ॉन्ट-व्यू-पार्ट" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "देखने के लिए फ़ॉन्ट चुनें" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "खोलने के लिए यूआरएल" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "फ़ॉन्ट प्रदर्शक" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "सादा फ़ॉन्ट प्रदर्शक" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) क्रेग ड्रमांड, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "raviratlami@yahoo.com" - -#~ msgid "Only fonts may be installed." -#~ msgstr "सिर्फ फ़ॉन्ट संस्थापित होंगे." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..80b36ba88b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# translation of kfontinst.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:02+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "केडीई फ़ॉन्ट संस्थापक" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"फ़ॉन्ट्स के लिए जीयूआई फ्रन्ट एण्ड:/ ioslave.\n" +"(c) क्रेग ड्रमांड, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "डेवलपर तथा मेंटेनर" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "मिटाने के लिए आपने कुछ चुना नहीं है." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "मिटाने के लिए कुछ नहीं " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"क्या आप सचमुच में मिटाना चाहते हैं इसे-\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "फ़ॉन्ट मिटाएँ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "क्या आप सचमुच इन %n फ़ॉन्ट्स को मिटाना चाहते हैं?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट्स मिटाएँ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"एक फ़ॉन्ट\n" +"%n फ़ॉन्ट्स" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 कुल)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n परिवार" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"कृपया नोट करें कि सभी खुले अनुप्रयोगों को फिर से प्रारंभ करना होगा, ताकि किए गए " +"परिवर्तन दिखाई दे सकें" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"कृपया नोट करें कि सभी खुले अनुप्रयोगों को फिर से प्रारंभ करना होगा, ताकि किए गए " +"परिवर्तन दिखाई दे सकें" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "सफलता" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "विस्तृत दृश्य" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट्स मिटाएँ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "फ़ॉन्ट प्रदर्शक" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "पूरा नाम" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "परिवार" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "ढलाई" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "भार" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "झुकाव" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "कृपया उल्लेखित करें \"%1\" या \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "फ़ोल्डर \"%1\" एक्सेस नहीं कर सका." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "माफ करें, फ़ॉन्ट का नाम बदला नहीं जा सकता." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"गलत पासवर्ड.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "कहां संस्थापित करें" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "आंतरिक फ़ॉन्टकॉन्फ़िग त्रुटि." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "\"%1\" पर पहुँच नहीं सका." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"माफ करें, आप \"%1\" या \"%2\" का नाम नहीं बदल सकते, मिटा, खिसका या नक़ल नहीं कर " +"सकते." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "कखगघड चछजझञ पफबभम ककाकिकीकुकूकेकैकोकौकंकः १२३४५६७८९०" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "त्रुटि: फ़ॉन्ट नाम पढ़ नहीं सका." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n pixels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "एचटीटीपी://डबल्यूडबल्यूडबल्यू.इंडलिनक्स.ऑर्ग" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" +"कखगघन पफबभम तथदधन टठडढण यरलवस शषह क्षत्रज्ञ श्रऋABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "अआइईउऊएऐओऔabcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0१२३४५६७८९.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "फेसः" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "संस्थापित करें..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "पाठ बदलें..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"आप \"%1\" (%2) को कहाँ संस्थापित करना चाहते हैं?\n" +"\"%3\" - ही आपके लिए पहुँच योग्य है, या\n" +"\"%4\" - सबके लिए पहूँच योग्य है (प्रशासक पासवर्ड आवश्यक होगा)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "संस्थापित करें" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 सफलतापूर्वक संस्थापित." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "संस्थापित नहीं कर सके %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "वाक्यांश पूर्वावलोकन" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "कृपया नया वाक्यांश भरें:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "सी-फ़ॉन्ट-व्यू-पार्ट" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "देखने के लिए फ़ॉन्ट चुनें" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "खोलने के लिए यूआरएल" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "फ़ॉन्ट प्रदर्शक" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "सादा फ़ॉन्ट प्रदर्शक" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) क्रेग ड्रमांड, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "सिर्फ फ़ॉन्ट संस्थापित होंगे." diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 74145499978..00000000000 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,580 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontviewpart\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-02 18:00+CEST\n" -"Last-Translator: auto\n" -"Language-Team: Croatian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: TransDict server\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Uspjeh" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Puno ime" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Obitelj" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Ljevaonica" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Težina" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Odstupanje" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -#, fuzzy -msgid "Where to Install" -msgstr "Instaliraj" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Pregled nije dostupan" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalacija..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instaliraj" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -#, fuzzy -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"_: IMENA PREVODITELJA\n" -"Vaša imena" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -#, fuzzy -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"_: EMAIL PREVODITELJA\n" -"Vaša elektronska pošta" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "PostScript ime" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "Jednoliko razmaknuto" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "Srazmjer" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "Ćelija za znak" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Prozirno " - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "Tanko" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "Ultra svijetlo" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "Dodatno svijetlo" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "Polu" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Svjetlo" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Knjiga" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Srednje" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Obično" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "Polumasno" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "Polu podebljano" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Masno" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "Dodatno Masno" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "Ultra Masno" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Jako" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Crna" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "Ultra stisnuto" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "Dodatno stisnuto" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "Stisnuto" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "Polustisnuti" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "Polu Prošireno" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Prošireno" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "Dodatno Prošireno" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "Ultra Prošireno" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Obično" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..74145499978 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,580 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontviewpart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-02 18:00+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Uspjeh" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Obitelj" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Ljevaonica" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Težina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Odstupanje" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Where to Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Pregled nije dostupan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalacija..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: IMENA PREVODITELJA\n" +"Vaša imena" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_: EMAIL PREVODITELJA\n" +"Vaša elektronska pošta" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "PostScript ime" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Jednoliko razmaknuto" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Srazmjer" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Ćelija za znak" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Prozirno " + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Tanko" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Ultra svijetlo" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Dodatno svijetlo" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Polu" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Svjetlo" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Knjiga" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednje" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Obično" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Polumasno" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Polu podebljano" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Masno" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Dodatno Masno" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Ultra Masno" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Jako" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Crna" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Ultra stisnuto" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Dodatno stisnuto" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Stisnuto" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Polustisnuti" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Polu Prošireno" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Prošireno" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Dodatno Prošireno" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Ultra Prošireno" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Obično" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 6884b235ec0..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# Tamas Szanto , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-12 11:11+0100\n" -"Last-Translator: Tamas Szanto \n" -"Language-Team: Hungarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE betűtípus-telepítő" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafikus felület a fonts:/ TDE-protokollhoz.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000-2004." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Fejlesztő és karbantartó" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Betűtípus telepítése..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Most az Ön saját betűtípusai látszanak." -"
Ha a mindenki számára elérhető betűtípusokat szeretné megtekinteni vagy " -"módosítani, kattintson a \"Rendszergazdai mód\" gombra." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "A bittérképes betűtípusok mutatása" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Beállítás..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Nyomtatás..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Betűtípus-telepítő

" -"

Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, Type1 és bittérképes betűtípusokat " -"telepíteni.

" -"

Betűtípusokat a Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a " -"Konqueror címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új " -"betűtípus telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Betűtípus-telepítő

" -"

Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, Type1 és bittérképes betűtípusokat " -"telepíteni.

" -"

Betűtípusokat a Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a " -"Konqueror címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új " -"betűtípus telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba: a " -"\"Personal\" könyvtárba kell tenni a saját használatra, a \"System\" könyvtárba " -"a közös használatra szánt betűtípusokat.

" -"

Megjegyzés: Ön most nem a \"root\" névvel van bejeletkezve, ezért a " -"most telepített betűtípusokat más nem fogja tudni használni. Ha mindenki " -"számára elérhető módon szeretne betűtípusokat telepíteni, kattintson a " -"\"Rendszergazdai mód\" gombra (ekkor a modul a \"root\" felhasználó nevében fog " -"futni).

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Betűtípus felvétele" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Nem választotta ki, mit szeretne törölni." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nincs mit törölni" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Biztosan törölni szeretné:\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "A betűtípus törlése" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n betűtípust?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "A betűtípusok törlése" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Nincs nyomtatható betűtípus.\n" -"Csak nem bittérképes betűtípusokat lehet kinyomtatni." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Nem lehet nyomtatni" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n betűtípus" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Összesen: %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n család" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Figyelem: a már futó alkalmazásokat újra kell indítani, hogy érzékeljék az " -"elvégzett módosításokat." -"

" -"

(Ezt az alkalmazást is újra kell indítani, hogy a nyomtatási funkció " -"működjön az újonnan telepített betűtípusokra.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"A már futó alkalmazásokra nincs hatása a módosításnak (újra kell indítani az " -"alkalmazást, ha azt szeretné, hogy a módosítások hatására abban is érvényre " -"jusson)." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Siker" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Részletes nézet" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Méret" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Típus" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Betűminta kinyomtatása" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Kimenet:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Minden betűtípus" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "A kijelölt betűtípusok" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Betűméret:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Vízesés" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Betűtípusok beállítása a régebbi X-alapú alkalmazásokhoz" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

A korszerű alkaalmazások a \"FontConfig\" nevű rendszert használják a " -"betűtípusok lekérdezéséhez. A régebbi alkalmazások, például az OpenOffice 1.x " -"vagy a GIMP 1.x a korábbi \"Alap X-betűtípusok\" mechanizmust használják.

" -"

Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a telepítő létrehozza azokat a " -"bejegyzéseket új betűtípus telepítésekor, amelyek ezekhez a régebbi " -"alkalmazásokhoz szükségesek.

" -"

Ez azonban kicsit megnöveli a telepítési időt." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Betűtípusok beállítása a Ghostscripthez" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Nyomtatáskor a legtöbb alkalmazás PostScript formátumú adatokat hoz létre, " -"majd ezt elküldi a Ghostscript nevű programnak, mely a PostScript-utasításokat " -"feldolgozva kiküldi az adatokat a nyomtatóra. Ha az alkalmazás nem ágyazza be a " -"PostScript-adatokba a használt betűtípusokat, akkor a Ghostscriptnek tudnia " -"kell, milyen betűtípusok vannak telepítve és ezek hol találhatók.

" -"

Ha bejelöli ezt az opciót, létejönnek a szükséges " -"Ghostscript-beállítófájlok.

" -"

Ennek hatására azonban a telepítési folyamat lelassulhat.

" -"

A legtöbb alkalmazás képes a betűtípusok beágyazására, ezért ezt az opciót " -"általában nem kell bejelölni." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Engedélyezett egy korábban kikapcsolt opciót, frissíteni szeretné a " -"beállítófájlokat is? (Ezt a frissítést általában csak betűtípus telepítésekor " -"vagy eltávolításakor kell elvégezni.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Nem kell frissíteni" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Teljes név" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Család" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Betűkészítő" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Vastagság" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Dőlés" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Egyet válasszon ezek közül: \"%1\" vagy \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nem sikerült elérni a(z) \"%1\" könyvtárt." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Betűtípusokat nem lehet átnevezni." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"A jelszó hibás.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Ha a(z) \"%1\" könyvtárba telepíti a betűtípust, akkor csak Ön férhet majd " -"hozzá. Ha a(z) \"%2\" könyvtárba, akkor a gép összes felhasználója hozzáférhet, " -"de a telepítéshez meg kell adni a rendszergazdai jelszót." - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "A telepítési könyvtár" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Belső fontconfig-hiba." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Nem sikerült elérni: \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Csak betűtípusokat lehet telepíteni.

" -"

Ha betűtípuscsomagot (*%1) telepít, akkor előbb bontsa ki a komponenseket, " -"és telepítse egyesével a betűtípusokat.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a " -"többivel együtt mozgatható el. A többi érintett betűtípus nevei:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Mindet át szeretné mozgatni?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a " -"többivel együtt másolható át. A többi érintett betűtípus nevei:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Mindet át szeretné másolni?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a " -"többivel együtt törölhető. A többi érintett betűtípus nevei:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Mindet törölni szeretné?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Nem lehet átnevezni, átmásolni vagy törölni ezeket: \"%1\" és \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaÁáBbCcDdEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóÖöŐőPpQqRrSsTtUuÚúÜüŰűVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Hiba: egy betűtípus nevét nem sikerült meghatározni." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n képpont]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVZXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvzxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Nem áll rendelkezésre előnézet" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Típus:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Telepítés..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "A szöveg megváltoztatása..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Hogyan szeretné telepíteni ezt: \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - csak Ön számára elérhetően\n" -"\"%4\" - az összes felhasználó számára elérhetően (rendszergazdai jelszó " -"szükséges)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Telepítés" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 telepítése sikeresen megtörtént." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 telepítése nem sikerült." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "A sztring előnézete" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Adja meg az új sztringet:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Válassza ki a megtekinteni kívánt betűtípust" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "A megnyitandó URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Betűtípus-böngésző" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Betűtípus-böngésző" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(C) Craig Drummond, 2004." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..6884b235ec0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# Tamas Szanto , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE betűtípus-telepítő" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafikus felület a fonts:/ TDE-protokollhoz.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000-2004." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Fejlesztő és karbantartó" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Betűtípus telepítése..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Most az Ön saját betűtípusai látszanak." +"
Ha a mindenki számára elérhető betűtípusokat szeretné megtekinteni vagy " +"módosítani, kattintson a \"Rendszergazdai mód\" gombra." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "A bittérképes betűtípusok mutatása" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Beállítás..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Nyomtatás..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Betűtípus-telepítő

" +"

Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, Type1 és bittérképes betűtípusokat " +"telepíteni.

" +"

Betűtípusokat a Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a " +"Konqueror címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új " +"betűtípus telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Betűtípus-telepítő

" +"

Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, Type1 és bittérképes betűtípusokat " +"telepíteni.

" +"

Betűtípusokat a Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a " +"Konqueror címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új " +"betűtípus telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba: a " +"\"Personal\" könyvtárba kell tenni a saját használatra, a \"System\" könyvtárba " +"a közös használatra szánt betűtípusokat.

" +"

Megjegyzés: Ön most nem a \"root\" névvel van bejeletkezve, ezért a " +"most telepített betűtípusokat más nem fogja tudni használni. Ha mindenki " +"számára elérhető módon szeretne betűtípusokat telepíteni, kattintson a " +"\"Rendszergazdai mód\" gombra (ekkor a modul a \"root\" felhasználó nevében fog " +"futni).

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Betűtípus felvétele" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nem választotta ki, mit szeretne törölni." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nincs mit törölni" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Biztosan törölni szeretné:\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "A betűtípus törlése" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n betűtípust?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "A betűtípusok törlése" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Nincs nyomtatható betűtípus.\n" +"Csak nem bittérképes betűtípusokat lehet kinyomtatni." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Nem lehet nyomtatni" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n betűtípus" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Összesen: %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n család" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Figyelem: a már futó alkalmazásokat újra kell indítani, hogy érzékeljék az " +"elvégzett módosításokat." +"

" +"

(Ezt az alkalmazást is újra kell indítani, hogy a nyomtatási funkció " +"működjön az újonnan telepített betűtípusokra.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"A már futó alkalmazásokra nincs hatása a módosításnak (újra kell indítani az " +"alkalmazást, ha azt szeretné, hogy a módosítások hatására abban is érvényre " +"jusson)." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Siker" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Részletes nézet" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Betűminta kinyomtatása" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Kimenet:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Minden betűtípus" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "A kijelölt betűtípusok" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Betűméret:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vízesés" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Betűtípusok beállítása a régebbi X-alapú alkalmazásokhoz" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

A korszerű alkaalmazások a \"FontConfig\" nevű rendszert használják a " +"betűtípusok lekérdezéséhez. A régebbi alkalmazások, például az OpenOffice 1.x " +"vagy a GIMP 1.x a korábbi \"Alap X-betűtípusok\" mechanizmust használják.

" +"

Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a telepítő létrehozza azokat a " +"bejegyzéseket új betűtípus telepítésekor, amelyek ezekhez a régebbi " +"alkalmazásokhoz szükségesek.

" +"

Ez azonban kicsit megnöveli a telepítési időt." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Betűtípusok beállítása a Ghostscripthez" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Nyomtatáskor a legtöbb alkalmazás PostScript formátumú adatokat hoz létre, " +"majd ezt elküldi a Ghostscript nevű programnak, mely a PostScript-utasításokat " +"feldolgozva kiküldi az adatokat a nyomtatóra. Ha az alkalmazás nem ágyazza be a " +"PostScript-adatokba a használt betűtípusokat, akkor a Ghostscriptnek tudnia " +"kell, milyen betűtípusok vannak telepítve és ezek hol találhatók.

" +"

Ha bejelöli ezt az opciót, létejönnek a szükséges " +"Ghostscript-beállítófájlok.

" +"

Ennek hatására azonban a telepítési folyamat lelassulhat.

" +"

A legtöbb alkalmazás képes a betűtípusok beágyazására, ezért ezt az opciót " +"általában nem kell bejelölni." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Engedélyezett egy korábban kikapcsolt opciót, frissíteni szeretné a " +"beállítófájlokat is? (Ezt a frissítést általában csak betűtípus telepítésekor " +"vagy eltávolításakor kell elvégezni.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Nem kell frissíteni" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Teljes név" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Család" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Betűkészítő" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Vastagság" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Dőlés" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Egyet válasszon ezek közül: \"%1\" vagy \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nem sikerült elérni a(z) \"%1\" könyvtárt." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Betűtípusokat nem lehet átnevezni." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"A jelszó hibás.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Ha a(z) \"%1\" könyvtárba telepíti a betűtípust, akkor csak Ön férhet majd " +"hozzá. Ha a(z) \"%2\" könyvtárba, akkor a gép összes felhasználója hozzáférhet, " +"de a telepítéshez meg kell adni a rendszergazdai jelszót." + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "A telepítési könyvtár" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Belső fontconfig-hiba." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nem sikerült elérni: \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Csak betűtípusokat lehet telepíteni.

" +"

Ha betűtípuscsomagot (*%1) telepít, akkor előbb bontsa ki a komponenseket, " +"és telepítse egyesével a betűtípusokat.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a " +"többivel együtt mozgatható el. A többi érintett betűtípus nevei:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Mindet át szeretné mozgatni?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a " +"többivel együtt másolható át. A többi érintett betűtípus nevei:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Mindet át szeretné másolni?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a " +"többivel együtt törölhető. A többi érintett betűtípus nevei:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Mindet törölni szeretné?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Nem lehet átnevezni, átmásolni vagy törölni ezeket: \"%1\" és \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÁáBbCcDdEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóÖöŐőPpQqRrSsTtUuÚúÜüŰűVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Hiba: egy betűtípus nevét nem sikerült meghatározni." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n képpont]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVZXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvzxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Nem áll rendelkezésre előnézet" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Típus:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Telepítés..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "A szöveg megváltoztatása..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Hogyan szeretné telepíteni ezt: \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - csak Ön számára elérhetően\n" +"\"%4\" - az összes felhasználó számára elérhetően (rendszergazdai jelszó " +"szükséges)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 telepítése sikeresen megtörtént." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 telepítése nem sikerült." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "A sztring előnézete" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Adja meg az új sztringet:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Válassza ki a megtekinteni kívánt betűtípust" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "A megnyitandó URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Betűtípus-böngésző" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Betűtípus-böngésző" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(C) Craig Drummond, 2004." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 66aefcb20e1..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,801 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Icelandic -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen , 2004. -# Svanur Palsson , 2004. -# Arnar Leosson , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-14 22:57+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson \n" -"Language-Team: Icelandic \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE innsetning leturgerða" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Myndrænt viðmót á fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Forritun og viðhald" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Bæta við leturgerðum..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Letrið sem þú sérð er persónulega letrið þitt." -"
Til að sjá (og setja inn) letur fyrir allt kerfið, smelltu á " -"\"Kerfisstjórahamur\" hnappinn að neðan." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Sýna Bitmap letur" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Stilla..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Prenta..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Innsetning leturgerða

" -"

Þessi eining leyfir þér að setja inn TrueType, Type1 og Bitmap " -"leturgerðir.

" -"

Þú getur líka sett inn leturgerður í Konqueror: sláðu inn fonts:/ í " -"staðsetningarslá Konqueror og þá birtast þær leturgerðir sem þú hefur sett inn. " -"Til að setja inn nýja leturgerð geturðu einfaldlega afritað hana í viðkomandi " -"möppu.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Innsetning leturgerða

" -"

Þessi eining leyfir þér að setja inn TrueType, Type1 og Bitmap " -"leturgerðir.

" -"

Þú getur líka sett inn leturgerður í Konqueror: sláðu inn fonts:/ í " -"staðsetningarslá Konqueror og þá birtast þær leturgerðir sem þú hefur sett inn. " -" Til að setja inn nýja leturgerð geturðu einfaldlega afritað hana í viðkomandi " -"möppu \"Persónulegt\" fyrir letur sem er bara fyrir þig, eða \"Kerfi\" fyrir " -"allt kerfið (aðgengilegt fyrir alla notendur).

" -"

ATHUGAÐU: þar sem þú ert ekki skráð(ur) inn sem \"root\", verður allt " -"letur sem þú setur inn einungis fáanlegt hjá þér. Til að setja inn letur fyrir " -"allt kerfið, smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn til að keyra þessa " -"einingu sem \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Bæta við leturgerðum" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Þú valdir ekkert til að eyða." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ekkert til að eyða" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Viltu örugglega eyða\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Eyða letri" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Viltu örugglega eyða þessu letri?\n" -"Viltu örugglega eyða þessum %n leturgerðum?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Eyða letri" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Það er ekkert prentanlegt letur.\n" -"Þú getur bara prentað letur sem er ekki Bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Get ekki prentað" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Ein leturgerð\n" -"%n leturgerðir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 samtals)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Ein fjölskylda\n" -"%n fjölskyldur" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Vinsamlegast athugaðu að forrit sem eru opin þarf að ræsa upp aftur svo " -"breytingarnar verði virkar í þeim. " -"

" -"

(Þú verður einnig að endurræsa þetta forrit til að nota prentaðgerðina á " -"nýlega innsett letur).

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Vinsamlegast athugaðu að forrit sem eru opin þarf að ræsa upp aftur svo " -"breytingarnar verði virkar í þeim." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Aðgerð tókst" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Ýtarleg sýn" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Stærð" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Sýnishorn af útprentun" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Úttak:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Allt letur" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Valið letur" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Leturstærð:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Foss" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Stillingar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Stilla leturgerðir fyrir almenn X forrit" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Forrit í dag nota kerfi sem kallast \"FontConfig\" til að nálgast lista yfir " -"leturgerðir. Eldri forrit, sem OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, og fleiri, nota eldri " -"aðferð sem kallast \"core X fonts\" til verksins.

" -"

Sé þetta valið mun innsetningarforritið útbúa nauðsynlegar skrár til að " -"þessi eldri forrit geti einnig notað letrið sem þú setur inn.

" -"

Athugaðu að þetta mun hægja eithvað á innsetningarferlinu." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Stilla letur fyrir Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Við prentun búa flest forrit til nokkuð sem kallast PostScript. Er það síðan " -"sent til sérstaks forrits, sem heitir Ghostscript, og getur það túlkað þessar " -"PostScript skrár og sent réttar skipanir á prentarann þinn. Ef forritið þitt " -"innifelur ekki letrið sem það notar í PostScript verður Ghostscript að fá " -"upplýsingar um hvaða leturgerðir þú hefur innsettar, og hvar má finna þær.

" -"

Sé þetta valið munu nauðsynlegar Ghostscript stillingarskrár verða búnar " -"til.

" -"

Vinsamlega athugið að þetta mun hægja á innsetningarferlinu.

" -"

Þar sem flest forrit setja með letrið í PostScript skrána áður en hún er " -"send til Ghostscript ætti að vera óhætt að afvelja þetta." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Þú hefur virkjað áður óvalinn valkost. Viltu uppfæra stilliskrárnar núna? (Þær " -"eru vanalega bara uppfærðar þegar letur er sett inn, eða fjarlægt)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Uppfæra" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ekki uppfæra" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt nafn" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Ætt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Fjölskylda" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Þykkt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Hallandi" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Vinsamlegast veldu \"%1\" eða \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Komst ekki í möppuna \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Því miður, ekki er hægt að endurnefna letur." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Rangt lykilorð.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Viltu setja letrið upp í \"%1\" (þá getur aðeins þú notað það), eða \"%2\" (þá " -"geta allir notað það - en þú verður að kunna lykilorð kerfisstjóra) ?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Hvar á að setja upp" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Villa í fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Komst ekki í \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Einungis er hægt að setja inn letur.

" -"

Ef þú ert að setja inn leturpakka (*%1), pakkaðu honum þá fyrst út og settu " -"inn hvert letur fyrir sig.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Þetta letur er staðsett í skrá ásamt öðru letri, til að halda áfram með " -"færsluna verður þú að flytja þær allar. Hinu leturgerðirnar eru:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Viltu flytja þær allar?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Þetta letur er staðsett í skrá ásamt öðru letri, til að halda áfram með " -"afritunina verður þú að afrita þær allar. Hinu leturgerðirnar eru:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Viltu afrita þær allar?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Þetta letur er staðsett í skrá ásamt öðru letri, til að halda áfram með " -"eyðinguna verður þú að eyða þeim öllum. Hinu leturgerðirnar eru:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Viltu eyða þeim öllum?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Því miður, þú getur ekki endurnefnd, flutt, afritað eða eytt hvorki \"%1\" eða " -"\"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaÁáBbDdÐðEeEéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóPpRrSsTtUuÚúVvXxYyZzÞþÆæÖö0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Villa: Gat ekki ákvarðað nafn letursins." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 punktur]\n" -"%1 [%n punktar]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Öll dýrin í skóginum eiga að vera vinir" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Engin forsýn tiltæk" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Andlit:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Setja upp..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Breyta texta..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Hvert viltu setja \"%1\" (%2) upp?\n" -"\"%3\" - aðeins aðgengilegt þér, eða\n" -"\"%4\" - aðengilegt öllum (krefst rótarlykilorðs)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Setja inn" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "Tókst að setja upp %1:%2." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Gat ekki sett %1:%2 upp" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Forsýnsstrengur" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Vinsamlegast sláðu inn nýjan streng:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Veldu letur sem þú vilt skoða" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Slóð til að opna" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Leturbirtir" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Einfaldur leturskoðari" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Svanur Pálsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, svanur@tern.is" - -#~ msgid "Only fonts may be installed." -#~ msgstr "Það er aðeinst hægt að setja inn leturgerðir." - -#~ msgid "Location: " -#~ msgstr "Staðsetning: " - -#~ msgid "Top Level" -#~ msgstr "Fara efst" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Virkja" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Slökkva" - -#~ msgid "

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".

" -#~ msgstr "

Athugaðu: Þar sem þú ert ekki skráð(ur) inn sem \"root\", munu allar leturgerðir sem þú setur inn aðeins standa þér til boða. Til að setja inn letur fyrir alla notendur, notaðu þá takkan \"Kerfisstjórahamur\" til að keyra þessa einingu sem \"root\".

" - -#~ msgid "" -#~ "_n: One Item\n" -#~ "%n Items" -#~ msgstr "" -#~ "Einn hlutur\n" -#~ "%n hlutir" - -#~ msgid "You did not select anything to enable." -#~ msgstr "Þú valdir ekkert til að virkja." - -#~ msgid "You did not select anything to disable." -#~ msgstr "Þú valdir ekkert til að slökkva á." - -#~ msgid "Nothing to Enable" -#~ msgstr "Ekkert til að virkja" - -#~ msgid "Nothing to Disable" -#~ msgstr "Ekkert til að slökkva á" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to enable\n" -#~ " '%1'?" -#~ msgstr "" -#~ "Viltu örugglea virkja\n" -#~ " '%1'?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to disable\n" -#~ " '%1'?" -#~ msgstr "" -#~ "Viltu örugglega slökkva á\n" -#~ " '%1'?" - -#~ msgid "Enable Item" -#~ msgstr "Virkja hlut" - -#~ msgid "Disable Item" -#~ msgstr "Slökkva á hlut" - -#~ msgid "" -#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" -#~ "Do you really want to enable these %n items?" -#~ msgstr "" -#~ "Ekki nota hér\n" -#~ "Viltu örugglega virkja þessa %n hluti?" - -#~ msgid "" -#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" -#~ "Do you really want to disable these %n items?" -#~ msgstr "" -#~ "Ekki nota hér\n" -#~ "Viltu örugglega slökkva á þessum %n hlutum?" - -#~ msgid "Enable Items" -#~ msgstr "Virkja hluti" - -#~ msgid "Disable Items" -#~ msgstr "Slökkva á hlutum" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "PostScript nafn" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "Jafnbreitt" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "Hlutfallslegt" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "Charcell" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Framhallandi" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "Mjótt" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "Ofur létt" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "Mjög létt" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "Hálf" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Létt" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Bókar" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Miðlungs" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Venjulegt" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "Hálf feitletrað" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "Nokkuð feitletrað" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Feitletrað" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "Mjög feitletrað" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "Ofur feitletrað" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Þungt" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Svart" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "Ofur þröngt" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "Mjög þröngt" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "Þröngt" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "Nokkuð þröngt" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "Hálf útvítt" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Útvítt" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "Mikið útvítt" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "Ofur útvítt" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Venjulegt" - -#~ msgid ", Metrics" -#~ msgstr ", stærðir" - -#~ msgid "" -#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Falin/óvirk leturtegund (sem byrjar á '.') er til fyrir.\n" -#~ "Vinsamlegast endurnefndu/virktu hana." - -#~ msgid "" -#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/disable this." -#~ msgstr "" -#~ "Venjuleg/virk leturgerð (sem ekki byrjar á '.') er þegar til.\n" -#~ "Vinsamlegast endurnefndu/óvirkjaðu hana." - -#~ msgid "" -#~ "You can only rename fonts or folders by adding or removing a period, in order to disable or enable them respectively.\n" -#~ "Also, please note the inline renaming within Konqueror will not work." -#~ msgstr "" -#~ "Þú getur einungis endurnefnt letur eða möppur með því að bæta við eða fjarlægja punkt til að virkja þá eða slökkva á þeim.\n" -#~ "Einnig má geta þess að endurnefning innan Konqueror mun ekki virka." - -#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are not handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files" -#~ msgstr "Þú mátt ekki búa til möppu sem heitir \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\" eða \"%2\" - þar sem það eru sérstakar kerfismöppur (\"CID\" er fyrir \"CID\" letur - þau eru ekki meðhöndluð - og \"encodings\" og \"util\" eru fyrir X11 stafatöfluskrár)." - -#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders." -#~ msgstr "Þú mátt ekki búa til möppu með nafninu \"kde-override\", \"%1\", eða \"%2\" þar sem þau er sérstakar TDE möppur." - -#~ msgid "" -#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Falin/óvirk leturtegund (sem byrjar á '.') er til fyrir.\n" -#~ "Vinsamlegast endurnefndu/virktu hana." - -#~ msgid "" -#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/disable this." -#~ msgstr "" -#~ "Venjuleg/virk leturgerð (sem ekki byrjar á '.') er þegar til.\n" -#~ "Vinsamlegast endurnefndu/óvirkjaðu hana." - -#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)." -#~ msgstr "Stilli úrelda leturgerðamöppu (%1)." - -#~ msgid "%2 [%1]" -#~ msgstr "%2 [%1]" - -#~ msgid "%3, %1pt / %2pt" -#~ msgstr "%3, %1pt / %2pt" - -#~ msgid "%1:%2 already installed." -#~ msgstr "%1:%2 er þegar uppsett." diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..66aefcb20e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,801 @@ +# translation of kfontinst.po to Icelandic +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Richard Allen , 2004. +# Svanur Palsson , 2004. +# Arnar Leosson , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-14 22:57+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE innsetning leturgerða" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Myndrænt viðmót á fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Forritun og viðhald" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Bæta við leturgerðum..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Letrið sem þú sérð er persónulega letrið þitt." +"
Til að sjá (og setja inn) letur fyrir allt kerfið, smelltu á " +"\"Kerfisstjórahamur\" hnappinn að neðan." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Sýna Bitmap letur" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Stilla..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Prenta..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Innsetning leturgerða

" +"

Þessi eining leyfir þér að setja inn TrueType, Type1 og Bitmap " +"leturgerðir.

" +"

Þú getur líka sett inn leturgerður í Konqueror: sláðu inn fonts:/ í " +"staðsetningarslá Konqueror og þá birtast þær leturgerðir sem þú hefur sett inn. " +"Til að setja inn nýja leturgerð geturðu einfaldlega afritað hana í viðkomandi " +"möppu.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Innsetning leturgerða

" +"

Þessi eining leyfir þér að setja inn TrueType, Type1 og Bitmap " +"leturgerðir.

" +"

Þú getur líka sett inn leturgerður í Konqueror: sláðu inn fonts:/ í " +"staðsetningarslá Konqueror og þá birtast þær leturgerðir sem þú hefur sett inn. " +" Til að setja inn nýja leturgerð geturðu einfaldlega afritað hana í viðkomandi " +"möppu \"Persónulegt\" fyrir letur sem er bara fyrir þig, eða \"Kerfi\" fyrir " +"allt kerfið (aðgengilegt fyrir alla notendur).

" +"

ATHUGAÐU: þar sem þú ert ekki skráð(ur) inn sem \"root\", verður allt " +"letur sem þú setur inn einungis fáanlegt hjá þér. Til að setja inn letur fyrir " +"allt kerfið, smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn til að keyra þessa " +"einingu sem \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Bæta við leturgerðum" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Þú valdir ekkert til að eyða." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ekkert til að eyða" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Viltu örugglega eyða\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Eyða letri" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Viltu örugglega eyða þessu letri?\n" +"Viltu örugglega eyða þessum %n leturgerðum?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Eyða letri" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Það er ekkert prentanlegt letur.\n" +"Þú getur bara prentað letur sem er ekki Bitmap." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Get ekki prentað" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Ein leturgerð\n" +"%n leturgerðir" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 samtals)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Ein fjölskylda\n" +"%n fjölskyldur" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Vinsamlegast athugaðu að forrit sem eru opin þarf að ræsa upp aftur svo " +"breytingarnar verði virkar í þeim. " +"

" +"

(Þú verður einnig að endurræsa þetta forrit til að nota prentaðgerðina á " +"nýlega innsett letur).

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Vinsamlegast athugaðu að forrit sem eru opin þarf að ræsa upp aftur svo " +"breytingarnar verði virkar í þeim." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Aðgerð tókst" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Ýtarleg sýn" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Sýnishorn af útprentun" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Úttak:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Allt letur" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Valið letur" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Leturstærð:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Foss" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Stilla leturgerðir fyrir almenn X forrit" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Forrit í dag nota kerfi sem kallast \"FontConfig\" til að nálgast lista yfir " +"leturgerðir. Eldri forrit, sem OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, og fleiri, nota eldri " +"aðferð sem kallast \"core X fonts\" til verksins.

" +"

Sé þetta valið mun innsetningarforritið útbúa nauðsynlegar skrár til að " +"þessi eldri forrit geti einnig notað letrið sem þú setur inn.

" +"

Athugaðu að þetta mun hægja eithvað á innsetningarferlinu." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Stilla letur fyrir Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Við prentun búa flest forrit til nokkuð sem kallast PostScript. Er það síðan " +"sent til sérstaks forrits, sem heitir Ghostscript, og getur það túlkað þessar " +"PostScript skrár og sent réttar skipanir á prentarann þinn. Ef forritið þitt " +"innifelur ekki letrið sem það notar í PostScript verður Ghostscript að fá " +"upplýsingar um hvaða leturgerðir þú hefur innsettar, og hvar má finna þær.

" +"

Sé þetta valið munu nauðsynlegar Ghostscript stillingarskrár verða búnar " +"til.

" +"

Vinsamlega athugið að þetta mun hægja á innsetningarferlinu.

" +"

Þar sem flest forrit setja með letrið í PostScript skrána áður en hún er " +"send til Ghostscript ætti að vera óhætt að afvelja þetta." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Þú hefur virkjað áður óvalinn valkost. Viltu uppfæra stilliskrárnar núna? (Þær " +"eru vanalega bara uppfærðar þegar letur er sett inn, eða fjarlægt)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Uppfæra" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ekki uppfæra" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt nafn" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Ætt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Fjölskylda" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Þykkt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Hallandi" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Vinsamlegast veldu \"%1\" eða \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Komst ekki í möppuna \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Því miður, ekki er hægt að endurnefna letur." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Rangt lykilorð.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Viltu setja letrið upp í \"%1\" (þá getur aðeins þú notað það), eða \"%2\" (þá " +"geta allir notað það - en þú verður að kunna lykilorð kerfisstjóra) ?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Hvar á að setja upp" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Villa í fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Komst ekki í \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Einungis er hægt að setja inn letur.

" +"

Ef þú ert að setja inn leturpakka (*%1), pakkaðu honum þá fyrst út og settu " +"inn hvert letur fyrir sig.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Þetta letur er staðsett í skrá ásamt öðru letri, til að halda áfram með " +"færsluna verður þú að flytja þær allar. Hinu leturgerðirnar eru:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Viltu flytja þær allar?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Þetta letur er staðsett í skrá ásamt öðru letri, til að halda áfram með " +"afritunina verður þú að afrita þær allar. Hinu leturgerðirnar eru:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Viltu afrita þær allar?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Þetta letur er staðsett í skrá ásamt öðru letri, til að halda áfram með " +"eyðinguna verður þú að eyða þeim öllum. Hinu leturgerðirnar eru:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Viltu eyða þeim öllum?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Því miður, þú getur ekki endurnefnd, flutt, afritað eða eytt hvorki \"%1\" eða " +"\"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÁáBbDdÐðEeEéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóPpRrSsTtUuÚúVvXxYyZzÞþÆæÖö0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Villa: Gat ekki ákvarðað nafn letursins." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 punktur]\n" +"%1 [%n punktar]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Öll dýrin í skóginum eiga að vera vinir" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Engin forsýn tiltæk" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Andlit:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Setja upp..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Breyta texta..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Hvert viltu setja \"%1\" (%2) upp?\n" +"\"%3\" - aðeins aðgengilegt þér, eða\n" +"\"%4\" - aðengilegt öllum (krefst rótarlykilorðs)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Setja inn" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "Tókst að setja upp %1:%2." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Gat ekki sett %1:%2 upp" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Forsýnsstrengur" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Vinsamlegast sláðu inn nýjan streng:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Veldu letur sem þú vilt skoða" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Slóð til að opna" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Leturbirtir" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Einfaldur leturskoðari" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Svanur Pálsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, svanur@tern.is" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "Það er aðeinst hægt að setja inn leturgerðir." + +#~ msgid "Location: " +#~ msgstr "Staðsetning: " + +#~ msgid "Top Level" +#~ msgstr "Fara efst" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Virkja" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Slökkva" + +#~ msgid "

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".

" +#~ msgstr "

Athugaðu: Þar sem þú ert ekki skráð(ur) inn sem \"root\", munu allar leturgerðir sem þú setur inn aðeins standa þér til boða. Til að setja inn letur fyrir alla notendur, notaðu þá takkan \"Kerfisstjórahamur\" til að keyra þessa einingu sem \"root\".

" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One Item\n" +#~ "%n Items" +#~ msgstr "" +#~ "Einn hlutur\n" +#~ "%n hlutir" + +#~ msgid "You did not select anything to enable." +#~ msgstr "Þú valdir ekkert til að virkja." + +#~ msgid "You did not select anything to disable." +#~ msgstr "Þú valdir ekkert til að slökkva á." + +#~ msgid "Nothing to Enable" +#~ msgstr "Ekkert til að virkja" + +#~ msgid "Nothing to Disable" +#~ msgstr "Ekkert til að slökkva á" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to enable\n" +#~ " '%1'?" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglea virkja\n" +#~ " '%1'?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to disable\n" +#~ " '%1'?" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega slökkva á\n" +#~ " '%1'?" + +#~ msgid "Enable Item" +#~ msgstr "Virkja hlut" + +#~ msgid "Disable Item" +#~ msgstr "Slökkva á hlut" + +#~ msgid "" +#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to enable these %n items?" +#~ msgstr "" +#~ "Ekki nota hér\n" +#~ "Viltu örugglega virkja þessa %n hluti?" + +#~ msgid "" +#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to disable these %n items?" +#~ msgstr "" +#~ "Ekki nota hér\n" +#~ "Viltu örugglega slökkva á þessum %n hlutum?" + +#~ msgid "Enable Items" +#~ msgstr "Virkja hluti" + +#~ msgid "Disable Items" +#~ msgstr "Slökkva á hlutum" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "PostScript nafn" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Jafnbreitt" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Hlutfallslegt" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Charcell" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Framhallandi" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Mjótt" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Ofur létt" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Mjög létt" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Hálf" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Létt" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Bókar" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Miðlungs" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Venjulegt" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Hálf feitletrað" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Nokkuð feitletrað" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Feitletrað" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Mjög feitletrað" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Ofur feitletrað" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Þungt" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Svart" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Ofur þröngt" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Mjög þröngt" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Þröngt" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Nokkuð þröngt" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Hálf útvítt" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Útvítt" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Mikið útvítt" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Ofur útvítt" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Venjulegt" + +#~ msgid ", Metrics" +#~ msgstr ", stærðir" + +#~ msgid "" +#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Falin/óvirk leturtegund (sem byrjar á '.') er til fyrir.\n" +#~ "Vinsamlegast endurnefndu/virktu hana." + +#~ msgid "" +#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/disable this." +#~ msgstr "" +#~ "Venjuleg/virk leturgerð (sem ekki byrjar á '.') er þegar til.\n" +#~ "Vinsamlegast endurnefndu/óvirkjaðu hana." + +#~ msgid "" +#~ "You can only rename fonts or folders by adding or removing a period, in order to disable or enable them respectively.\n" +#~ "Also, please note the inline renaming within Konqueror will not work." +#~ msgstr "" +#~ "Þú getur einungis endurnefnt letur eða möppur með því að bæta við eða fjarlægja punkt til að virkja þá eða slökkva á þeim.\n" +#~ "Einnig má geta þess að endurnefning innan Konqueror mun ekki virka." + +#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are not handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files" +#~ msgstr "Þú mátt ekki búa til möppu sem heitir \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\" eða \"%2\" - þar sem það eru sérstakar kerfismöppur (\"CID\" er fyrir \"CID\" letur - þau eru ekki meðhöndluð - og \"encodings\" og \"util\" eru fyrir X11 stafatöfluskrár)." + +#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders." +#~ msgstr "Þú mátt ekki búa til möppu með nafninu \"kde-override\", \"%1\", eða \"%2\" þar sem þau er sérstakar TDE möppur." + +#~ msgid "" +#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Falin/óvirk leturtegund (sem byrjar á '.') er til fyrir.\n" +#~ "Vinsamlegast endurnefndu/virktu hana." + +#~ msgid "" +#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/disable this." +#~ msgstr "" +#~ "Venjuleg/virk leturgerð (sem ekki byrjar á '.') er þegar til.\n" +#~ "Vinsamlegast endurnefndu/óvirkjaðu hana." + +#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)." +#~ msgstr "Stilli úrelda leturgerðamöppu (%1)." + +#~ msgid "%2 [%1]" +#~ msgstr "%2 [%1]" + +#~ msgid "%3, %1pt / %2pt" +#~ msgstr "%3, %1pt / %2pt" + +#~ msgid "%1:%2 already installed." +#~ msgstr "%1:%2 er þegar uppsett." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index d486a5e5fc1..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,582 +0,0 @@ -# translation of kio_fonts.po to Italian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Luciano Montanaro , 2003. -# Andrea Rizzi , 2003, 2004, 2005. -# Andrea RIZZI , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-27 20:09+0200\n" -"Last-Translator: Andrea Rizzi \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Installatore dei caratteri di TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Applicazione grafica per l'ioslave fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Sviluppatore e responsabile" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Aggiungi caratteri..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -" I caratteri mostrati sono i tuoi personali." -"
Per vedere (e installare) quelli di sistema devi fare clic qui sotto su " -"\"Modalità amministratore\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Mostra caratteri bitmap" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configura..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Stampa..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Installatore dei caratteri

" -"

Questo modulo permette di installare caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.

" -"

Puoi anche installare dei caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ " -"nella barra degli indirizzi di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri " -"installati. Per installare altri caratteri basta che li copi nella cartella.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Installatore dei caratteri

" -"

Questo modulo permette di installare caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.

" -"

Puoi anche installare dei caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ " -"nella barra degli indirizzi di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri " -"installati. Per installare altri caratteri basta che li copi nella cartella " -"appropriata: \"Personale\" per i caratteri disponibili solo per te o " -"\"Sistema\" per i caratteri di sistema (disponibili a tutti).

" -"

NOTA: Visto che non sei root ogni carattere installato sarà solo per " -"te. Per installare in tutto il sistema utilizza il pulsante \"Modalità " -"amministratore\" che eseguirà questo modulo come \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Aggiungi caratteri" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Non hai selezionato niente da eliminare." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Niente da eliminare" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Vuoi davvero eliminare\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Elimina tipo di carattere" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Vuoi davvero eliminare questo carattere?\n" -"Vuoi davvero eliminare questi %n caratteri?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Elimina tipi di caratteri" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Non ci sono caratteri stampabili.\n" -"Puoi stampare solo i caratteri non bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Impossibile stampare" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Un carattere\n" -"%n caratteri" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 totale)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Una famiglia\n" -"%n famiglie" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per poter " -"utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri. " -"

" -"

(Devi anche riavviare questa applicazione per poter utilizzare la funzione " -"di stampa per caratteri appena installati.)" -"

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per poter " -"utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Operazione conclusa correttamente" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista dettagliata" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Stampa esempi del carattere" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Risultato:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Tutti i caratteri" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "I caratteri selezionati" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Dimensione caratteri:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Cascata" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configura i caratteri per le applicazioni X vecchio stile" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Le applicazioni moderne utilizzano un sistema chiamato \"FontConfig\" per " -"ottenere la lista dei caratteri. Alcune applicazioni più vecchie come " -"OpenOffice 1.x o Gimp 1.x utilizzano il precedente sistema \"core X fonts\"

" -"

Selezionando questa opzione saranno creati anche i file necessari per queste " -"applicazioni

" -"

Questo renderà più lento il processo di installazione" -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configura i caratteri per Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Durante la stampa la maggior parte delle applicazioni crea un PostScript. " -"Questo viene mandato ad un'applicazione, Ghostscript, che interpreta il " -"PostScript e manda le istruzioni corrette alla stampante. Se la tua " -"applicazione non include i tipi di caratteri che usa nel PostScript, allora " -"Ghostscript deve sapere quali caratteri hai installato e dove si trovano.

" -"

Selezionando questa opzione verranno creati i file di configurazione " -"corretti per Ghostscript.

" -"

Nota che questo rallenterà il processo di installazione.

" -"

Visto che la maggior parte delle applicazioni includono i caratteri nel " -"PostScript questa opzione può essere disabilitata." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Hai abilitato un'opzione che era disabilitata. Vuoi aggiornare i file di " -"configurazione adesso? (Di solito sono aggiornati solo quando si installa o " -"rimuove un tipo di carattere.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Non aggiornare" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Famiglia" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Fonderia" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Spessore" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Inclinazione" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Per favore specifica \"%1\" o \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Impossibile accedere alla cartella \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Spiacente, non è possibile rinominare i caratteri." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Password sbagliata.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Vuoi installare il tipo di carattere in \"%1\" o in \"%2\"?\n" -"Nel primo caso solo tu potrai usare il tipo installato, nel secondo lo potranno " -"usare tutti gli utenti, ma devi conoscere la password di amministrazione." - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Dove installare" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Errore interno di fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Impossibile accedere a \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Possono essere installati solo i caratteri.

" -"

Se si vuole installare un pacchetto di caratteri (*%1), è necessario prima " -"estrarre i vari componenti e poi installarli individualmente.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire " -"con lo spostamento dovranno essere spostati tutti. Gli altri caratteri che " -"saranno spostati sono:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Vuoi spostare tutti questi caratteri?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire " -"con la copia dovranno essere copiati tutti. Gli altri caratteri che saranno " -"copiati sono:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Vuoi copiare tutti questi caratteri?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire " -"con l'eliminazione dovranno essere eliminati tutti. Gli altri caratteri che " -"saranno eliminati sono:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Vuoi eliminare tutti questi caratteri?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Spiacente ma non puoi rinominare, spostare, copiare o eliminare \"%1\" o " -"\"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaÀàBbCcDdEeÈèÉéFfGgHhIiÌìJjKkLlMmNnOoÒòPpQqRrSsTtUuÙùVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERRORE: Impossibile determinare il nome dei caratteri." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixel]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AÀBCDEÈÉFGHIÌJKLMNOÒPQRSTUÙVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aàbcdeèéfghiìjklmnoòpqrstuùvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Nessuna anteprima disponibile" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Tipo:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installa..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Cambia testo..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Dove vuoi installare \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - accessibile solo a te, o\n" -"\"%4\" - accessibile a tutti (richiede la password di amministratore)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installa" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 installato correttamente." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Impossibile installare %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Stringa di anteprima" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Immetti una stringa:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Scegli il tipo di carattere da visualizzare" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL da aprire" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visualizzatore di caratteri" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Semplice visualizzatore di caratteri" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrea Rizzi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rizzi@kde.org" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..d486a5e5fc1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of kio_fonts.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Luciano Montanaro , 2003. +# Andrea Rizzi , 2003, 2004, 2005. +# Andrea RIZZI , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-27 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Rizzi \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Installatore dei caratteri di TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Applicazione grafica per l'ioslave fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Sviluppatore e responsabile" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Aggiungi caratteri..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +" I caratteri mostrati sono i tuoi personali." +"
Per vedere (e installare) quelli di sistema devi fare clic qui sotto su " +"\"Modalità amministratore\"." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Mostra caratteri bitmap" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Stampa..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Installatore dei caratteri

" +"

Questo modulo permette di installare caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.

" +"

Puoi anche installare dei caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ " +"nella barra degli indirizzi di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri " +"installati. Per installare altri caratteri basta che li copi nella cartella.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Installatore dei caratteri

" +"

Questo modulo permette di installare caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.

" +"

Puoi anche installare dei caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ " +"nella barra degli indirizzi di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri " +"installati. Per installare altri caratteri basta che li copi nella cartella " +"appropriata: \"Personale\" per i caratteri disponibili solo per te o " +"\"Sistema\" per i caratteri di sistema (disponibili a tutti).

" +"

NOTA: Visto che non sei root ogni carattere installato sarà solo per " +"te. Per installare in tutto il sistema utilizza il pulsante \"Modalità " +"amministratore\" che eseguirà questo modulo come \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Aggiungi caratteri" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Non hai selezionato niente da eliminare." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Niente da eliminare" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Vuoi davvero eliminare\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Elimina tipo di carattere" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Vuoi davvero eliminare questo carattere?\n" +"Vuoi davvero eliminare questi %n caratteri?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Elimina tipi di caratteri" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Non ci sono caratteri stampabili.\n" +"Puoi stampare solo i caratteri non bitmap." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Impossibile stampare" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Un carattere\n" +"%n caratteri" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 totale)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Una famiglia\n" +"%n famiglie" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per poter " +"utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri. " +"

" +"

(Devi anche riavviare questa applicazione per poter utilizzare la funzione " +"di stampa per caratteri appena installati.)" +"

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per poter " +"utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Operazione conclusa correttamente" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista dettagliata" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Stampa esempi del carattere" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Risultato:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Tutti i caratteri" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "I caratteri selezionati" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Dimensione caratteri:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Cascata" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Configura i caratteri per le applicazioni X vecchio stile" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Le applicazioni moderne utilizzano un sistema chiamato \"FontConfig\" per " +"ottenere la lista dei caratteri. Alcune applicazioni più vecchie come " +"OpenOffice 1.x o Gimp 1.x utilizzano il precedente sistema \"core X fonts\"

" +"

Selezionando questa opzione saranno creati anche i file necessari per queste " +"applicazioni

" +"

Questo renderà più lento il processo di installazione" +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Configura i caratteri per Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Durante la stampa la maggior parte delle applicazioni crea un PostScript. " +"Questo viene mandato ad un'applicazione, Ghostscript, che interpreta il " +"PostScript e manda le istruzioni corrette alla stampante. Se la tua " +"applicazione non include i tipi di caratteri che usa nel PostScript, allora " +"Ghostscript deve sapere quali caratteri hai installato e dove si trovano.

" +"

Selezionando questa opzione verranno creati i file di configurazione " +"corretti per Ghostscript.

" +"

Nota che questo rallenterà il processo di installazione.

" +"

Visto che la maggior parte delle applicazioni includono i caratteri nel " +"PostScript questa opzione può essere disabilitata." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Hai abilitato un'opzione che era disabilitata. Vuoi aggiornare i file di " +"configurazione adesso? (Di solito sono aggiornati solo quando si installa o " +"rimuove un tipo di carattere.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Non aggiornare" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Fonderia" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Spessore" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Inclinazione" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Per favore specifica \"%1\" o \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Impossibile accedere alla cartella \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Spiacente, non è possibile rinominare i caratteri." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Password sbagliata.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Vuoi installare il tipo di carattere in \"%1\" o in \"%2\"?\n" +"Nel primo caso solo tu potrai usare il tipo installato, nel secondo lo potranno " +"usare tutti gli utenti, ma devi conoscere la password di amministrazione." + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Dove installare" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Errore interno di fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Impossibile accedere a \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Possono essere installati solo i caratteri.

" +"

Se si vuole installare un pacchetto di caratteri (*%1), è necessario prima " +"estrarre i vari componenti e poi installarli individualmente.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire " +"con lo spostamento dovranno essere spostati tutti. Gli altri caratteri che " +"saranno spostati sono:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Vuoi spostare tutti questi caratteri?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire " +"con la copia dovranno essere copiati tutti. Gli altri caratteri che saranno " +"copiati sono:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Vuoi copiare tutti questi caratteri?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire " +"con l'eliminazione dovranno essere eliminati tutti. Gli altri caratteri che " +"saranno eliminati sono:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Vuoi eliminare tutti questi caratteri?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Spiacente ma non puoi rinominare, spostare, copiare o eliminare \"%1\" o " +"\"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÀàBbCcDdEeÈèÉéFfGgHhIiÌìJjKkLlMmNnOoÒòPpQqRrSsTtUuÙùVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ERRORE: Impossibile determinare il nome dei caratteri." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AÀBCDEÈÉFGHIÌJKLMNOÒPQRSTUÙVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aàbcdeèéfghiìjklmnoòpqrstuùvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Nessuna anteprima disponibile" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Tipo:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installa..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Cambia testo..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Dove vuoi installare \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - accessibile solo a te, o\n" +"\"%4\" - accessibile a tutti (richiede la password di amministratore)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 installato correttamente." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Impossibile installare %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Stringa di anteprima" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Immetti una stringa:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Scegli il tipo di carattere da visualizzare" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL da aprire" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualizzatore di caratteri" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Semplice visualizzatore di caratteri" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 4293258ffb2..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,549 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Japanese -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Masaharu 'Max' Goto , 2004. -# Shinsaku Nakagawa , 2004. -# Toyohiro Asukai , 2004. -# Fumiaki Okushi , 2005. -# Shinichi Tsunoda , 2005. -# Yukiko Bando , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-04 20:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE フォントインストーラ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "開発者とメンテナ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "フォントを追加..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"

表示されているフォントは、あなただけが使用できる個人フォントです。" -"
システム全体のフォントを表示またはインストールするには、下の「管理者モード」をクリックしてください。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "ビットマップフォントを表示" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "設定..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "印刷..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

フォントインストーラ

" -"

このモジュールでは TrueType, Type1, ビットマップフォントをインストールします。

" -"

フォントのインストールは Konqueror からも行えます。場所バーに fonts:/ " -"と入力すると、インストール済みのフォントが表示されます。フォントをそのフォルダにコピーするだけで、フォントをインストールすることができます。

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

フォントインストーラ

" -"

このモジュールでは TrueType, Type1, ビットマップフォントをインストールします。

" -"

フォントのインストールは Konqueror からも行えます。場所バーに fonts:/ " -"と入力すると、インストール済みのフォントが表示されます。フォントを適切なフォルダにコピーするだけで、フォントをインストールすることができます。あなただけが使用す" -"るフォントは「個人」へ、システム全体で使用するフォントは「システム」へコピーしてください。

" -"

注意: root " -"としてログインしていないので、インストールしたフォントは、あなたしか利用できません。システム全体で使用するフォントをインストールするには、「管理者モード」ボタン" -"を使ってこのモジュールを実行してください。

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "フォントを追加" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "削除するフォントが選択されていません。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "削除するものがありません" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"本当に %1 \n" -"を削除しますか?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "フォントを削除" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "本当にこれら %n 個のフォントを削除しますか?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "フォントを削除" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"印刷可能なフォントがありません。\n" -"ビットマップ以外のフォントのみを印刷できます。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "印刷できません" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n フォント" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(合計 %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n ファミリ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

既に開いているアプリケーションに変更を認識させるには、アプリケーションを再起動する必要があります。\n" -"

\n" -"

また、新しくインストールしたフォントをアプリケーションの印刷機能で使用する場合も、アプリケーションを再起動する必要があります。

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "既に開いているアプリケーションに変更を認識させるには、アプリケーションを再起動する必要があります。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "詳細なビュー" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "フォントのサンプルを印刷" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "出力:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "すべてのフォント" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "選択されたフォント" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "フォントサイズ:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "ウォータフォール" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "旧式の X アプリケーション用にフォントを設定する" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

最近のアプリケーションは「FontConfig」と呼ばれるシステムを使ってフォントリストを入手します。OpenOffice 1.x, GIMP 1.x " -"などの古いアプリケーションは以前の「コア X フォント」メカニズムを使用します。

" -"

このオプションを選ぶと、これらのアプリケーションがインストールしたフォントを使えるように、インストーラが必要なファイルを作成します。

" -"

ただし、これを実行するとインストール処理が遅くなります。

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Ghostscript 用にフォントを設定する" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

ほとんどのアプリケーションは印刷時に PostScript と呼ばれるものを出力します。これは次に Ghostscript " -"という特別なアプリケーションに送られます。このアプリケーションは PostScript を解釈し、プリンタに適切な命令を送ります。アプリケーションが " -"PostScript にフォントを組み込まない場合、Ghostscript にインストールしたフォントとその場所を知らせる必要があります。

" -"

このオプションを選ぶと、必要な Ghostscript 設定ファイルが作成されます。

" -"

ただし、これを実行するとインストール処理が遅くなります。

" -"

ほとんどのアプリケーションは Ghostscript に送る前にフォントを PostScript " -"に組み込めるので、このオプションは安全に無効にできます。" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "以前無効にしたオプションを有効にしました。設定ファイルを今更新しますか?(これは通常フォントのインストールおよび削除時にのみ更新されます。)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "更新する" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "更新しない" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "フルネーム" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "ファミリ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "フォント作成者 (Foundry)" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "太さ (Weight)" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "傾き (Slant)" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "\"%1\" または \"%2\" を指定してください。" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "\"%1\" フォルダにアクセスできません。" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "フォント名を変更することはできません。" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"パスワードが間違っています。\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"フォントを \"%1\" (あなただけが使用可能) にインストールしますか、それとも \"%2\" (すべてのユーザが使用可能、管理者パスワードが必要) " -"にインストールしますか?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "インストール先" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "内部フォント設定エラー" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "\"%1\" にアクセスできません。" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

フォントのみインストールできます。

\n" -"

フォントパッケージ (*%1) のフォントをインストールするには、まずコンポーネントを取り出し、それぞれを個別にインストールしてください。

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

このフォントは、他のフォントと一緒に同じファイルに含まれています。そのため、このフォントを移動するには、すべてのフォントを移動しなければなりません。他のフ" -"ォントは:

" -"
    %1
" -"

\n" -"これらすべてのフォントを移動しますか?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

このフォントは、他のフォントと一緒に同じファイルに含まれています。そのため、このフォントをコピーするには、すべてのフォントをコピーしなければなりません。他" -"のフォントは:

" -"
    %1
" -"

\n" -"これらすべてのフォントをコピーしますか?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

このフォントは、他のフォントと一緒に同じファイルに含まれています。そのため、このフォントを削除するには、すべてのフォントを削除しなければなりません。他のフ" -"ォントは:

" -"
    %1
" -"

\n" -"これらすべてのフォントを削除しますか?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "\"%1\" も \"%2\" も名前の変更、移動、コピー、削除できません。" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "エラー: フォントの名前が分かりません。" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n ピクセル]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " プレビューはありません" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "フェイス:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "インストール..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "テキストを変更..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"\"%1\" (:%2) をどこにインストールしますか?\n" -"\"%3\" - あなただけが使用可能、または\n" -"\"%4\" - すべてのユーザが使用可能 (管理者のパスワードが必要)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "インストール" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 をインストールしました。" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 をインストールできません" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "文字列をプレビュー" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "新しい文字列を入力してください:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "表示するフォントを選択" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "開く URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "フォントビューア" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "簡易フォントビューア" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..4293258ffb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,549 @@ +# translation of kfontinst.po to Japanese +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Masaharu 'Max' Goto , 2004. +# Shinsaku Nakagawa , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 20:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE フォントインストーラ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "開発者とメンテナ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "フォントを追加..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"

表示されているフォントは、あなただけが使用できる個人フォントです。" +"
システム全体のフォントを表示またはインストールするには、下の「管理者モード」をクリックしてください。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "ビットマップフォントを表示" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "印刷..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

フォントインストーラ

" +"

このモジュールでは TrueType, Type1, ビットマップフォントをインストールします。

" +"

フォントのインストールは Konqueror からも行えます。場所バーに fonts:/ " +"と入力すると、インストール済みのフォントが表示されます。フォントをそのフォルダにコピーするだけで、フォントをインストールすることができます。

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

フォントインストーラ

" +"

このモジュールでは TrueType, Type1, ビットマップフォントをインストールします。

" +"

フォントのインストールは Konqueror からも行えます。場所バーに fonts:/ " +"と入力すると、インストール済みのフォントが表示されます。フォントを適切なフォルダにコピーするだけで、フォントをインストールすることができます。あなただけが使用す" +"るフォントは「個人」へ、システム全体で使用するフォントは「システム」へコピーしてください。

" +"

注意: root " +"としてログインしていないので、インストールしたフォントは、あなたしか利用できません。システム全体で使用するフォントをインストールするには、「管理者モード」ボタン" +"を使ってこのモジュールを実行してください。

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "フォントを追加" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "削除するフォントが選択されていません。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "削除するものがありません" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"本当に %1 \n" +"を削除しますか?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "フォントを削除" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "本当にこれら %n 個のフォントを削除しますか?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "フォントを削除" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"印刷可能なフォントがありません。\n" +"ビットマップ以外のフォントのみを印刷できます。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "印刷できません" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n フォント" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(合計 %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n ファミリ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

既に開いているアプリケーションに変更を認識させるには、アプリケーションを再起動する必要があります。\n" +"

\n" +"

また、新しくインストールしたフォントをアプリケーションの印刷機能で使用する場合も、アプリケーションを再起動する必要があります。

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "既に開いているアプリケーションに変更を認識させるには、アプリケーションを再起動する必要があります。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "詳細なビュー" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "フォントのサンプルを印刷" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "出力:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "すべてのフォント" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "選択されたフォント" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "フォントサイズ:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "ウォータフォール" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "旧式の X アプリケーション用にフォントを設定する" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

最近のアプリケーションは「FontConfig」と呼ばれるシステムを使ってフォントリストを入手します。OpenOffice 1.x, GIMP 1.x " +"などの古いアプリケーションは以前の「コア X フォント」メカニズムを使用します。

" +"

このオプションを選ぶと、これらのアプリケーションがインストールしたフォントを使えるように、インストーラが必要なファイルを作成します。

" +"

ただし、これを実行するとインストール処理が遅くなります。

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Ghostscript 用にフォントを設定する" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

ほとんどのアプリケーションは印刷時に PostScript と呼ばれるものを出力します。これは次に Ghostscript " +"という特別なアプリケーションに送られます。このアプリケーションは PostScript を解釈し、プリンタに適切な命令を送ります。アプリケーションが " +"PostScript にフォントを組み込まない場合、Ghostscript にインストールしたフォントとその場所を知らせる必要があります。

" +"

このオプションを選ぶと、必要な Ghostscript 設定ファイルが作成されます。

" +"

ただし、これを実行するとインストール処理が遅くなります。

" +"

ほとんどのアプリケーションは Ghostscript に送る前にフォントを PostScript " +"に組み込めるので、このオプションは安全に無効にできます。" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "以前無効にしたオプションを有効にしました。設定ファイルを今更新しますか?(これは通常フォントのインストールおよび削除時にのみ更新されます。)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "更新する" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "更新しない" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "フルネーム" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "ファミリ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "フォント作成者 (Foundry)" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "太さ (Weight)" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "傾き (Slant)" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "\"%1\" または \"%2\" を指定してください。" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "\"%1\" フォルダにアクセスできません。" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "フォント名を変更することはできません。" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"パスワードが間違っています。\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"フォントを \"%1\" (あなただけが使用可能) にインストールしますか、それとも \"%2\" (すべてのユーザが使用可能、管理者パスワードが必要) " +"にインストールしますか?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "インストール先" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "内部フォント設定エラー" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "\"%1\" にアクセスできません。" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

フォントのみインストールできます。

\n" +"

フォントパッケージ (*%1) のフォントをインストールするには、まずコンポーネントを取り出し、それぞれを個別にインストールしてください。

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

このフォントは、他のフォントと一緒に同じファイルに含まれています。そのため、このフォントを移動するには、すべてのフォントを移動しなければなりません。他のフ" +"ォントは:

" +"
    %1
" +"

\n" +"これらすべてのフォントを移動しますか?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

このフォントは、他のフォントと一緒に同じファイルに含まれています。そのため、このフォントをコピーするには、すべてのフォントをコピーしなければなりません。他" +"のフォントは:

" +"
    %1
" +"

\n" +"これらすべてのフォントをコピーしますか?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

このフォントは、他のフォントと一緒に同じファイルに含まれています。そのため、このフォントを削除するには、すべてのフォントを削除しなければなりません。他のフ" +"ォントは:

" +"
    %1
" +"

\n" +"これらすべてのフォントを削除しますか?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "\"%1\" も \"%2\" も名前の変更、移動、コピー、削除できません。" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "エラー: フォントの名前が分かりません。" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n ピクセル]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " プレビューはありません" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "フェイス:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "インストール..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "テキストを変更..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"\"%1\" (:%2) をどこにインストールしますか?\n" +"\"%3\" - あなただけが使用可能、または\n" +"\"%4\" - すべてのユーザが使用可能 (管理者のパスワードが必要)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 をインストールしました。" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 をインストールできません" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "文字列をプレビュー" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "新しい文字列を入力してください:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "表示するフォントを選択" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "開く URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "フォントビューア" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "簡易フォントビューア" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 5ffff975ab5..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,571 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Kazakh -# -# Aksaule Mamayeva , 2005. -# Sairan Kikkarin , 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:31+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE қаріп орнатқышы" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"fonts:/ ioslave протоколының графикалық интерфейсі.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Жасаушысы және жетілдірушісі" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Қаріптерді қосу..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Төмендегі Сіздің дербес қаріптеріңіз." -"
Жалпы жүйелік қаріптерді қарау (немесе орнату) үшін, төмендегі \"Әкімші " -"болу\" батырмасын басыңыз." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Нүктелік қаріптер көрсетілсін" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Баптау..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Басып шығару..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Қаріп орнатқышы

" -"

Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.

" -"

Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " -"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " -"ашылған қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Қаріп орнатқышы

" -"

Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.

" -"

Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " -"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " -"ашылған бір қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз - \"Personal " -"(Дербес)\" деген қапшық өзіңіз ғана қолданатын қаріптер үшін, \"System " -"(Жүйелік)\" деген қапшық жүйе бойы (барлық қолдана алатын) қаріптер үшін.

" -"

Eскерту: Егер жүйеге әкімші ретінде кірмесеңіз, Сіз тек қана өзіңіз " -"қолданатын қаріптерді орната аласыз. Жүйе бойы қаріптерді орнату үшін, \"Әкімші " -"болу\" батырмасын басып, бұл модульді \"root\" әкімші атынан орындау керек.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Қаріптерді қосу" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Өшіру үшін ештеңе таңдалмаған." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Өшіретін ештеңе жоқ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Келесіні шынымен өшіргіңіз келе ме?\n" -" '%1'" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Қаріпті жою" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "Шынымен осы %n қаріпті жойғыңыз келе ме?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Қаріптерді жою" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Басып шығаруға жарайтын қаріп жоқ.\n" -"Тек нүктелік емес қана қарібімен басуға болады." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Басып шығаруға болмайды" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n қаріп" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Барлығы: %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr " %n шоғыр" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан " -"жегуі қажет екенін ескерген жөн.

" -"

(Басып шығару мүмкіндігін жаңа орнатылған қаріптермен кеңейту үшін, осы " -"қолданбаны да қайта жегуді ұмытпаңыз.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан жегуі " -"қажет екенін ескерген жөн." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Сәтті аяқталды" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Егжей-тегжейлі көрініс" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Өлшемі" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Түрі" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Қаріп үлгісін басып шығару" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Үлгі:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Барлығын" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Таңдалған қаріптерді" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Қаріп өлшемі:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Сарқырама" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Баптау" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Баяғы Х қолданбалар үшін қаріптерді баптау" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Заманауи қолданбалар қаріптер тізіміне жету үшін \"FontConfig\" деген " -"жүйесін пайдаланады. OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, т.б. сол сияқтыескі қолданбалар " -"бұл үшін бұрынғы \"core X fonts (негізгі Х қарптері)\" деген тетігін " -"пайдаланады.

" -"

Бұл құсбелгі қойылғаны, орнатқышқа, осы ескі қолданбаларға, орнатып жатқан " -"қаріптерді пайдалану үшін қажетті файлдарды жасатады.

" -"

Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Ghostscript үшін қаріптерді баптау" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Көптеген қолданбалар, басып шығару үшін PostScript деген тілдегі файлды " -"құрады. Содан кейін, PostScript файлын оқып, оны принтеріңізге тапсыратын " -"нұсқауларға аударатын, Ghostscript деген арнаулы қолданбасына жіберіледі. Егер " -"қолданбаңыз PostScript құрамына пайдаланған қаріптері енгізбейтін болса, " -"Ghostscript бағарламасына қандай қаріптер орнатылған және олар қай жерде " -"орналасқаны хабарлауы қажет.

" -"

Бұл қсбелгісі қойылса, қажетті Ghostscript баптау файлдары құрылады.

" -"

Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді.

" -"

Көптеген қолданбалар, Ghostscript кірісіне жіберерде, қаріпті PostScript " -"құрамына енгізе алады да, пайдаланған қаріптері енгізеді, сондықтан бұл " -"құсбелгіні қоймаса да болады." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Алдында рұқсат етілмеген параметрі рұқсат етілді. Баптау файлдарды қазір " -"жаңартылсын ба? (Әдетте, олар қаріп орнатылған не өшірілген кезде жаңартылады.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Жаңарту" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Жаңартпау" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Толық атауы" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Шоғыры" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Тұрпаты" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Қалыңдығы" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Қиғаштығы" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "\"%1\" не \"%2\" біреуін келтіріңіз." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "\"%1\" қапшығына қатынау мүмкіндігі жоқ." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Кешіріңіз, қаріптің атауы өзгертілмейді." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Жарамсыз пароль.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Қаріпті \"%1\" дегенге (онда қаріпті тек Сіз ғана қолдана аласыз), немесе " -"\"%2\" дегенге орнатқыңыз келе ме (онда қаріпті барлығы қолдана алады - бірақ, " -"орнату үшін әкімші паролін білу керек)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Қайда орналастыру" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Ішкі fontconfig қатесі." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "\"%1\" дегенге қатынау мүмкіндігі жоқ." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Тек жеке қаріптерді орнатуға болады.

" -"

қаріптер дестесін (*%1) орнату үшін, қаріптерін шығарып алып, жекелеп " -"орнатыңыз.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны жылжытам десеңіз, " -"барлығын бірге жылжыту керек. Басқалары мыналар:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Қаріптердің барлығын жылжытасыз ба?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны көшіріп алам " -"десеңіз, барлығын бірге көшіру керек. Басқалары мыналар:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Қаріптердің барлығын көшіріп аласыз ба?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны өшірем десеңіз, " -"барлығын бірге өшіру керек. Басқалары мыналар:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Қаріптердің барлығын өшіресіз бе?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Кешіріңіз, Сіз\"%1\" дегенді де \"%2\"дегенді де, не жылжыта, не көшіре, не " -"өшіре алмайсыз. Атауын да өзгерте алмайсыз." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789\n" -"АаӘәБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкҚқЛлМмНнҢңОоӨөПпРрСсТтУуҰұҮүФфХхҺһЦцЧчШшЩщЪъЫыІіЬьЭэ" -"ЮюЯя" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ҚАТЕ: Қаріптің атауы анықталмады." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n пиксел]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"Училищесінің шеберханасында революция: объективті коэффициенттерін көтеру үшін " -"кәсіпке яғни автомодельдеудің орнына үйге жиһаз құруға кірісті" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АӘБВГҒДЕЁЖЗИЙКҚЛМНҢОӨПРСТУҰҮФХҺЦЧШЩЪЫІЬЭЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "аәбвгғдеёжзийкқлмнңоөпрстуұүфхһцчшщъыіьэюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Қарап-шығу мүмкін емес" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Түрі:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Орнату..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Мәтінді өзгерту..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"\"%1\" (%2) қаріпін қайда орнатпақсыз ?\n" -"\"%3\" дегенде өзіңіз ғана қолдана аласыз, немесе\n" -"\"%4\" дегенде барлығы да қолдана алады (әкімші паролімен орнатылады)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Орнату" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 сәтті орнатылды." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 орнатылмады" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Үлгі мәтіні" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Жаңа үлгісін келтіріңіз:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Көретін қаріпті таңдаңыз" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Ашатын URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Қаріпті қарау құралы" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Қарапайым қаріпті қарау құралы" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..5ffff975ab5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# translation of kfontinst.po to Kazakh +# +# Aksaule Mamayeva , 2005. +# Sairan Kikkarin , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:31+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE қаріп орнатқышы" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"fonts:/ ioslave протоколының графикалық интерфейсі.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Жасаушысы және жетілдірушісі" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Қаріптерді қосу..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Төмендегі Сіздің дербес қаріптеріңіз." +"
Жалпы жүйелік қаріптерді қарау (немесе орнату) үшін, төмендегі \"Әкімші " +"болу\" батырмасын басыңыз." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Нүктелік қаріптер көрсетілсін" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Баптау..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Басып шығару..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Қаріп орнатқышы

" +"

Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.

" +"

Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " +"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " +"ашылған қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Қаріп орнатқышы

" +"

Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.

" +"

Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " +"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " +"ашылған бір қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз - \"Personal " +"(Дербес)\" деген қапшық өзіңіз ғана қолданатын қаріптер үшін, \"System " +"(Жүйелік)\" деген қапшық жүйе бойы (барлық қолдана алатын) қаріптер үшін.

" +"

Eскерту: Егер жүйеге әкімші ретінде кірмесеңіз, Сіз тек қана өзіңіз " +"қолданатын қаріптерді орната аласыз. Жүйе бойы қаріптерді орнату үшін, \"Әкімші " +"болу\" батырмасын басып, бұл модульді \"root\" әкімші атынан орындау керек.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Қаріптерді қосу" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Өшіру үшін ештеңе таңдалмаған." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Өшіретін ештеңе жоқ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Келесіні шынымен өшіргіңіз келе ме?\n" +" '%1'" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Қаріпті жою" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "Шынымен осы %n қаріпті жойғыңыз келе ме?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Қаріптерді жою" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Басып шығаруға жарайтын қаріп жоқ.\n" +"Тек нүктелік емес қана қарібімен басуға болады." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Басып шығаруға болмайды" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n қаріп" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Барлығы: %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr " %n шоғыр" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан " +"жегуі қажет екенін ескерген жөн.

" +"

(Басып шығару мүмкіндігін жаңа орнатылған қаріптермен кеңейту үшін, осы " +"қолданбаны да қайта жегуді ұмытпаңыз.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан жегуі " +"қажет екенін ескерген жөн." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Сәтті аяқталды" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Егжей-тегжейлі көрініс" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Өлшемі" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Түрі" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Қаріп үлгісін басып шығару" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Үлгі:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Барлығын" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Таңдалған қаріптерді" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Қаріп өлшемі:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Сарқырама" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Баптау" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Баяғы Х қолданбалар үшін қаріптерді баптау" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Заманауи қолданбалар қаріптер тізіміне жету үшін \"FontConfig\" деген " +"жүйесін пайдаланады. OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, т.б. сол сияқтыескі қолданбалар " +"бұл үшін бұрынғы \"core X fonts (негізгі Х қарптері)\" деген тетігін " +"пайдаланады.

" +"

Бұл құсбелгі қойылғаны, орнатқышқа, осы ескі қолданбаларға, орнатып жатқан " +"қаріптерді пайдалану үшін қажетті файлдарды жасатады.

" +"

Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Ghostscript үшін қаріптерді баптау" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Көптеген қолданбалар, басып шығару үшін PostScript деген тілдегі файлды " +"құрады. Содан кейін, PostScript файлын оқып, оны принтеріңізге тапсыратын " +"нұсқауларға аударатын, Ghostscript деген арнаулы қолданбасына жіберіледі. Егер " +"қолданбаңыз PostScript құрамына пайдаланған қаріптері енгізбейтін болса, " +"Ghostscript бағарламасына қандай қаріптер орнатылған және олар қай жерде " +"орналасқаны хабарлауы қажет.

" +"

Бұл қсбелгісі қойылса, қажетті Ghostscript баптау файлдары құрылады.

" +"

Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді.

" +"

Көптеген қолданбалар, Ghostscript кірісіне жіберерде, қаріпті PostScript " +"құрамына енгізе алады да, пайдаланған қаріптері енгізеді, сондықтан бұл " +"құсбелгіні қоймаса да болады." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Алдында рұқсат етілмеген параметрі рұқсат етілді. Баптау файлдарды қазір " +"жаңартылсын ба? (Әдетте, олар қаріп орнатылған не өшірілген кезде жаңартылады.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Жаңарту" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Жаңартпау" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Толық атауы" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Шоғыры" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Тұрпаты" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Қалыңдығы" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Қиғаштығы" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "\"%1\" не \"%2\" біреуін келтіріңіз." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "\"%1\" қапшығына қатынау мүмкіндігі жоқ." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Кешіріңіз, қаріптің атауы өзгертілмейді." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Жарамсыз пароль.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Қаріпті \"%1\" дегенге (онда қаріпті тек Сіз ғана қолдана аласыз), немесе " +"\"%2\" дегенге орнатқыңыз келе ме (онда қаріпті барлығы қолдана алады - бірақ, " +"орнату үшін әкімші паролін білу керек)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Қайда орналастыру" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Ішкі fontconfig қатесі." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "\"%1\" дегенге қатынау мүмкіндігі жоқ." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Тек жеке қаріптерді орнатуға болады.

" +"

қаріптер дестесін (*%1) орнату үшін, қаріптерін шығарып алып, жекелеп " +"орнатыңыз.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны жылжытам десеңіз, " +"барлығын бірге жылжыту керек. Басқалары мыналар:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Қаріптердің барлығын жылжытасыз ба?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны көшіріп алам " +"десеңіз, барлығын бірге көшіру керек. Басқалары мыналар:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Қаріптердің барлығын көшіріп аласыз ба?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны өшірем десеңіз, " +"барлығын бірге өшіру керек. Басқалары мыналар:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Қаріптердің барлығын өшіресіз бе?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Кешіріңіз, Сіз\"%1\" дегенді де \"%2\"дегенді де, не жылжыта, не көшіре, не " +"өшіре алмайсыз. Атауын да өзгерте алмайсыз." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789\n" +"АаӘәБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкҚқЛлМмНнҢңОоӨөПпРрСсТтУуҰұҮүФфХхҺһЦцЧчШшЩщЪъЫыІіЬьЭэ" +"ЮюЯя" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ҚАТЕ: Қаріптің атауы анықталмады." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n пиксел]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"Училищесінің шеберханасында революция: объективті коэффициенттерін көтеру үшін " +"кәсіпке яғни автомодельдеудің орнына үйге жиһаз құруға кірісті" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АӘБВГҒДЕЁЖЗИЙКҚЛМНҢОӨПРСТУҰҮФХҺЦЧШЩЪЫІЬЭЮЯ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "аәбвгғдеёжзийкқлмнңоөпрстуұүфхһцчшщъыіьэюя" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Қарап-шығу мүмкін емес" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Түрі:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Орнату..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Мәтінді өзгерту..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"\"%1\" (%2) қаріпін қайда орнатпақсыз ?\n" +"\"%3\" дегенде өзіңіз ғана қолдана аласыз, немесе\n" +"\"%4\" дегенде барлығы да қолдана алады (әкімші паролімен орнатылады)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Орнату" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 сәтті орнатылды." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 орнатылмады" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Үлгі мәтіні" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Жаңа үлгісін келтіріңіз:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Көретін қаріпті таңдаңыз" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Ашатын URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Қаріпті қарау құралы" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Қарапайым қаріпті қарау құралы" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 6991e5c1219..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,583 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Khmer -# Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​របស់ TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"ផ្នែក​ខា​ង​មុខ GUI fonts:/ ioslave ។\n" -"រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៤" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​អ្នក​ថែទាំ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​បង្ហាញគឺ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។" -"
ដើម្បី​មើល (និង​ដំឡើង) ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធទាំង​មូល ចុច​លើ​ប៊ូតុង " -"\"របៀប​អ្នក​គ្រប់​គ្រង\" ខាង​ក្រោម ។" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​រូបភាព" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "បោះពុម្ព..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ

" -"

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើងពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, " -"និង​ពុម្ព​អក្សរ​រូបភាព ។

" -"

អ្នក​ក៏​អាច​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​ប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ " -"ទៅក្នុងរបារ​ទីតាំង​របស់ Konqueror " -"នោះវា​នឹងបង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។ " -"ដើម្បី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​មួយ តាមធម្មតា​ចម្លង​វា​ទៅក្នុង​ថត ។

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ

" -"

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, " -"និងពុម្ពអក្សរ​រូបភាព ។

" -"

អ្នក​ក៏​អាច​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​ប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ " -"ទៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង​របស់ Konqueror " -"នោះវា​នឹង​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។ " -"ដើម្បី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​មួយ តាម​ធម្មតា​ចម្លង​វា​ទៅ​ក្នុង​ថត​សមរម្យ - " -"\"ផ្ទាល់​ខ្លួន\" សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ " -"ឬ \"ប្រព័ន្ធ\" សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល " -"(អាច​ប្រើ​បាន​ទាំង​អស់​គ្នា) ។

" -"

ចំណាំ ​៖ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​ចូល​ជា \"Root\" " -"ពុម្ពអក្សរណាមួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង នឹង​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​ខ្លួន​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។ " -"ដើម្បី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរសម្រាប់ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល ប្រើ​ប៊ូតុង " -"\"របៀប​អ្នក​គ្រប់គ្រង\" ដើម្បីរត់ម៉ូឌុល​នេះជា \"Root\" ។

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​លុប ។" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "គ្មាន​អ្វីដែល​ត្រូវ​លុប" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់លុប\n" -" '%1'ឬ ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "លុប​ពុម្ពអក្សរ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុបពុម្ពអក្សរ %n ទាំង​នេះ​ឬ ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "លុប​ពុម្ពអក្សរ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"គ្មាន​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន ។\n" -"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​មិន​មែន​ជា​រូបភាព​ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ %n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(សរុប %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "គ្រួសារ %n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

សូម​ចំណាំ​ថា កម្មវិធីទាំងឡាយដែល​កំពុង​បើក ចាំបាច់​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ឡើងវិញ " -"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​សម្រាប់​កម្មវិធី ។" -"

" -"

(អ្នកចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​នេះ​ឡើង​វិញ " -"ដើម្បី​ប្រើ​មុខងា​របោះពុម្ព​របស់​វា​លើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មី​មួយ​ចំនួន ។" -")

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"សូម​ចំណាំថា កម្មវិធី​ណាមួយ​ដែល​បាន​បើក​នឹងតម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ " -"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​កត់សម្គាល់​ការផ្លាស់ប្តូរ​ណាមួយ​ដែល​បានធ្វើ​ឡើង ។" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "ជោគជ័យ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​លម្អិត" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "បោះពុម្ព​គំរូ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "លទ្ធផល ៖" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ទាំង​អស់" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានជ្រើស" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "ទឹក​ធ្លាក់" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "១២pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "១៨pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "២៤pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "៣៦pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "៤៨pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "ការ​កំណត់" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​កម្មវិធី X legacy" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

កម្មវិធី​ទំនើប​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ឈ្មោះថា \"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ\" " -"ដើម្បី​ទទួល​យក​បញ្ជី​ពុម្ពអក្សរ ។ កម្មវិធី​ចាស់​ៗ​ដូចជា OpenOffice 1.x, GIMP " -"1.x, ។ល។ ប្រើ​យន្តការ \"core X fonts\" ពីមុន​សម្រាប់​វា ។

" -"

ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹងជូន​ដំណឹង​ដល់កម្មវិធី​ដំឡើង " -"ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ​ចាំបាច់ " -"ដូច្នេះ​កម្មវិធី​ចាស់ៗ​ទាំង​នេះអាច​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរដែល​អ្នក​ដំឡើង ។

" -"

ទោះបី​យ៉ាង​ណា សូម​ចំណាំថា វា​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរ​ការ​ដំឡើង​យឺត ។" -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់ Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

ពេល​បោះពុម្ព កម្មវិធី​ភាគ​ច្រើន​បង្កើតនូវអ្វី​ដែល​ស្គាល់ជា PostScript ។ " -"បន្ទាប់​មក វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធី​ពិសេស ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ថា Ghostscript " -"ដែល​អាច​បក​ប្រែ PostScript " -"និង​​ផ្ញើ​សេចក្តី​ណែនាំ​សម​រម្យ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។ " -"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​មិន​បង្កប់​ពុម្ពអក្សរណាមួយដែល​វា​ប្រើ​ក្នុង " -"PostScript នោះចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ជូនដំណឹង​ទៅ Ghostscript " -"ជាមុនអំពី​ពុម្ពអក្សរ​ណាមួយ​ដែល​អ្នកបាន​ដំឡើង និង​កន្លែង​ដែល​ពួកវា​ស្ថិត​នៅ ។

" -"

ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Ghostscript " -"ដែល​ចាំបាច់ ។

" -"

ទោះបី​យ៉ាង​ណា សូម​ចំណាំថា " -"លក្ខណៈ​បែបនោះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរ​ការ​ដំឡើង​យឺត ។

" -"

ដូច​ដែល​កម្មវិធី​ភាគច្រើន​អាច​ធ្វើ ជម្រើស បង្កប់​ពុម្ពអក្សរ​ទៅ​ក្នុង " -"PostScript មុនពេល​ផ្ញើ​ទៅ GhostScript អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន​ដោយ​សុវត្ថិភាព " -"។" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"អ្នក​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ជម្រើស​ដែល​មិន​អនុញ្ញាត​ពីមុន " -"។តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឥឡូវ​នេះឬ " -"?(តាម​ធម្មតា ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​តែពេលដំឡើង ឬ " -"យកពុម្ពអក្សរចេញ​ប៉ុណ្ណោះ ។)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "កុំធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "គ្រួសារ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "រោងស្មិត" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "កម្រាស់" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "ទេរ" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់ \"%1\" ឬ \"%2\" ។" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការថត \"%1\" ។" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "សូម​ទោស មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះពុម្ពអក្សរ​បាន​ឡើយ​ ។" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរទៅ​ក្នុង \"%1\" " -"(ក្នុង​ករណី​នេះ​មាន​តែ​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អាច​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​នេះ) ឬ \"%2\" " -"(ពុម្ពអក្សរ​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្នា - " -"ប៉ុន្តែ​អ្នកត្រូវ​ដឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នកគ្រប់គ្រង) ឬទេ?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "កន្លែង​ដែលត្រូវ​ដំឡើង" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ខាង​ក្នុង ។" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ \"%1\" ។" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

មាន​តែ​ពុម្ពអក្សរ​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។

" -"

ថាតើ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ពុម្ពអក្សរ​មួយ (*%1) បន្ទាប់​មកស្រង់​សមាសភាគ " -"និង​​ដំឡើង​ដោយ​ឡែកៗ​ពី​គ្នា ។

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

ពុម្ពអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ក្បែរ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេង​ទៀត " -"។អ្នក​ត្រូវតែ​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ទាំងអស់ ដើម្បី​បន្ត​ដំណើរការផ្លាស់ទី ។ " -"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានប៉ះពាល់​ផ្សេងៗ​គឺ ៖

" -"
    %1
" -"

\n" -" តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់​ទី​ពួកវា​ទាំង​អស់​នេះ​ដែរ​ឬទេ ?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

ពុម្ពអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ក្បែរ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេង​ទៀត " -"។អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចម្លងពួកវា​ទាំងអស់ ដើម្បី​បន្ត​ដំណើរការចម្លង ។ " -"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានប៉ះពាល់​ផ្សេងៗ​គឺ ៖

" -"
    %1
" -"

\n" -" តើ​អ្នក​ចង់​ចម្លងពួកវាទាំង​អស់​នេះ​ឬទេ ?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

ពុម្ពអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ក្បែរ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេង​ទៀត ។ " -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​លុប​ពួកវា​ទាំងអស់ ដើម្បី​បន្ត​ដំណើរការ​លុប ។ " -"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានប៉ះពាល់​ផ្សេងៗ​គឺ ៖

" -"
    %1
" -"

\n" -" តើ​អ្នក​ចង់ពួកវាលុប​ទាំង​អស់​នេះ​ដែរឬទេ ?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"សូម​ទោស អ្នក​មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ ផ្លាស់​ទី ចម្លង ឬ លុប \"%1\" ឬ \"%2\" ឡើយ ។" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះ​របស់​ពុម្ពអក្សរ ។" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n ភីកសែល]អាច​ដំណើរការ​បាន​តែ​អ្នក" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "កញ្ជ្រោង​ប្រផេះ​ដ៏​រហ័ស លោត​រំលង​ឆ្កែ​កម្ជិល" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " មិន​មាន​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​ឡើយ" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "មុខ ៖" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "ដំឡើង..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​អត្ថបទ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង \"%1\" (%2) នៅ​កន្លែង​ណា ?\n" -"\"%3\" - មាន​តែ​អ្នក​អាច​ដំណើរការ​បាន ឬ\n" -"\"%4\" - " -"អ្នក​ទាំងអស់​អាច​ដំណើរការ​បាន(ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​គ្រប់គ្រង)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "ដំឡើង" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1 ៖ %2 ត្រូវ​បានដំឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ ។" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %1 ៖ %2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "មើល​ខ្សែ​អក្សរ​ជាមុន" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ខ្សែអក្សរ​ថ្មី ៖" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​មើល" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL ដែល​ត្រូវ​បើក" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "ឧបករណ៍មើល​ពុម្ពអក្សរ" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "ឧបករណ៍មើល​ពុម្ពអក្សរ​ធម្មតា" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០៤" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..6991e5c1219 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,583 @@ +# translation of kfontinst.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​របស់ TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"ផ្នែក​ខា​ង​មុខ GUI fonts:/ ioslave ។\n" +"រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៤" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​អ្នក​ថែទាំ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​បង្ហាញគឺ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។" +"
ដើម្បី​មើល (និង​ដំឡើង) ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធទាំង​មូល ចុច​លើ​ប៊ូតុង " +"\"របៀប​អ្នក​គ្រប់​គ្រង\" ខាង​ក្រោម ។" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​រូបភាព" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "បោះពុម្ព..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ

" +"

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើងពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, " +"និង​ពុម្ព​អក្សរ​រូបភាព ។

" +"

អ្នក​ក៏​អាច​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​ប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ " +"ទៅក្នុងរបារ​ទីតាំង​របស់ Konqueror " +"នោះវា​នឹងបង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។ " +"ដើម្បី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​មួយ តាមធម្មតា​ចម្លង​វា​ទៅក្នុង​ថត ។

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ

" +"

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, " +"និងពុម្ពអក្សរ​រូបភាព ។

" +"

អ្នក​ក៏​អាច​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​ប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ " +"ទៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង​របស់ Konqueror " +"នោះវា​នឹង​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។ " +"ដើម្បី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​មួយ តាម​ធម្មតា​ចម្លង​វា​ទៅ​ក្នុង​ថត​សមរម្យ - " +"\"ផ្ទាល់​ខ្លួន\" សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ " +"ឬ \"ប្រព័ន្ធ\" សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល " +"(អាច​ប្រើ​បាន​ទាំង​អស់​គ្នា) ។

" +"

ចំណាំ ​៖ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​ចូល​ជា \"Root\" " +"ពុម្ពអក្សរណាមួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង នឹង​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​ខ្លួន​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។ " +"ដើម្បី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរសម្រាប់ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល ប្រើ​ប៊ូតុង " +"\"របៀប​អ្នក​គ្រប់គ្រង\" ដើម្បីរត់ម៉ូឌុល​នេះជា \"Root\" ។

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​លុប ។" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "គ្មាន​អ្វីដែល​ត្រូវ​លុប" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់លុប\n" +" '%1'ឬ ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "លុប​ពុម្ពអក្សរ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុបពុម្ពអក្សរ %n ទាំង​នេះ​ឬ ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "លុប​ពុម្ពអក្សរ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"គ្មាន​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន ។\n" +"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​មិន​មែន​ជា​រូបភាព​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ %n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(សរុប %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "គ្រួសារ %n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

សូម​ចំណាំ​ថា កម្មវិធីទាំងឡាយដែល​កំពុង​បើក ចាំបាច់​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ឡើងវិញ " +"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​សម្រាប់​កម្មវិធី ។" +"

" +"

(អ្នកចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​នេះ​ឡើង​វិញ " +"ដើម្បី​ប្រើ​មុខងា​របោះពុម្ព​របស់​វា​លើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មី​មួយ​ចំនួន ។" +")

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"សូម​ចំណាំថា កម្មវិធី​ណាមួយ​ដែល​បាន​បើក​នឹងតម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ " +"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​កត់សម្គាល់​ការផ្លាស់ប្តូរ​ណាមួយ​ដែល​បានធ្វើ​ឡើង ។" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​លម្អិត" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "បោះពុម្ព​គំរូ​ពុម្ពអក្សរ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "លទ្ធផល ៖" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ទាំង​អស់" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានជ្រើស" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "ទឹក​ធ្លាក់" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "១២pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "១៨pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "២៤pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "៣៦pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "៤៨pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "ការ​កំណត់" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​កម្មវិធី X legacy" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

កម្មវិធី​ទំនើប​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ឈ្មោះថា \"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ\" " +"ដើម្បី​ទទួល​យក​បញ្ជី​ពុម្ពអក្សរ ។ កម្មវិធី​ចាស់​ៗ​ដូចជា OpenOffice 1.x, GIMP " +"1.x, ។ល។ ប្រើ​យន្តការ \"core X fonts\" ពីមុន​សម្រាប់​វា ។

" +"

ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹងជូន​ដំណឹង​ដល់កម្មវិធី​ដំឡើង " +"ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ​ចាំបាច់ " +"ដូច្នេះ​កម្មវិធី​ចាស់ៗ​ទាំង​នេះអាច​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរដែល​អ្នក​ដំឡើង ។

" +"

ទោះបី​យ៉ាង​ណា សូម​ចំណាំថា វា​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរ​ការ​ដំឡើង​យឺត ។" +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់ Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

ពេល​បោះពុម្ព កម្មវិធី​ភាគ​ច្រើន​បង្កើតនូវអ្វី​ដែល​ស្គាល់ជា PostScript ។ " +"បន្ទាប់​មក វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធី​ពិសេស ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ថា Ghostscript " +"ដែល​អាច​បក​ប្រែ PostScript " +"និង​​ផ្ញើ​សេចក្តី​ណែនាំ​សម​រម្យ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។ " +"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​មិន​បង្កប់​ពុម្ពអក្សរណាមួយដែល​វា​ប្រើ​ក្នុង " +"PostScript នោះចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ជូនដំណឹង​ទៅ Ghostscript " +"ជាមុនអំពី​ពុម្ពអក្សរ​ណាមួយ​ដែល​អ្នកបាន​ដំឡើង និង​កន្លែង​ដែល​ពួកវា​ស្ថិត​នៅ ។

" +"

ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Ghostscript " +"ដែល​ចាំបាច់ ។

" +"

ទោះបី​យ៉ាង​ណា សូម​ចំណាំថា " +"លក្ខណៈ​បែបនោះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរ​ការ​ដំឡើង​យឺត ។

" +"

ដូច​ដែល​កម្មវិធី​ភាគច្រើន​អាច​ធ្វើ ជម្រើស បង្កប់​ពុម្ពអក្សរ​ទៅ​ក្នុង " +"PostScript មុនពេល​ផ្ញើ​ទៅ GhostScript អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន​ដោយ​សុវត្ថិភាព " +"។" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"អ្នក​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ជម្រើស​ដែល​មិន​អនុញ្ញាត​ពីមុន " +"។តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឥឡូវ​នេះឬ " +"?(តាម​ធម្មតា ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​តែពេលដំឡើង ឬ " +"យកពុម្ពអក្សរចេញ​ប៉ុណ្ណោះ ។)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "កុំធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "គ្រួសារ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "រោងស្មិត" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "កម្រាស់" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "ទេរ" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់ \"%1\" ឬ \"%2\" ។" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការថត \"%1\" ។" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "សូម​ទោស មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះពុម្ពអក្សរ​បាន​ឡើយ​ ។" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរទៅ​ក្នុង \"%1\" " +"(ក្នុង​ករណី​នេះ​មាន​តែ​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អាច​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​នេះ) ឬ \"%2\" " +"(ពុម្ពអក្សរ​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្នា - " +"ប៉ុន្តែ​អ្នកត្រូវ​ដឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នកគ្រប់គ្រង) ឬទេ?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "កន្លែង​ដែលត្រូវ​ដំឡើង" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ខាង​ក្នុង ។" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ \"%1\" ។" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

មាន​តែ​ពុម្ពអក្សរ​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។

" +"

ថាតើ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ពុម្ពអក្សរ​មួយ (*%1) បន្ទាប់​មកស្រង់​សមាសភាគ " +"និង​​ដំឡើង​ដោយ​ឡែកៗ​ពី​គ្នា ។

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

ពុម្ពអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ក្បែរ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេង​ទៀត " +"។អ្នក​ត្រូវតែ​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ទាំងអស់ ដើម្បី​បន្ត​ដំណើរការផ្លាស់ទី ។ " +"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានប៉ះពាល់​ផ្សេងៗ​គឺ ៖

" +"
    %1
" +"

\n" +" តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់​ទី​ពួកវា​ទាំង​អស់​នេះ​ដែរ​ឬទេ ?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

ពុម្ពអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ក្បែរ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេង​ទៀត " +"។អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចម្លងពួកវា​ទាំងអស់ ដើម្បី​បន្ត​ដំណើរការចម្លង ។ " +"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានប៉ះពាល់​ផ្សេងៗ​គឺ ៖

" +"
    %1
" +"

\n" +" តើ​អ្នក​ចង់​ចម្លងពួកវាទាំង​អស់​នេះ​ឬទេ ?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

ពុម្ពអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ក្បែរ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេង​ទៀត ។ " +"អ្នក​ត្រូវ​តែ​លុប​ពួកវា​ទាំងអស់ ដើម្បី​បន្ត​ដំណើរការ​លុប ។ " +"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានប៉ះពាល់​ផ្សេងៗ​គឺ ៖

" +"
    %1
" +"

\n" +" តើ​អ្នក​ចង់ពួកវាលុប​ទាំង​អស់​នេះ​ដែរឬទេ ?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"សូម​ទោស អ្នក​មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ ផ្លាស់​ទី ចម្លង ឬ លុប \"%1\" ឬ \"%2\" ឡើយ ។" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះ​របស់​ពុម្ពអក្សរ ។" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n ភីកសែល]អាច​ដំណើរការ​បាន​តែ​អ្នក" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "កញ្ជ្រោង​ប្រផេះ​ដ៏​រហ័ស លោត​រំលង​ឆ្កែ​កម្ជិល" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " មិន​មាន​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​ឡើយ" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "មុខ ៖" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "ដំឡើង..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​អត្ថបទ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង \"%1\" (%2) នៅ​កន្លែង​ណា ?\n" +"\"%3\" - មាន​តែ​អ្នក​អាច​ដំណើរការ​បាន ឬ\n" +"\"%4\" - " +"អ្នក​ទាំងអស់​អាច​ដំណើរការ​បាន(ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​គ្រប់គ្រង)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "ដំឡើង" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1 ៖ %2 ត្រូវ​បានដំឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %1 ៖ %2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "មើល​ខ្សែ​អក្សរ​ជាមុន" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ខ្សែអក្សរ​ថ្មី ៖" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​មើល" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL ដែល​ត្រូវ​បើក" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "ឧបករណ៍មើល​ពុម្ពអក្សរ" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "ឧបករណ៍មើល​ពុម្ពអក្សរ​ធម្មតា" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០៤" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index edf73a371d1..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,542 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Korean -# 유규형 , 2004. -# Kyuhyong , 2004. -# Sung-Jae, Cho , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:02+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" -"Language-Team: Korean \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE 글꼴 설치 마법사" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "개발자, 관리자" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "글꼴 추가..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"보여지는 글꼴들은 사용자 개인 글꼴입니다." -"
시스템 전역 글꼴을 보려면(설치하려면) 아래의 \"관리자 모드\"버튼을 클릭하십시오." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "비트맵 글꼴 보기" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "설정..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "인쇄..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

글꼴 설치 마법사

" -"

이 모듈은 트루타입, Type1, Speedo, 그리고 비트맵 글꼴을 설치합니다.

" -"

또한 컹커러를 사용하여 글꼴을 설치할 수 있습니다: 컹커러의 위치입력 바에 fonts:/ 라고 치면 설치된 글꼴을 표시합니다. 글꼴을 " -"설치하려면 파일을 복사해서 적절한 디렉터리에 넣으면 됩니다..

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

글꼴 설치 마법사

" -"

이 모듈은 사용자가 트루 타입, Type1, 비트맵 글꼴을 설치할 수 있게 해줍니다.

" -"

컹커러를 사용해 설치할 수도 있습니다:컹커러에서 fonts:/ 라고 주소창에 입력하면 설치된 글꼴들을 보여줍니다.글꼴을 설치하려면, " -"알맞은 디렉터리에 간단하게 글꼴을 복사해 넣으면 됩니다 - \"Personal\" 에는 사용자 개인만을 위한 글꼴을, \"System\" " -"에는 시스템 전역을 위한 글꼴을 설치합니다.

" -"

참고: 만약 \"루트\"로 로그인 하지 않았다면, 설치하는 모든 글꼴은 사용자 개인만을 위한 것으로 설치됩니다. 시스템 전역 " -"글꼴을 설치하려면, \"관리자 모드\" 버튼을 눌러 이 모듈을 \"루트\" 권한으로 실행하도록 하십시오.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "글꼴 추가" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "삭제할 항목을 선택하지 않았습니다." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "삭제할 항목이 없습니다." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "'%1'을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "글꼴 삭제" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "이 %n개의 글꼴을 정말로 삭제하시겠습니까?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "글꼴 삭제" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"인쇄가 가능한 글꼴이 없습니다.\n" -"비 비트맵 글꼴만 인쇄가 가능합니다." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "인쇄할 수 없습니다" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "글꼴 %n개" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 전체)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n종류" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"열려 있는 응용프로그램에 변경된 점을 적용하기 위해서 응용프로그램을 다시 시작해야 합니다." -"

" -"

(새로 설치한 글꼴로 인쇄 함수를 사용하기 위해 이 응용프로그램을 다시 시작해야한 합니다.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "변경사항을 확인하려면 실행 중인 응용프로그램을 다시 시작하십시오." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "성공" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "자세히 보기" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "크기" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "글꼴 샘플 인쇄" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "출력:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "모든 글꼴" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "선택된 글꼴" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "글꼴 크기:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "폭포" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "일반 X 응용프로그램에 대한 글꼴 설정하기" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

현대 응용프로그램은 글꼴의 목록을 포함하기 위해 \"FontConfig\"로 불리는 시스템을 사용합니다. OpenOffice 1.x, " -"GIMP 1.x 등과 같은 오래된 응용프로그램은 이전의 \"core X fonts\" 메카니즘을 사용합니다.

" -"

이 옵션을 사용하는 것은 필요한 파일을 생성하기 위해 설치자에게 오래된 응용프로그램이 설치한 글꼴을 사용할 수 있도록 하기 위해 알려줄 " -"것입니다.

" -"

하지만 설치가 느릴 것이니 주의하십시오." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "고스트스크립트용 글꼴 설정" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

인쇄시에 대부분의 응용프로그램은 포스트스크립트로 알려진 것을 생성합니다.이것은 고스트스크립트로 불리는 포스트스크립트를 번역할 수 있는 " -"특별한 응용프로그램에 전달하고 프린터에 맞는 적절한 명령어를 전달합니다. 만약 응용프로그램이 글꼴이 무엇이든간에 포스트스크립트에 사용될 글꼴이 " -"내장되어 있지 않다면, 고스트스크립트는 설치한 글꼴이 어떤 글꼴인지, 어느 위치에 있는지 알아야 합니다.

" -"

이 옵션을 선택하는 것은 필요한 고스트스크립트 설정 파일을 생성할 것입니다.

" -"

하지만 설치 처리가 느려진다는 것을 주의하십시오.

" -"

대부분의 응용프로그램이 고스트스크립트로 이것을 보내기 전에 포스트스크립트에 글꼴을 내장할 수 있으며 내장하기 때문에 안전하게 이 옵션을 " -"사용하지 않을 수 있습니다." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"이전의 사용하지 않은 옵션을 사용가능하게 합니다. 설정 파일을 업데이트 하길 원하십니까? (보통 설치중에 업데이트 되거나 글꼴을 제거합니다.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "업데이트" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "업데이트 하지 않음" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "전체 이름" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "성" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "회사" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "무게" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "기울기" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "\"%1\" 또는 \"%2\"을(를) 지정하십시오." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "\"%1\" 디렉터리에 접근할 수 없습니다." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "글꼴 이름을 변경할 수 없습니다." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"비밀번호가 틀립니다.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"글꼴을 \"%1\"(이 폰트는 사용자에게만 사용가능합니다.) 또는 \"%2\"(모든 사용자에게 가능하지만 루트 암호를 알아야 합니다.)으(로) " -"설치하시겠습니까? " - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "설치할 장소" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "내부 글꼴설정 오류." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "디렉터리 \"%1\" 에 접근할 수 없습니다." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

글꼴만 설치할 것입니다.

" -"

만약 글꼴 패키지 (*%1)을 설치중이면, 각 구성요소를 풀고, 개인적으로 설치하십시오.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

이 글꼴은 다른 글꼴이 속한 파일에 위치합니다; 이동시켜 계속 진행하려면그들 모두가 이동되어야 합니다. 또 다른 영향 받는 글꼴:

" -"
    %1
" -"

\n" -" 이들 모두를 옮기시겠습니까?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

이 글꼴은 다른 글꼴이 속한 파일에 위치합니다; 복사시켜 계속 진행하려면그들 모두가 복사되어야 합니다. 또 다른 영향 받는 글꼴:

" -"
    %1
" -"

\n" -" 이들 모두를 복사하시겠습니까?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

이 글꼴은 다른 글꼴이 속한 파일에 위치합니다; 삭제시켜 계속 진행하려면그들 모두가 삭제되어야 합니다. 또 다른 영향 받는 글꼴:

" -"
    %1
" -"

\n" -" 이들 모두를 삭제하시겠습니까?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "\"%1\" 이나 \"%2\" 둘 다 사용자가 이름을 변경하거나, 이동되거나, 복사되거나 삭제될 수 없습니다." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "오류: 글꼴의 이름을 정할 수 없습니다." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n 픽셀]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "무궁화 꽃이 피었습니다." - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "미리보기 없음" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "겉모양:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "설치..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "텍스트 변경..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"\"%1\" (%2)을(를) 어디에 설치하시겠습니까?\n" -"\"%3\" - 사용자만 접근이 가능합니다., or\n" -"\"%4\" - 모두 접근 가능합니다.(루트 암호가 필요합니다.)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "설치" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 이(가) 성공적으로 설치되었습니다." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1 을(를) 설치할 수 없습니다: %2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "문자열 미리보기" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "새로운 문자열을 입력하십시오:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "보려는 글꼴을 선택하십시오." - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "열려는 URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "글꼴 뷰어" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "간단한 글꼴 뷰어" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..edf73a371d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,542 @@ +# translation of kfontinst.po to Korean +# 유규형 , 2004. +# Kyuhyong , 2004. +# Sung-Jae, Cho , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:02+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE 글꼴 설치 마법사" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "개발자, 관리자" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "글꼴 추가..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"보여지는 글꼴들은 사용자 개인 글꼴입니다." +"
시스템 전역 글꼴을 보려면(설치하려면) 아래의 \"관리자 모드\"버튼을 클릭하십시오." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "비트맵 글꼴 보기" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "설정..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "인쇄..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

글꼴 설치 마법사

" +"

이 모듈은 트루타입, Type1, Speedo, 그리고 비트맵 글꼴을 설치합니다.

" +"

또한 컹커러를 사용하여 글꼴을 설치할 수 있습니다: 컹커러의 위치입력 바에 fonts:/ 라고 치면 설치된 글꼴을 표시합니다. 글꼴을 " +"설치하려면 파일을 복사해서 적절한 디렉터리에 넣으면 됩니다..

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

글꼴 설치 마법사

" +"

이 모듈은 사용자가 트루 타입, Type1, 비트맵 글꼴을 설치할 수 있게 해줍니다.

" +"

컹커러를 사용해 설치할 수도 있습니다:컹커러에서 fonts:/ 라고 주소창에 입력하면 설치된 글꼴들을 보여줍니다.글꼴을 설치하려면, " +"알맞은 디렉터리에 간단하게 글꼴을 복사해 넣으면 됩니다 - \"Personal\" 에는 사용자 개인만을 위한 글꼴을, \"System\" " +"에는 시스템 전역을 위한 글꼴을 설치합니다.

" +"

참고: 만약 \"루트\"로 로그인 하지 않았다면, 설치하는 모든 글꼴은 사용자 개인만을 위한 것으로 설치됩니다. 시스템 전역 " +"글꼴을 설치하려면, \"관리자 모드\" 버튼을 눌러 이 모듈을 \"루트\" 권한으로 실행하도록 하십시오.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "글꼴 추가" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "삭제할 항목을 선택하지 않았습니다." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "삭제할 항목이 없습니다." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "'%1'을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "글꼴 삭제" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "이 %n개의 글꼴을 정말로 삭제하시겠습니까?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "글꼴 삭제" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"인쇄가 가능한 글꼴이 없습니다.\n" +"비 비트맵 글꼴만 인쇄가 가능합니다." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "인쇄할 수 없습니다" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "글꼴 %n개" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 전체)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n종류" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"열려 있는 응용프로그램에 변경된 점을 적용하기 위해서 응용프로그램을 다시 시작해야 합니다." +"

" +"

(새로 설치한 글꼴로 인쇄 함수를 사용하기 위해 이 응용프로그램을 다시 시작해야한 합니다.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "변경사항을 확인하려면 실행 중인 응용프로그램을 다시 시작하십시오." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "성공" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "자세히 보기" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "글꼴 샘플 인쇄" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "출력:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "모든 글꼴" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "선택된 글꼴" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "글꼴 크기:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "폭포" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "일반 X 응용프로그램에 대한 글꼴 설정하기" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

현대 응용프로그램은 글꼴의 목록을 포함하기 위해 \"FontConfig\"로 불리는 시스템을 사용합니다. OpenOffice 1.x, " +"GIMP 1.x 등과 같은 오래된 응용프로그램은 이전의 \"core X fonts\" 메카니즘을 사용합니다.

" +"

이 옵션을 사용하는 것은 필요한 파일을 생성하기 위해 설치자에게 오래된 응용프로그램이 설치한 글꼴을 사용할 수 있도록 하기 위해 알려줄 " +"것입니다.

" +"

하지만 설치가 느릴 것이니 주의하십시오." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "고스트스크립트용 글꼴 설정" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

인쇄시에 대부분의 응용프로그램은 포스트스크립트로 알려진 것을 생성합니다.이것은 고스트스크립트로 불리는 포스트스크립트를 번역할 수 있는 " +"특별한 응용프로그램에 전달하고 프린터에 맞는 적절한 명령어를 전달합니다. 만약 응용프로그램이 글꼴이 무엇이든간에 포스트스크립트에 사용될 글꼴이 " +"내장되어 있지 않다면, 고스트스크립트는 설치한 글꼴이 어떤 글꼴인지, 어느 위치에 있는지 알아야 합니다.

" +"

이 옵션을 선택하는 것은 필요한 고스트스크립트 설정 파일을 생성할 것입니다.

" +"

하지만 설치 처리가 느려진다는 것을 주의하십시오.

" +"

대부분의 응용프로그램이 고스트스크립트로 이것을 보내기 전에 포스트스크립트에 글꼴을 내장할 수 있으며 내장하기 때문에 안전하게 이 옵션을 " +"사용하지 않을 수 있습니다." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"이전의 사용하지 않은 옵션을 사용가능하게 합니다. 설정 파일을 업데이트 하길 원하십니까? (보통 설치중에 업데이트 되거나 글꼴을 제거합니다.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "업데이트" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "업데이트 하지 않음" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "전체 이름" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "성" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "회사" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "무게" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "기울기" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "\"%1\" 또는 \"%2\"을(를) 지정하십시오." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "\"%1\" 디렉터리에 접근할 수 없습니다." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "글꼴 이름을 변경할 수 없습니다." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"비밀번호가 틀립니다.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"글꼴을 \"%1\"(이 폰트는 사용자에게만 사용가능합니다.) 또는 \"%2\"(모든 사용자에게 가능하지만 루트 암호를 알아야 합니다.)으(로) " +"설치하시겠습니까? " + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "설치할 장소" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "내부 글꼴설정 오류." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "디렉터리 \"%1\" 에 접근할 수 없습니다." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

글꼴만 설치할 것입니다.

" +"

만약 글꼴 패키지 (*%1)을 설치중이면, 각 구성요소를 풀고, 개인적으로 설치하십시오.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

이 글꼴은 다른 글꼴이 속한 파일에 위치합니다; 이동시켜 계속 진행하려면그들 모두가 이동되어야 합니다. 또 다른 영향 받는 글꼴:

" +"
    %1
" +"

\n" +" 이들 모두를 옮기시겠습니까?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

이 글꼴은 다른 글꼴이 속한 파일에 위치합니다; 복사시켜 계속 진행하려면그들 모두가 복사되어야 합니다. 또 다른 영향 받는 글꼴:

" +"
    %1
" +"

\n" +" 이들 모두를 복사하시겠습니까?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

이 글꼴은 다른 글꼴이 속한 파일에 위치합니다; 삭제시켜 계속 진행하려면그들 모두가 삭제되어야 합니다. 또 다른 영향 받는 글꼴:

" +"
    %1
" +"

\n" +" 이들 모두를 삭제하시겠습니까?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "\"%1\" 이나 \"%2\" 둘 다 사용자가 이름을 변경하거나, 이동되거나, 복사되거나 삭제될 수 없습니다." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "오류: 글꼴의 이름을 정할 수 없습니다." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n 픽셀]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "무궁화 꽃이 피었습니다." + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "미리보기 없음" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "겉모양:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "설치..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "텍스트 변경..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"\"%1\" (%2)을(를) 어디에 설치하시겠습니까?\n" +"\"%3\" - 사용자만 접근이 가능합니다., or\n" +"\"%4\" - 모두 접근 가능합니다.(루트 암호가 필요합니다.)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "설치" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 이(가) 성공적으로 설치되었습니다." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1 을(를) 설치할 수 없습니다: %2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "문자열 미리보기" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "새로운 문자열을 입력하십시오:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "보려는 글꼴을 선택하십시오." + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "열려는 URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "글꼴 뷰어" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "간단한 글꼴 뷰어" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index f36137596a0..00000000000 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,582 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Lithuanian -# -# Donatas Glodenis , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:24+0200\n" -"Last-Translator: Donatas Glodenis \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE šriftų diegiklis" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafinė sąsaja šriftams:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Programuotojas ir palaikytojas" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Pridėti šriftus..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Čia rodomi šriftai yra Jūsų asmeniniai šriftai." -"
Jei norite pamatyti (ir įdiegti) šriftus visai sistemai, paspauskite žemiau " -"esantį mygtuką „Administratoriaus veiksena“." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Rodyti taškinius šriftus" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigūruoti..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Spausdinti..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Šriftų diegiklis

" -"

Šis modulis skirtas TrueType, Type1, ir Bitmap šriftų diegimui.

" -"

Šriftus galite įdiegti ir pasinaudoję Konqueror: įrašykite fonts:/ į " -"Konqueror adreso langą ir pamatysite visus įdiegtus šriftus. Norėdami įdiegti " -"šriftą, paprasčiausiai nukopijuokite jį į aplanką.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Šriftų diegiklis

" -"

Šis modulis skirtas TrueType, Type1, ir Bitmap šriftų diegimui.

" -"

Šriftus galite įdiegti ir pasinaudoję Konqueror: įrašykite fonts:/ į " -"Konqueror adreso langą ir pamatysite visus įdiegtus šriftus. Norėdami įdiegti " -"šriftą, paprasčiausiai nukopijuokite jį į atitikamą aplanką - „Asmeniniai“ - " -"jei norite, kad šriftas būtų prieinamas tik Jums, arba „Sistemos“ visos " -"sistemos šriftams (jie prieinami visiems).

" -"

PASTABA: Jei nesate prisijungęs kaip „root“ naudotojas, įdiegiami " -"šriftai bus prieinami tik Jums. Norėdami įdiegti šriftus visai sistemai, " -"spauskite mygtuką „Administratoriaus veiksena“. Tuomet modulis pereis į „root“ " -"naudotojo veikseną.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Pridėti šriftus" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Nėra nieko pažymėta trynimui." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nėra ko trinti" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite ištrinti\n" -" „%1“?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Ištrinti šriftą" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite ištrinti šį %n šriftą?\n" -"Ar tikrai norite ištrinti šiuos %n šriftus?\n" -"Ar tikrai norite ištrinti šiuos %n šriftų?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Ištrinti šriftus" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Spausdinti tinkamų šriftų nėra.\n" -"Galite spausdinti tik ne-taškinius šriftus." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Nepavyksta išspausdinti" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n šriftas\n" -"%n šriftai\n" -"%n šriftų" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Viso %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n šeima\n" -"%n šeimos\n" -"%n šeimų" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Atkreipkite dėmesį, kad visos veikiančios programos turi būti paleistos iš " -"naujo, kad pakeitimai taptų pastebimi." -"

" -"

(Jums taip pat teks perstartuoti šią programą norint naudoti jos spausdinimo " -"funkciją bet kuriam iš naujai įdiegtų šriftų.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Atkreipkite dėmesį, kad visos veikiančios programos turi būti paleistos iš " -"naujo, kad įsigaliotų pasikeitimai." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Sėkmė" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detalizuotas vaizdas" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Dydis" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Spausdinti šriftų pavyzdžius" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Išvestis:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Visus šriftus" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Pasirinktus šriftus" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Šrifto dydis:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Krioklys" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Nustatymai" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Konfigūruoti šriftus senoms X programoms" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Šriftų sąrašo gavimui šiuolaikinės programos naudoja sistemą, vadinamą " -"„FontConfig“. Senesnės programos, tokios, kaip OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, ir " -"pan. naudoja senesnį „core X fonts“ mechanizmą šiam tikslui.

" -"

Pažymėjus šią parinktį diegiklis bus informuotas, kad turi sukurti " -"reikalingas bylas senesnėms programoms, kad ir šios galėtų naudoti įdiegiamus " -"šriftus.

" -"

Tačiau atkreipkite dėmesį, kad tai sulėtins diegimo procesą." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Konfigūruoti šriftus Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Spausdinant daugelis programų sukuria taip vadinamas PostScript bylas. Jos " -"yra siunčiamos specialiai programai, vadinamai Ghostscript, kuri gali " -"interpretuoti PostScript ir siųsti atitinkamas instrukcijas spausdintuvui. Jei " -"jūsų programa nesudeda naudojamų šriftų į PostScript, GhostScript turės būti " -"perspėtas apie tai, kokius šriftus turite įdiegę ir kur jie yra.

" -"

Pažymėjus šią parinktį bus sukurtos šiam tikslui Ghostscript naudojamos " -"konfigūracijos bylos.

" -"

Tačiau atkpreipkite dėmesį, kad tai sulėtina diegimo procesą.

" -"

Daugelis programų gali įdėti šriftus į PostScript bylas prieš siunčiant jas " -"į GhostScript, tad šią parinktį daugeliu atvejų galima praleisti." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Jūs įgalinote anksčiau išjungtą parinktį. Ar norite, kad konfigūracijos bylos " -"būtų atnaujintos dabar? (Paprastai jos atnaujinamos tik įdiegus ar pašalinus " -"šriftus.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Atnaujinti" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Neatnaujinti" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Bendra" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Pilnas vardas" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Šeima" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Liejykla" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Svoris" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Pasvirimas" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Prašome nurodyti „%1“ arba „%2“." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nepavyksta pasiekti aplanko „%1“." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Deja, šriftai negali būti pervadinti." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Neteisingas slaptažodis.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Ar norite įdiegti šriftą į „%1“ (tokiu atveju šriftas bus prieinamas tik jums), " -"ar į „%2“ (šriftas bus prieinamas visiems naudotojams, tačiau Jūs turite žinoti " -"administratoriaus slaptažodį)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Kur įdiegti" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Vidinė fontconfig klaida." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Nepavyko pasiekti „%1“." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Gali būti įdiegiami tik šriftai.

" -"

Jei norite įdiegti šriftų paketą (*%1), išpakuokite jo komponentus ir " -"įdiekite kiekvieną atskirai.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį perkelti, teks " -"perkelti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Ar norite perkelti visus šiuos šriftus?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį nukopijuoti, " -"teks nukopijuoti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Ar norite nukopijuoti visus šiuos šriftus?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį ištrinti, teks " -"ištrinti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Ar norite ištrinti visus šiuos šriftus?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Deja, negalite pervadinti, perkelti, nukopijuoti ar ištrinti nei „%1“, nei " -"„%2“." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaĄąBbCcČčDdEeĘęĖėFfGgHhIiYyĮįJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuŲųŪūVvZzŽž0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "KLAIDA: Nepavyko nustatyti šrifto vardo." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n pikselis]\n" -"%1 [%n pikseliai]\n" -"%1 [%n pikselių]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"Lietùviškos raĩdės „ „ĄČĘĖĮŠŲŽE“ Éuras – €. užsieníetiškos – äüйц๏ก" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŪŲVZŽ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuūųvzž" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Peržiūra negalima" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Profilis:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Įdiegti..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Keisti tekstą..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Kur pageidaujate įdiegti „%1“ (%2)?\n" -"„%3“ - bus pasiekiami tik jums, arba\n" -"„%4“ - bus prieinami visiems (būtinas administratoriaus slaptažodis)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Įdiegti" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 sėkmingai įdiegtas." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Nepavyko įdiegti %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Peržiūrėti eilutę" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Įveskite naują eilutę:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Pasirinkite šriftą peržiūrai" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Atverti URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Šriftų žiūryklė" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Paprasta šriftų žiūryklė" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Donatas Glodenis,Donatas Glodenis" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..f36137596a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of kfontinst.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:24+0200\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE šriftų diegiklis" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafinė sąsaja šriftams:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Programuotojas ir palaikytojas" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Pridėti šriftus..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Čia rodomi šriftai yra Jūsų asmeniniai šriftai." +"
Jei norite pamatyti (ir įdiegti) šriftus visai sistemai, paspauskite žemiau " +"esantį mygtuką „Administratoriaus veiksena“." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Rodyti taškinius šriftus" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigūruoti..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Spausdinti..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Šriftų diegiklis

" +"

Šis modulis skirtas TrueType, Type1, ir Bitmap šriftų diegimui.

" +"

Šriftus galite įdiegti ir pasinaudoję Konqueror: įrašykite fonts:/ į " +"Konqueror adreso langą ir pamatysite visus įdiegtus šriftus. Norėdami įdiegti " +"šriftą, paprasčiausiai nukopijuokite jį į aplanką.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Šriftų diegiklis

" +"

Šis modulis skirtas TrueType, Type1, ir Bitmap šriftų diegimui.

" +"

Šriftus galite įdiegti ir pasinaudoję Konqueror: įrašykite fonts:/ į " +"Konqueror adreso langą ir pamatysite visus įdiegtus šriftus. Norėdami įdiegti " +"šriftą, paprasčiausiai nukopijuokite jį į atitikamą aplanką - „Asmeniniai“ - " +"jei norite, kad šriftas būtų prieinamas tik Jums, arba „Sistemos“ visos " +"sistemos šriftams (jie prieinami visiems).

" +"

PASTABA: Jei nesate prisijungęs kaip „root“ naudotojas, įdiegiami " +"šriftai bus prieinami tik Jums. Norėdami įdiegti šriftus visai sistemai, " +"spauskite mygtuką „Administratoriaus veiksena“. Tuomet modulis pereis į „root“ " +"naudotojo veikseną.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Pridėti šriftus" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nėra nieko pažymėta trynimui." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nėra ko trinti" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite ištrinti\n" +" „%1“?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Ištrinti šriftą" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite ištrinti šį %n šriftą?\n" +"Ar tikrai norite ištrinti šiuos %n šriftus?\n" +"Ar tikrai norite ištrinti šiuos %n šriftų?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Ištrinti šriftus" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Spausdinti tinkamų šriftų nėra.\n" +"Galite spausdinti tik ne-taškinius šriftus." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Nepavyksta išspausdinti" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n šriftas\n" +"%n šriftai\n" +"%n šriftų" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Viso %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n šeima\n" +"%n šeimos\n" +"%n šeimų" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Atkreipkite dėmesį, kad visos veikiančios programos turi būti paleistos iš " +"naujo, kad pakeitimai taptų pastebimi." +"

" +"

(Jums taip pat teks perstartuoti šią programą norint naudoti jos spausdinimo " +"funkciją bet kuriam iš naujai įdiegtų šriftų.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Atkreipkite dėmesį, kad visos veikiančios programos turi būti paleistos iš " +"naujo, kad įsigaliotų pasikeitimai." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Sėkmė" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detalizuotas vaizdas" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Spausdinti šriftų pavyzdžius" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Išvestis:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Visus šriftus" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Pasirinktus šriftus" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Šrifto dydis:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Krioklys" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Konfigūruoti šriftus senoms X programoms" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Šriftų sąrašo gavimui šiuolaikinės programos naudoja sistemą, vadinamą " +"„FontConfig“. Senesnės programos, tokios, kaip OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, ir " +"pan. naudoja senesnį „core X fonts“ mechanizmą šiam tikslui.

" +"

Pažymėjus šią parinktį diegiklis bus informuotas, kad turi sukurti " +"reikalingas bylas senesnėms programoms, kad ir šios galėtų naudoti įdiegiamus " +"šriftus.

" +"

Tačiau atkreipkite dėmesį, kad tai sulėtins diegimo procesą." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Konfigūruoti šriftus Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Spausdinant daugelis programų sukuria taip vadinamas PostScript bylas. Jos " +"yra siunčiamos specialiai programai, vadinamai Ghostscript, kuri gali " +"interpretuoti PostScript ir siųsti atitinkamas instrukcijas spausdintuvui. Jei " +"jūsų programa nesudeda naudojamų šriftų į PostScript, GhostScript turės būti " +"perspėtas apie tai, kokius šriftus turite įdiegę ir kur jie yra.

" +"

Pažymėjus šią parinktį bus sukurtos šiam tikslui Ghostscript naudojamos " +"konfigūracijos bylos.

" +"

Tačiau atkpreipkite dėmesį, kad tai sulėtina diegimo procesą.

" +"

Daugelis programų gali įdėti šriftus į PostScript bylas prieš siunčiant jas " +"į GhostScript, tad šią parinktį daugeliu atvejų galima praleisti." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Jūs įgalinote anksčiau išjungtą parinktį. Ar norite, kad konfigūracijos bylos " +"būtų atnaujintos dabar? (Paprastai jos atnaujinamos tik įdiegus ar pašalinus " +"šriftus.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Atnaujinti" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Neatnaujinti" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Pilnas vardas" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Šeima" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Liejykla" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Svoris" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Pasvirimas" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Prašome nurodyti „%1“ arba „%2“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nepavyksta pasiekti aplanko „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Deja, šriftai negali būti pervadinti." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Neteisingas slaptažodis.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Ar norite įdiegti šriftą į „%1“ (tokiu atveju šriftas bus prieinamas tik jums), " +"ar į „%2“ (šriftas bus prieinamas visiems naudotojams, tačiau Jūs turite žinoti " +"administratoriaus slaptažodį)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Kur įdiegti" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Vidinė fontconfig klaida." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nepavyko pasiekti „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Gali būti įdiegiami tik šriftai.

" +"

Jei norite įdiegti šriftų paketą (*%1), išpakuokite jo komponentus ir " +"įdiekite kiekvieną atskirai.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį perkelti, teks " +"perkelti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Ar norite perkelti visus šiuos šriftus?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį nukopijuoti, " +"teks nukopijuoti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Ar norite nukopijuoti visus šiuos šriftus?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Šis šriftas yra vienoje byloje su kitais šriftais; norint jį ištrinti, teks " +"ištrinti visus byloje esančius šriftus. Kiti susiję šriftai yra:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Ar norite ištrinti visus šiuos šriftus?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Deja, negalite pervadinti, perkelti, nukopijuoti ar ištrinti nei „%1“, nei " +"„%2“." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaĄąBbCcČčDdEeĘęĖėFfGgHhIiYyĮįJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuŲųŪūVvZzŽž0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "KLAIDA: Nepavyko nustatyti šrifto vardo." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n pikselis]\n" +"%1 [%n pikseliai]\n" +"%1 [%n pikselių]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"Lietùviškos raĩdės „ „ĄČĘĖĮŠŲŽE“ Éuras – €. užsieníetiškos – äüйц๏ก" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŪŲVZŽ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuūųvzž" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Peržiūra negalima" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Profilis:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Įdiegti..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Keisti tekstą..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Kur pageidaujate įdiegti „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ - bus pasiekiami tik jums, arba\n" +"„%4“ - bus prieinami visiems (būtinas administratoriaus slaptažodis)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Įdiegti" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 sėkmingai įdiegtas." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nepavyko įdiegti %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Peržiūrėti eilutę" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Įveskite naują eilutę:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Pasirinkite šriftą peržiūrai" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Atverti URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Šriftų žiūryklė" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Paprasta šriftų žiūryklė" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 7e1334da994..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,587 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# translation of kfontinst.po to Macedonian -# -# Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2007. -# Zaklina Gjalevska , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:26+0200\n" -"Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Инсталирач на фонтови во TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI преднина за fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Развивач и одржувач" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Додај фонтови..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Прикажаните фонтови се вашите лични фонтови." -"
За да прегледувате (и инсталирате) фонтови за целиот систем кликнете на " -"копчето „Администраторски режим“." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Прикажи битмапирани фонтови" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Конфигурирај..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Печати..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Инсталирач на фонтови

" -"

Овој модул ви овозможува да инсталирате фонтови од тип TrueType, Type1, " -"Speedo, и Bitmap.

" -"

Исто така може да инсталирате фонтови и со Konqueror: напишете fonts:/ во " -"линијата за локација на Konqueror и ова ќе ги прикаже вашите инсталирани " -"фонтови. За да инсталирате фонтови, едноставно ископирајте ги во соодветната " -"папка.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Инсталирач на фонтови

" -"

Овој модул ви овозможува да инсталирате фонтови од тип TrueType, Type1, " -"Speedo, и Bitmap.

" -"

Исто така може да инсталирате фонтови и со Konqueror: напишете fonts:/ во " -"линијата за локација на Konqueror и ова ќе ги прикаже вашите инсталирани " -"фонтови. За да инсталирате фонт едноставно копирајте го фонтот во соодветната " -"папка - „Лично“ за фонтови што ќе ви бидат достапни само вам или „Систем“ за " -"фонтови за целиот систем (достапни за сите).

" -"

ЗАБЕЛЕШКА: Бидејќи не сте најавени како „root“ инсталираните фонтови " -"ќе ви бидат достапни само вам. За да инсталирате фонтови за целиот систем " -"кликнете на копчето „Администраторски режим“ за да го извршите овој модул како " -"„root“.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Додај фонтови" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Не избравте ништо за бришење." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Нема ништо за бришење" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да го избришете\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Избриши фонт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да го избришете овој %n фонт?\n" -"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n фонта?\n" -"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n фонтови?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Избриши фонтови" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Нема фонтови за печатење.\n" -"Може да печатите само не-битмапирани фонтови." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Не можам да испечатам" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n фонт\n" -"%n фонта\n" -"%n фонта" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 вкупно)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n фамилија\n" -"%n фамилии\n" -"%n фамилии" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Забележете дека сите отворени апликации ќе треба да се рестартираат за да " -"бидат забележани измените." -"

" -"

(Исто така ќе треба да ја рестартирате апликацијава за да може да ја " -"користите функцијата за печатење со новите инсталирани фонтови.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Забележете дека сите отворени апликации ќе треба повторно да се стартуваат за " -"да бидат забележани измените." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Успех" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Детален преглед" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Печати примероци од фонтот" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Излез:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Сите фонтови" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Избрани фонтови" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Големина на фонт:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Водопад" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12точ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18точ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24точ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36точ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48точ" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Поставувања" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Конфигурирај фонтови за постари X-апликации" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Модерните апликации го користат системот наречен „FontConfig“ за да ја " -"добијат листата на фонтови. Постарите апликации, како што се ОпенОфис 1.x, ГИМП " -"1.x, итн. го користат претходниот механизам „core X fonts“.

" -"

Избирањето на оваа опција ќе го информира инсталирачот да ги креира " -"потребните датотеки за овие постари апликации да можат да ги користат фонтовите " -"што ќе ги инсталирате.

" -"

Меѓутоа ова ќе го успори процесот на инсталација." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Конфигурирај фонтови за Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Кога печатат, повеќето апликации креираат нешто што е познато како " -"PostScript. Ова потоа се испраќа на специјална апликација, наречена " -"Ghostscript, што може да го интерпретира PostScript-от и да испрати соодветни " -"инструкции до вашиот печатач. Ако вашата апликација не ги вградува фонтовите " -"што ги користи во PostScript-от, Ghostscript треба да знае кои фонтови ги имате " -"инсталирано и каде се наоѓаат.

" -"

Избирањето на оваа опција ќе ги креира потребните конфиг. датотеки за " -"Ghostscript.

" -"

Забележете дека ова ќе го успори процесот на инсталација.

" -"

Бидејќи повеќето апликации можат да ги вградат и ги вградуваат фонтовите во " -"PostScript-от пред да го испратат на Ghostscript, оваа опција може да се " -"занемари." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Овозможивте претходно оневозможена опција. Дали сакате конфиг. датотеки да се " -"ажурираат сега? (Обично тие се ажурираат само по инсталирање или отстранување " -"на фонт.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Не ажурирај" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Цело име" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Фамилија" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Ливница" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Тежина" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Закосеност" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Ве молиме наведете „%1“ или „%2“." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Не можам да пристапам на папката „%1“." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Жалам, фонтовите не може да се преименуваат." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Не е точна лозинката.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Дали сакате да го инсталирате фонтот во „%1“ (во кој што случај фонтот ќе може " -"да го користите само вие), или во „%2“ (фонтот ќе може да го користат сите " -"корисници - но ќе треба да ја знаете администраторската лозинка)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Каде да се инсталира" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Внатрешна грешка на fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Не можам да пристапам на „%1“." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Може да бидат инсталирани само фонтови.

" -"

Ако инсталирате пакет фонтови (*%1) тогаш отпакувајте ги компонентите и " -"инсталирајте ги посебно.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Овој фонт се наоѓа во датотека заедно со други фонтови. За да го преместите " -"ќе треба да се преместат сите фонтови. Другите фонтови се:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Дали сакате да ги преместите сите?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Овој фонт се наоѓа во датотека заедно со други фонтови. За да го копирате ќе " -"треба да се копираат сите фонтови. Другите фонтови се:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Дали сакате да ги копирате сите?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Овој фонт се наоѓа во датотека заедно со други фонтови. За да го избришете " -"ќе треба да се избришат сите фонтови. Другите фонтови се:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Дали сакате да ги избришете сите?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Жалам, не може да ги преименувате, преместите, копирате или избришете ниту „%1“ " -"ни „%2“." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"АаБбВвГгДдЃѓЕеЖжЗзЅѕИиЈјКкЛлЉљМмНнЊњОоПпРрСсТтЌќУуФфХхЦцЧчЏџШш0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ГРЕШКА: Не можев да го определам името на фонтот." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n пиксел]\n" -"%1 [%n пиксели]\n" -"%1 [%n пиксели]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "АБВГДЃЕЖЗЅИЈКЛЉМНЊОПРСТЌУФХЦЧЏШабвгдѓежзѕијклљмнњопрстќувхцчџш" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГДЃЕЖЗЅИЈКЛЉМНЊОПРСТЌУФХЦЧЏШ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгдѓежзѕијклљмнњопрстќуфхцчџш" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?„“'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Нема достапен преглед" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Лице:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Инсталирај..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Сменете текст..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Каде сакате да го инсталирате „%1“ (%2)?\n" -"„%3“ - достапно само на вас, или\n" -"„%4“ - достапно на сите (бара администраторска лозинка)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Инсталирај" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 е успешно инсталирано." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Не можев да инсталирам %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Низа за преглед" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Ве молиме внесете нова низа:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Изберете фонт за преглед" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL за отворање" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Прегледник на фонтови" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Едноставен прегледувач на фонтови" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..7e1334da994 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,587 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of kfontinst.po to Macedonian +# +# Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2007. +# Zaklina Gjalevska , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:26+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Инсталирач на фонтови во TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"GUI преднина за fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Развивач и одржувач" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Додај фонтови..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Прикажаните фонтови се вашите лични фонтови." +"
За да прегледувате (и инсталирате) фонтови за целиот систем кликнете на " +"копчето „Администраторски режим“." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Прикажи битмапирани фонтови" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Конфигурирај..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Печати..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Инсталирач на фонтови

" +"

Овој модул ви овозможува да инсталирате фонтови од тип TrueType, Type1, " +"Speedo, и Bitmap.

" +"

Исто така може да инсталирате фонтови и со Konqueror: напишете fonts:/ во " +"линијата за локација на Konqueror и ова ќе ги прикаже вашите инсталирани " +"фонтови. За да инсталирате фонтови, едноставно ископирајте ги во соодветната " +"папка.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Инсталирач на фонтови

" +"

Овој модул ви овозможува да инсталирате фонтови од тип TrueType, Type1, " +"Speedo, и Bitmap.

" +"

Исто така може да инсталирате фонтови и со Konqueror: напишете fonts:/ во " +"линијата за локација на Konqueror и ова ќе ги прикаже вашите инсталирани " +"фонтови. За да инсталирате фонт едноставно копирајте го фонтот во соодветната " +"папка - „Лично“ за фонтови што ќе ви бидат достапни само вам или „Систем“ за " +"фонтови за целиот систем (достапни за сите).

" +"

ЗАБЕЛЕШКА: Бидејќи не сте најавени како „root“ инсталираните фонтови " +"ќе ви бидат достапни само вам. За да инсталирате фонтови за целиот систем " +"кликнете на копчето „Администраторски режим“ за да го извршите овој модул како " +"„root“.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Додај фонтови" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Не избравте ништо за бришење." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Нема ништо за бришење" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Дали навистина сакате да го избришете\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Избриши фонт" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Дали навистина сакате да го избришете овој %n фонт?\n" +"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n фонта?\n" +"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n фонтови?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Избриши фонтови" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Нема фонтови за печатење.\n" +"Може да печатите само не-битмапирани фонтови." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Не можам да испечатам" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n фонт\n" +"%n фонта\n" +"%n фонта" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 вкупно)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n фамилија\n" +"%n фамилии\n" +"%n фамилии" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Забележете дека сите отворени апликации ќе треба да се рестартираат за да " +"бидат забележани измените." +"

" +"

(Исто така ќе треба да ја рестартирате апликацијава за да може да ја " +"користите функцијата за печатење со новите инсталирани фонтови.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Забележете дека сите отворени апликации ќе треба повторно да се стартуваат за " +"да бидат забележани измените." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Детален преглед" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Печати примероци од фонтот" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Излез:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Сите фонтови" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Избрани фонтови" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Големина на фонт:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Водопад" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12точ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18точ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24точ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36точ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48точ" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Поставувања" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Конфигурирај фонтови за постари X-апликации" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Модерните апликации го користат системот наречен „FontConfig“ за да ја " +"добијат листата на фонтови. Постарите апликации, како што се ОпенОфис 1.x, ГИМП " +"1.x, итн. го користат претходниот механизам „core X fonts“.

" +"

Избирањето на оваа опција ќе го информира инсталирачот да ги креира " +"потребните датотеки за овие постари апликации да можат да ги користат фонтовите " +"што ќе ги инсталирате.

" +"

Меѓутоа ова ќе го успори процесот на инсталација." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Конфигурирај фонтови за Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Кога печатат, повеќето апликации креираат нешто што е познато како " +"PostScript. Ова потоа се испраќа на специјална апликација, наречена " +"Ghostscript, што може да го интерпретира PostScript-от и да испрати соодветни " +"инструкции до вашиот печатач. Ако вашата апликација не ги вградува фонтовите " +"што ги користи во PostScript-от, Ghostscript треба да знае кои фонтови ги имате " +"инсталирано и каде се наоѓаат.

" +"

Избирањето на оваа опција ќе ги креира потребните конфиг. датотеки за " +"Ghostscript.

" +"

Забележете дека ова ќе го успори процесот на инсталација.

" +"

Бидејќи повеќето апликации можат да ги вградат и ги вградуваат фонтовите во " +"PostScript-от пред да го испратат на Ghostscript, оваа опција може да се " +"занемари." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Овозможивте претходно оневозможена опција. Дали сакате конфиг. датотеки да се " +"ажурираат сега? (Обично тие се ажурираат само по инсталирање или отстранување " +"на фонт.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Не ажурирај" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Цело име" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Фамилија" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Ливница" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Тежина" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Закосеност" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Ве молиме наведете „%1“ или „%2“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Не можам да пристапам на папката „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Жалам, фонтовите не може да се преименуваат." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Не е точна лозинката.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Дали сакате да го инсталирате фонтот во „%1“ (во кој што случај фонтот ќе може " +"да го користите само вие), или во „%2“ (фонтот ќе може да го користат сите " +"корисници - но ќе треба да ја знаете администраторската лозинка)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Каде да се инсталира" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Внатрешна грешка на fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Не можам да пристапам на „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Може да бидат инсталирани само фонтови.

" +"

Ако инсталирате пакет фонтови (*%1) тогаш отпакувајте ги компонентите и " +"инсталирајте ги посебно.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Овој фонт се наоѓа во датотека заедно со други фонтови. За да го преместите " +"ќе треба да се преместат сите фонтови. Другите фонтови се:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Дали сакате да ги преместите сите?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Овој фонт се наоѓа во датотека заедно со други фонтови. За да го копирате ќе " +"треба да се копираат сите фонтови. Другите фонтови се:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Дали сакате да ги копирате сите?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Овој фонт се наоѓа во датотека заедно со други фонтови. За да го избришете " +"ќе треба да се избришат сите фонтови. Другите фонтови се:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Дали сакате да ги избришете сите?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Жалам, не може да ги преименувате, преместите, копирате или избришете ниту „%1“ " +"ни „%2“." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"АаБбВвГгДдЃѓЕеЖжЗзЅѕИиЈјКкЛлЉљМмНнЊњОоПпРрСсТтЌќУуФфХхЦцЧчЏџШш0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ГРЕШКА: Не можев да го определам името на фонтот." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n пиксел]\n" +"%1 [%n пиксели]\n" +"%1 [%n пиксели]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "АБВГДЃЕЖЗЅИЈКЛЉМНЊОПРСТЌУФХЦЧЏШабвгдѓежзѕијклљмнњопрстќувхцчџш" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АБВГДЃЕЖЗЅИЈКЛЉМНЊОПРСТЌУФХЦЧЏШ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "абвгдѓежзѕијклљмнњопрстќуфхцчџш" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?„“'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Нема достапен преглед" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Лице:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Инсталирај..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Сменете текст..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Каде сакате да го инсталирате „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ - достапно само на вас, или\n" +"„%4“ - достапно на сите (бара администраторска лозинка)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 е успешно инсталирано." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Не можев да инсталирам %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Низа за преглед" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Ве молиме внесете нова низа:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Изберете фонт за преглед" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL за отворање" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Прегледник на фонтови" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Едноставен прегледувач на фонтови" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 7c055b3eed0..00000000000 --- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,581 +0,0 @@ -# translation of kfile_font.po to Mongolian -# Copyright (C). -# Sanlig Badral , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_font\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-10 01:35+0200\n" -"Last-Translator: Sanlig Badral \n" -"Language-Team: Mongolian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Бүтэн нэр" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Ерөнхий" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Бүтэн нэр" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Бүл" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Үйлдвэрлэгч" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Эрчим" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Налуу" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "PostScript Нэр" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "Ижил зайтай" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "Порпорцналь" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "Тэмдэгтийн нүд" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Алдаа>" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Зүүн налуу" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "Нарийхан" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "Хэт хөнгөн" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "Гоц хөнгөн" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "Хагас" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Хөнгөн" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Ном" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Дунд зэрэг" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Стандарт" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "Хагас бүдүүн" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "Дунд бүдүүн" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Бүдүүн" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "Гоц бүдүүн" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "Хэт бүдүүн" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Хүнд" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Хар" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "Хэт нарийн" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "Гоц нарийн" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "Нарийн" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "Хагас нарийн" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "Хагас өргөн" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Өргөн" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "Гоц өргөн" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "Хэт өргөн" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Энгийн" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Хэрэглэшгүй" diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..7c055b3eed0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,581 @@ +# translation of kfile_font.po to Mongolian +# Copyright (C). +# Sanlig Badral , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_font\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-10 01:35+0200\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Бүтэн нэр" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Ерөнхий" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Бүтэн нэр" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Бүл" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Үйлдвэрлэгч" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Эрчим" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Налуу" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "PostScript Нэр" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Ижил зайтай" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Порпорцналь" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Тэмдэгтийн нүд" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Алдаа>" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Зүүн налуу" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Нарийхан" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Хэт хөнгөн" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Гоц хөнгөн" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Хагас" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Хөнгөн" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Ном" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Дунд зэрэг" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Стандарт" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Хагас бүдүүн" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Дунд бүдүүн" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Бүдүүн" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Гоц бүдүүн" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Хэт бүдүүн" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Хүнд" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Хар" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Хэт нарийн" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Гоц нарийн" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Нарийн" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Хагас нарийн" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Хагас өргөн" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Өргөн" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Гоц өргөн" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Хэт өргөн" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Энгийн" + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Хэрэглэшгүй" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 1267dd3efec..00000000000 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,578 +0,0 @@ -# Copyright (C) -# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:39+0800\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" -"Language-Team: Malay \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Pemasang Font TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Antaramuka GUI kepada fon:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Pembangun dan penyenggara" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Tambah Font..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Fon yang ditayangkan adalah fon peribadi anda." -"
Untuk melihat (dan memasang) fon seluruh sistem, klik butang \"Mod " -"Pentadbir \" di bawah." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Tayang Fon Bitmap" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Tetapkan..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Cetak..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Pemasang Font

" -"

Modul ini membenarkan anda memasang font TrueType, Type1, Speedo, dan " -"Bitmap.

" -"

Anda juga boleh memasang font menggunakan Konqueror, taip fonts:/ pada " -"ruang lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan font yang telah dipasang. Untuk " -"memasang font, salin satu ke dalam folder.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Pemasang Fon

" -"

Modul ini membolehkan anda memasang fon TrueType, Type1, dan Bitmap.

" -"

Anda juga boleh memasang fon menggunakan Konqueror: taip fonts:/ ke dalam " -"bar lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan fon yang anda pasang. Untuk " -"memasang fon, hanya salinkan ke dalam folder yang sesuai - \"Peribadi\" untuk " -"fon yang hanya anda boleh mendapatkannya, atau \"Sistem\" untuk fon seluruh " -"sistem (boleh didapatkan oleh semua).

" -"

PERHATIAN: Oleh sebab anda tidak log masuk sebagai \"root\", sebarang " -"fon yang dipasang, hanya anda yang boleh mendapatkannya. Untuk memasang fon " -"seluruh sistem, guna butang \"Mod Pentadbir\" untuk menjalankan modul ini " -"sebagai \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Tambah Font" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Anda tidak memilih apa-apa untuk dipadam." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Tiada untuk Dipadam" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Anda pasti untuk padam\n" -" %1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Padam Font" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"_n: Anda benar-benar ingin meghapuskan fon ini?\n" -"Anda benar-benar ingin menghapuskan fon %n ini?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Padam Font" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Tiada fon boleh cetak.\n" -"Anda hanya boleh cetak fon bukan bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Tidak Boleh Cetak" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"_n: Satu Fon\n" -"%n Fon" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"_n: Satu Famili\n" -"%n Famili" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan semula " -"agar perubahan disedari." -"

" -"

(Anda juga perlu memulakan semula aplikasi ini untuk menggunakan fungsi " -"cetak bagi mana-mana fon yang baru dipasang.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan semula " -"agar perubahan disedari." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Berjaya" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Paparan Terperinci" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nama" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Saiz" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Jenis" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Cetak Sampel Fon" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Keluaran:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "All Fonts" -msgstr "Semua fon" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Fon yang dipilih" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Saiz fon:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Air terjun" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Tetapan" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Konfigur fon untuk aplikasi X legasi" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Aplikasi modem menggunakan sistem yang dinamai \"FontConfig\" untuk " -"mendapatkan senarai fon. Aplikasi lama seperti OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, dsb. " -"menggunakan mekanisme sebelumnya \"core X fonts\" untuk ini.

" -"

Memilih opsyen ini akan memberitahu pemasang fail untuk mencipta fail yang " -"perlu supaya aplikasi lama boleh menggunakan fon yang anda pasang.

" -"

Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini akan melambatkan proses pemasangan." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Konfigur fon untuk Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Semasa mencetak, kebanyakan aplikasi mencipta sesuatu yang dikenal sebagai " -"PostScript. Ini kemudian dihantar ke aplikasi khas, dinamai Ghostscript, yang " -"boleh ditakrif sebagai PostScript dan menghantar arahan yang sesuai kepada " -"pencetak anda. Jika aplikasi anda tidak membenamkan apa sahaja fon yang ia guna " -"ke dalam PostScript, maka Ghostscript perlu dimaklumkan fon mana yang anda " -"pasang, dan lokasinya.

" -"

Memilih opsyen ini akan mencipta fail konfig Ghostscript.

" -"

Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini juga akan melambatkan proses " -"pemasangan.

" -"

Seperti yang boleh dilakukan oleh kebanyakan aplikasi, benamkan fon ke dalam " -"PostScript sebelum menghantarnya ke Ghostscript, opsyen ini boleh " -"dinyahaktifkan dengan selamat." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Anda telah aktifkan opsyen sebelumnya yang tidak diaktifkan. Anda ingin fail " -"konfig dikemas kini sekarang? (Biasanya ia hanya dikemas kini semasa pemasangan " -"atau pembuangan fon.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Umum" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nama Penuh" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Keluarga" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Foundri" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Berat" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Sendeng" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Nyatakan \"%1\" atau \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Tidak boleh akses folder \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Maaf, fon tidak boleh dinamakan semula." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Kata laluan tidak betul.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Anda ingin memasang fon ke dalam \"%1\" (yang fon hanya boleh digunakan oleh " -"anda) atau \"%2\" (fon boleh digunakan oleh semua pengguna - tetapi anda perlu " -"tahu kata laluan pentadbir)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Di Mana Hendak Pasang" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Ralat konfig fon dalaman" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Tidak boleh akses\"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Hanya fon boleh dipasang.

" -"

Jika memasang pakej fon (*%1), ekstrak komponen , dan pasang berasingan.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan pergerakan, " -"semuanya perlu dialihkan. Fon lain yang terlibat ialah:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Anda ingin mengalihkan semua ini?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan penyalinan, " -"semuanya perlu disalin. Fon lain yang terlibat ialah:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Anda ingin salin semua ini?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan penghapusan, " -"semuanya perlu dihapuskan. Fon lain yang terlibat ialah:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Anda ingin menghapuskan semua ini?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Maaf, anda tidak boleh dinamakan semula, dialih, disalin atau hapuskan sama ada " -"\"%1\" atau \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "RALAT: Tidak boleh tentukan nama fon." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"_n: %1 [1 piksel]\n" -"%1 [%n piksel]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "Tiada paparan boleh didapatkan" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Muka:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Pasang..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Ubah Teks..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Di mana anda ingin pasang \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - hanya anda boleh akses, atau\n" -"\"%4\" - boleh diakses oleh semua (memerlukan kata laluan pentadbir)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Pasang" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 gagal dipasang." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Tidak dapat pasang %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Prapapar Rentetan" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Masukkan rentetan baru:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Pilih Fon untuk Papar" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL hendak dibuka" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Pemapar Fon" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Pemapar fon mudah" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "md_najmi@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..1267dd3efec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:39+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Pemasang Font TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Antaramuka GUI kepada fon:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Pembangun dan penyenggara" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Tambah Font..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Fon yang ditayangkan adalah fon peribadi anda." +"
Untuk melihat (dan memasang) fon seluruh sistem, klik butang \"Mod " +"Pentadbir \" di bawah." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Tayang Fon Bitmap" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Tetapkan..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Cetak..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Pemasang Font

" +"

Modul ini membenarkan anda memasang font TrueType, Type1, Speedo, dan " +"Bitmap.

" +"

Anda juga boleh memasang font menggunakan Konqueror, taip fonts:/ pada " +"ruang lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan font yang telah dipasang. Untuk " +"memasang font, salin satu ke dalam folder.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Pemasang Fon

" +"

Modul ini membolehkan anda memasang fon TrueType, Type1, dan Bitmap.

" +"

Anda juga boleh memasang fon menggunakan Konqueror: taip fonts:/ ke dalam " +"bar lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan fon yang anda pasang. Untuk " +"memasang fon, hanya salinkan ke dalam folder yang sesuai - \"Peribadi\" untuk " +"fon yang hanya anda boleh mendapatkannya, atau \"Sistem\" untuk fon seluruh " +"sistem (boleh didapatkan oleh semua).

" +"

PERHATIAN: Oleh sebab anda tidak log masuk sebagai \"root\", sebarang " +"fon yang dipasang, hanya anda yang boleh mendapatkannya. Untuk memasang fon " +"seluruh sistem, guna butang \"Mod Pentadbir\" untuk menjalankan modul ini " +"sebagai \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Tambah Font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Anda tidak memilih apa-apa untuk dipadam." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Tiada untuk Dipadam" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Anda pasti untuk padam\n" +" %1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Padam Font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"_n: Anda benar-benar ingin meghapuskan fon ini?\n" +"Anda benar-benar ingin menghapuskan fon %n ini?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Padam Font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Tiada fon boleh cetak.\n" +"Anda hanya boleh cetak fon bukan bitmap." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Tidak Boleh Cetak" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"_n: Satu Fon\n" +"%n Fon" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"_n: Satu Famili\n" +"%n Famili" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan semula " +"agar perubahan disedari." +"

" +"

(Anda juga perlu memulakan semula aplikasi ini untuk menggunakan fungsi " +"cetak bagi mana-mana fon yang baru dipasang.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan semula " +"agar perubahan disedari." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Berjaya" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Paparan Terperinci" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Cetak Sampel Fon" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Keluaran:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Semua fon" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Fon yang dipilih" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Saiz fon:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Air terjun" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Konfigur fon untuk aplikasi X legasi" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Aplikasi modem menggunakan sistem yang dinamai \"FontConfig\" untuk " +"mendapatkan senarai fon. Aplikasi lama seperti OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, dsb. " +"menggunakan mekanisme sebelumnya \"core X fonts\" untuk ini.

" +"

Memilih opsyen ini akan memberitahu pemasang fail untuk mencipta fail yang " +"perlu supaya aplikasi lama boleh menggunakan fon yang anda pasang.

" +"

Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini akan melambatkan proses pemasangan." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Konfigur fon untuk Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Semasa mencetak, kebanyakan aplikasi mencipta sesuatu yang dikenal sebagai " +"PostScript. Ini kemudian dihantar ke aplikasi khas, dinamai Ghostscript, yang " +"boleh ditakrif sebagai PostScript dan menghantar arahan yang sesuai kepada " +"pencetak anda. Jika aplikasi anda tidak membenamkan apa sahaja fon yang ia guna " +"ke dalam PostScript, maka Ghostscript perlu dimaklumkan fon mana yang anda " +"pasang, dan lokasinya.

" +"

Memilih opsyen ini akan mencipta fail konfig Ghostscript.

" +"

Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini juga akan melambatkan proses " +"pemasangan.

" +"

Seperti yang boleh dilakukan oleh kebanyakan aplikasi, benamkan fon ke dalam " +"PostScript sebelum menghantarnya ke Ghostscript, opsyen ini boleh " +"dinyahaktifkan dengan selamat." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Anda telah aktifkan opsyen sebelumnya yang tidak diaktifkan. Anda ingin fail " +"konfig dikemas kini sekarang? (Biasanya ia hanya dikemas kini semasa pemasangan " +"atau pembuangan fon.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nama Penuh" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Keluarga" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Foundri" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Berat" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Sendeng" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Nyatakan \"%1\" atau \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Tidak boleh akses folder \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Maaf, fon tidak boleh dinamakan semula." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Kata laluan tidak betul.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Anda ingin memasang fon ke dalam \"%1\" (yang fon hanya boleh digunakan oleh " +"anda) atau \"%2\" (fon boleh digunakan oleh semua pengguna - tetapi anda perlu " +"tahu kata laluan pentadbir)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Di Mana Hendak Pasang" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Ralat konfig fon dalaman" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Tidak boleh akses\"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Hanya fon boleh dipasang.

" +"

Jika memasang pakej fon (*%1), ekstrak komponen , dan pasang berasingan.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan pergerakan, " +"semuanya perlu dialihkan. Fon lain yang terlibat ialah:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Anda ingin mengalihkan semua ini?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan penyalinan, " +"semuanya perlu disalin. Fon lain yang terlibat ialah:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Anda ingin salin semua ini?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan penghapusan, " +"semuanya perlu dihapuskan. Fon lain yang terlibat ialah:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Anda ingin menghapuskan semua ini?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Maaf, anda tidak boleh dinamakan semula, dialih, disalin atau hapuskan sama ada " +"\"%1\" atau \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "RALAT: Tidak boleh tentukan nama fon." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"_n: %1 [1 piksel]\n" +"%1 [%n piksel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "Tiada paparan boleh didapatkan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Muka:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Pasang..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Ubah Teks..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Di mana anda ingin pasang \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - hanya anda boleh akses, atau\n" +"\"%4\" - boleh diakses oleh semua (memerlukan kata laluan pentadbir)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Pasang" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 gagal dipasang." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Tidak dapat pasang %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Prapapar Rentetan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Masukkan rentetan baru:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Pilih Fon untuk Papar" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL hendak dibuka" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Pemapar Fon" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Pemapar fon mudah" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "md_najmi@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 2d99aefd0c3..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,576 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Norwegian bokmål -# translation of kfontinst.po to Norwegian Bokmål -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Knut Yrvin , 2003, 2004. -# Bjørn Steensrud , 2003. -# Håvard Korsvoll , 2004. -# Eskild Hustvedt , 2005. -# Axel Bojer , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:37+0100\n" -"Last-Translator: Axel Bojer \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE skriftinstallerer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI-grensesnitt til fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 – 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Utvikler og vedlikeholder" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Legg til skrifttyper …" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Dei viste skriftene er dine personlige skrifter. " -"
Du kan se (og installere) skrifter for hele systemet med knappen " -"«Administratormodus» nedenfor." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Vis punktskrifter" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Oppsett …" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut …" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Skriftinstallering

\n" -"

Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.

" -"

Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " -"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over de installerte " -"skriftene. For å installere, bare kopier en skrift inn i den rette mappa.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Skriftinstallering

\n" -"

Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.

" -"

Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " -"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over de installerte " -"skriftene. For å installere, bare kopier en skrift inn i den rette mappa: " -"«Personlig» for skrifter bare du selv skal ha tilgang til, og «System» for " -"skrifter som alle på systemet skal kunne bruke.

" -"

MERK: Sidan du ikke er logga inn som «root», kan du bare installere " -"skrifter til deg selv. Om du vil installere skrifter som alle på systemet skal " -"ha tilgang til, må du bruke knappen «Administratormodus» for å kjøre denne " -"modulen som «root».

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Legg til skrifttyper" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Du valgte ingenting som skulle slettes." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ingenting å slette" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Vil du virkelig slette\n" -"%1?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Slett skrift" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette denne skrifta?\n" -"Er du sikker på at du vil slette disse %n skriftene?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Slett skrifter" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Det finnes ingen utskrivbare skrifter.\n" -"Du kan bare skriva ut ikke-punktskrifter." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Kan ikke skrive ut" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"En skrifttype\n" -"%n skrifttyper" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Totalt %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"En familie\n" -"%n familier" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Legg merke til at åpne programmer må startes på nytt for at endringene skal " -"kunne vises. " -"

" -"

(Du må også starte dette programmet på nytt for å kunne bruke " -"utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Merk at åpne programmer må startes på nytt for at endringer skal synes." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Vellykket" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaljert visning" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Skriv ut skriftprøver" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Skriv ut:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle skrifter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Valgte skrifter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Skriftstørrelse:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Foss" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Oppsett av skrifter for gamle X-programmer" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderne programmer bruker et system som heter «FontConfig» for å hente lista " -"over skrifter. Eldre programmer, for eksempel OpenOffice.org 1.x og GIMP 1.x, " -"bruker den eldre mekanismen «core X fonts».

" -"

Hvis du velger dette, vil installasjonen opprette de filene som trengs for " -"at disse eldre programmene skal kunne bruke de skriftene du installerer.

" -"

Vær likevel klar over at dette vil gjøre installasjonsprosessen tregere." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Oppsett av skrifter for Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

De fleste programmer produserer PostScript for utskrift. Dette blir sendt " -"til programmet Ghostscript som omformdr PostScript-informasjonen til noe som " -"skriveren kan forstå. Hvis et program ikke legger skriftene inn i " -"PostScript-informasjonen, må Ghostscript få vite hvilke skrifter som er " -"installert.

" -"

Med dette alternativet kan du opprette de oppsettsfilene som Ghostscript " -"trenger.

" -"

Legg merke til at dette kan gjøra installasjonsprosessen tregare.

" -"

De fleste programmene legger inn skriftene i PostScript-informasjonen, så du " -"trenger vanligvis ikke dette alternativet." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Du har slått på et alternativ som tidligere var slått av. Vil du at " -"oppsettsfilene skal oppdateres nå? (Vanligvis blir de bare oppdatert når en " -"skrift blir installert eller fjernet.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ikke oppdater" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt navn" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Støperi" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Vekt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "På skrå" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Vennligst oppgi %1 eller %2." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Fikk ikke tilgang til mappa %1." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Kan ikke skifte navn på skrifter." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Feil passord.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Vil du installere skrifttypen i «%1» (da vil skrifttypen bare kunne \n" -"brukes av deg) eller «%2» (skrifftypen kan brukes av alle, men du trenger\n" -"administratorpassordet)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Innstalleringssted" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Intern feil i fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Fikk ikke tilgang til «%1»." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Bare skrifter kan installeres.

" -"

Dersom du prøver å installere en skriftpakke (*%1), må du pakka den ut først " -"og installere skriftene enkeltvis.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal " -"flytte den, må alle flyttes. De andre skriftene dette gjelder er:

\n" -"
    %1
\n" -"

Vil du flytte alle disse?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal " -"kopiere den, må alle kopieres. De andre skriftene dette gjelder er:

\n" -"
    %1
\n" -"

Vil du kopiere alle disse?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal " -"slette den, må alle slettes. De andre skriftene dette gjelder er:

\n" -"
    %1
\n" -"

Vil du slette alle disse?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Kan ikke endre navn på, flytte, kopiere eller slette enten «%1» eller «%2»." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÆæØøÅå0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FEIL: Fant ikke skriftnavnet." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 piksel]\n" -"%1 [%n piksler]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Forhåndsvisning ikke mulig" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Utseende:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installer …" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Endre tekst …" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Hvor vil du installere «%1» (%2)?\n" -"«%3» – bare tilgjengelig for deg, eller\n" -"«%4» – tilgjengelig for alle (trenger administratorpassord)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 ble vellykket installert." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Kunne ikke installere %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Streng for forhåndsvisning" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Oppgi ny streng:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Velg skrifttype for visning" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL som skal åpnes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Skrifttypeviser" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Enkel skriftviser" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "© Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Håvard Korsvoll,Eskild Hustvedt" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,korsvoll@skulelinux.no," -"zerodogg@skolelinux.no" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..2d99aefd0c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,576 @@ +# translation of kfontinst.po to Norwegian bokmål +# translation of kfontinst.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin , 2003, 2004. +# Bjørn Steensrud , 2003. +# Håvard Korsvoll , 2004. +# Eskild Hustvedt , 2005. +# Axel Bojer , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:37+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE skriftinstallerer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"GUI-grensesnitt til fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 – 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Utvikler og vedlikeholder" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Legg til skrifttyper …" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Dei viste skriftene er dine personlige skrifter. " +"
Du kan se (og installere) skrifter for hele systemet med knappen " +"«Administratormodus» nedenfor." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Vis punktskrifter" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Oppsett …" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut …" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Skriftinstallering

\n" +"

Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.

" +"

Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " +"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over de installerte " +"skriftene. For å installere, bare kopier en skrift inn i den rette mappa.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Skriftinstallering

\n" +"

Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.

" +"

Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " +"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over de installerte " +"skriftene. For å installere, bare kopier en skrift inn i den rette mappa: " +"«Personlig» for skrifter bare du selv skal ha tilgang til, og «System» for " +"skrifter som alle på systemet skal kunne bruke.

" +"

MERK: Sidan du ikke er logga inn som «root», kan du bare installere " +"skrifter til deg selv. Om du vil installere skrifter som alle på systemet skal " +"ha tilgang til, må du bruke knappen «Administratormodus» for å kjøre denne " +"modulen som «root».

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Legg til skrifttyper" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Du valgte ingenting som skulle slettes." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ingenting å slette" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Vil du virkelig slette\n" +"%1?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Slett skrift" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette denne skrifta?\n" +"Er du sikker på at du vil slette disse %n skriftene?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Slett skrifter" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Det finnes ingen utskrivbare skrifter.\n" +"Du kan bare skriva ut ikke-punktskrifter." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Kan ikke skrive ut" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"En skrifttype\n" +"%n skrifttyper" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Totalt %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"En familie\n" +"%n familier" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Legg merke til at åpne programmer må startes på nytt for at endringene skal " +"kunne vises. " +"

" +"

(Du må også starte dette programmet på nytt for å kunne bruke " +"utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Merk at åpne programmer må startes på nytt for at endringer skal synes." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Vellykket" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljert visning" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Skriv ut skriftprøver" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Skriv ut:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Alle skrifter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Valgte skrifter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Foss" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Oppsett av skrifter for gamle X-programmer" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderne programmer bruker et system som heter «FontConfig» for å hente lista " +"over skrifter. Eldre programmer, for eksempel OpenOffice.org 1.x og GIMP 1.x, " +"bruker den eldre mekanismen «core X fonts».

" +"

Hvis du velger dette, vil installasjonen opprette de filene som trengs for " +"at disse eldre programmene skal kunne bruke de skriftene du installerer.

" +"

Vær likevel klar over at dette vil gjøre installasjonsprosessen tregere." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Oppsett av skrifter for Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

De fleste programmer produserer PostScript for utskrift. Dette blir sendt " +"til programmet Ghostscript som omformdr PostScript-informasjonen til noe som " +"skriveren kan forstå. Hvis et program ikke legger skriftene inn i " +"PostScript-informasjonen, må Ghostscript få vite hvilke skrifter som er " +"installert.

" +"

Med dette alternativet kan du opprette de oppsettsfilene som Ghostscript " +"trenger.

" +"

Legg merke til at dette kan gjøra installasjonsprosessen tregare.

" +"

De fleste programmene legger inn skriftene i PostScript-informasjonen, så du " +"trenger vanligvis ikke dette alternativet." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Du har slått på et alternativ som tidligere var slått av. Vil du at " +"oppsettsfilene skal oppdateres nå? (Vanligvis blir de bare oppdatert når en " +"skrift blir installert eller fjernet.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ikke oppdater" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt navn" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Støperi" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Vekt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "På skrå" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Vennligst oppgi %1 eller %2." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Fikk ikke tilgang til mappa %1." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Kan ikke skifte navn på skrifter." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Feil passord.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Vil du installere skrifttypen i «%1» (da vil skrifttypen bare kunne \n" +"brukes av deg) eller «%2» (skrifftypen kan brukes av alle, men du trenger\n" +"administratorpassordet)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Innstalleringssted" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Intern feil i fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Fikk ikke tilgang til «%1»." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Bare skrifter kan installeres.

" +"

Dersom du prøver å installere en skriftpakke (*%1), må du pakka den ut først " +"og installere skriftene enkeltvis.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal " +"flytte den, må alle flyttes. De andre skriftene dette gjelder er:

\n" +"
    %1
\n" +"

Vil du flytte alle disse?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal " +"kopiere den, må alle kopieres. De andre skriftene dette gjelder er:

\n" +"
    %1
\n" +"

Vil du kopiere alle disse?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal " +"slette den, må alle slettes. De andre skriftene dette gjelder er:

\n" +"
    %1
\n" +"

Vil du slette alle disse?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Kan ikke endre navn på, flytte, kopiere eller slette enten «%1» eller «%2»." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÆæØøÅå0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "FEIL: Fant ikke skriftnavnet." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 piksel]\n" +"%1 [%n piksler]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Forhåndsvisning ikke mulig" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Utseende:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installer …" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Endre tekst …" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Hvor vil du installere «%1» (%2)?\n" +"«%3» – bare tilgjengelig for deg, eller\n" +"«%4» – tilgjengelig for alle (trenger administratorpassord)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 ble vellykket installert." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Kunne ikke installere %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Streng for forhåndsvisning" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Oppgi ny streng:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Velg skrifttype for visning" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL som skal åpnes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Skrifttypeviser" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Enkel skriftviser" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Håvard Korsvoll,Eskild Hustvedt" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,korsvoll@skulelinux.no," +"zerodogg@skolelinux.no" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 1fd2da40e5a..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,579 +0,0 @@ -# Translation of kfontinst.po to Low Saxon -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Heiko Evermann , 2004. -# Sönke Dibbern , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-17 01:52+0100\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" -"Language-Team: Low Saxon \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE-Schrifteninstallatschoon" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Graafsche Böversiet för den In-/Utgaavdeenst fonts:/\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Schriever un Pleger" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Schriften tofögen..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Dit sünd Dien persöönliche Schriften." -"
Wenn Du Schriftoorden för dat hele Systeem installeren oder ankieken wullt, " -"klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap-Schriftoorden wiesen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Drucken..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Schriftoorden installeren

" -"

Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden " -"installeren.

" -"

Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in " -"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un " -"eenfach en Schriftoort na den Orner kopeerst.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Schriftoorden installeren

" -"

Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden " -"installeren.

" -"

Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in " -"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un " -"eenfach en Schriftoort na den richtigen Orner kopeerst - \"Persöönlich\" för " -"Schriftoorden, de bloots för Di verföögbor sünd, oder \"Systeem\", wenn de " -"Schriftoort för all Brukers verföögbor wesen schall.

" -"

Beacht: Du büst nich as Systeempleger anmeldt, all vun Di " -"installeerte Schriftoorden warrt bloots för Di verföögbor. Wenn Du " -"Schriftoorden för dat hele Systeem installeren wullt, klick op den Knoop " -"\"Systeempleegbedrief\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Schriftoorden tofögen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Du hest nix för't Wegdoon utsöcht." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nix utsöcht" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Wullt Du\n" -" %1 redig wegdoon?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Schriftoort wegdoon" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Wullt Du disse Schriftoort redig wegdoon?\n" -"Wullt Du disse %n Schriftoorden redig wegdoon?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Schriftoorden wegdoon" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Dat gifft keen druckbore Schriften.\n" -"Een kann bloots Nich-Bitmap-Schriftoorden drucken." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Drucken nich mööglich" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Een Schriftoort\n" -"%n Schriftoorden" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 tosamen)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Een Familie\n" -"%n Familien" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern " -"verföögbor warrt." -"

" -"

(Ok dit Programm mutt nieg start warrn, wenn Du mit en nieg installeerte " -"Schriftoort drucken wullt.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern " -"verföögbor warrt." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Hett funkscheneert" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailansicht" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Grött" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Schriftbispelen drucken" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Utgaav:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "All Schriftoorden" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Utsöchte Schriftoorden" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Schriftgrött:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Waterfall" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Instellen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Schriftoorden för öller X-Programmen inrichten" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Niegere Programmen bruukt dat \"FontConfig\"-Systeem för dat Halen vun " -"Schriftoortlisten. Öller Programmen, as t.B. OpenOffice1.x, GIMP 1.x usw. " -"bruukt dor de \"Core X-Fonts\"-Metood för.

" -"

Wenn aktiveert, warrt de tohören Dateien bi de Installatschoon opstellt, so " -"dat disse öller Programmen de nieg installeerten Schriftoorden bruken köönt.

" -"

Beacht bitte, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Schriftoorden för Ghostscript inrichten" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Bi't Drucken stellt de mehrsten Programmen en so nöömt PostScript-Dokment " -"op. Dat warrt na dat Programm Ghostscript sendt, dat dit PostScript leest un " -"denn de richtigen Befehlen na den Drucker schickt. Wenn Dien Programm de " -"bruukten Schriftoorden nich in't PostScript inbett, mutt Ghostscript to weten " -"kriegen, welk Schriftoorden installeert sünd un woneem se liggt.

" -"

Wenn aktiveert, warrt de tohören Instellendateien för Ghostscript " -"opstellt.

" -"

Bitte beacht, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.

" -"

Man de mehrsten Programmen bett de Schriftoorden in't PostScript in, ehr dat " -"na Ghostscript sendt warrt, so dat disse Optschoon normalerwies utmaakt warrn " -"kann.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Du hest en Optschoon aktiveert, de vördem utmaakt weer. Wullt Du de " -"Instellendateien nu opfrischen? (Normalerwies warrt se bloots bi't Installeren " -"oder Wegdoon vun Schriftoorden opfrischt.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Opfrischen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Nich opfrischen" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Heel Naam" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Maker" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Stärk" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Negen" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Bitte giff \"%1\" oder \"%2\" an." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich lesen." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Schriftoorden köönt nich ümnöömt warrn, deit mi leed." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Dat Passwoort is leeg.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Wullt Du de Schriftoort in \"%1\" installeren (denn warrt se bloots för Di " -"verföögbor), oder in \"%2\" (denn warrt se för all Brukers verföögbor - man Du " -"muttst dat Systeempleger-Passwoort kennen)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Wo installeren" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Intern Fehler binnen fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Hier köönt bloots Schriftoorden installeert warrn.

" -"

Wenn Du en Schriftenpaket (*%1) installeren wullt, pack dat ut un installeer " -"de Schriftoorden enkel.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn " -"Du ehr verschuven wullt, mööt all verschaven warrn. De annern Schriftoorden " -"sünd:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Wullt Du all disse Schriftoorden verschuven?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn " -"Du ehr koperen wullt, mööt all kopeert warrn. De annern Schriftoorden sünd:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Wullt Du all disse Schriftoorden koperen?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn " -"Du ehr wegmaken wullt, mööt all wegmaakt warrn. De annern Schriftoorden " -"sünd:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Wullt Du all disse Schriftoorden wegmaken?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Du kannst \"%1\" oder \"%2\" nich ümnömen, verschuven, wegdoon oder koperen." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaÄäBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsTtUuÜüVvWwXxYyZz01234567890€§ß" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Fehler: De Schriftoortnaam lett sik nich faststellen." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 Pixel]\n" -"%1 [%n Pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AÄBCDEFGHJKLMNOÖPQRSTUÜVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789ß,;.:-_#'+*^°<>!\"§$%&/()=?`~µ@€\\[]{}" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Keen Vöransicht verföögbor" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Schriftoort:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installeren..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Text ännern..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Woneem wullt Du \"%1\" (%2) installeren?\n" -"\"%3\" - bloots för Di verföögbor, oder\n" -"\"%4\" - verföögbor för all (bruukt Systeemplegerrechten)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installeren" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 installeert." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 lett sik nich installeren." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Vöransicht-Tekenkeed" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Bitte en niege Tekenkeed ingeven:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Schriftoort för't Ankieken utsöken" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Adress (URL) för't Opmaken" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Schriftoordenkieker" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Eenfache Kieker för Schriftoorden" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..1fd2da40e5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,579 @@ +# Translation of kfontinst.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann , 2004. +# Sönke Dibbern , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-17 01:52+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE-Schrifteninstallatschoon" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Graafsche Böversiet för den In-/Utgaavdeenst fonts:/\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Schriever un Pleger" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Schriften tofögen..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Dit sünd Dien persöönliche Schriften." +"
Wenn Du Schriftoorden för dat hele Systeem installeren oder ankieken wullt, " +"klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\"." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Bitmap-Schriftoorden wiesen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Drucken..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Schriftoorden installeren

" +"

Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden " +"installeren.

" +"

Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in " +"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un " +"eenfach en Schriftoort na den Orner kopeerst.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Schriftoorden installeren

" +"

Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden " +"installeren.

" +"

Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in " +"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un " +"eenfach en Schriftoort na den richtigen Orner kopeerst - \"Persöönlich\" för " +"Schriftoorden, de bloots för Di verföögbor sünd, oder \"Systeem\", wenn de " +"Schriftoort för all Brukers verföögbor wesen schall.

" +"

Beacht: Du büst nich as Systeempleger anmeldt, all vun Di " +"installeerte Schriftoorden warrt bloots för Di verföögbor. Wenn Du " +"Schriftoorden för dat hele Systeem installeren wullt, klick op den Knoop " +"\"Systeempleegbedrief\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Schriftoorden tofögen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Du hest nix för't Wegdoon utsöcht." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nix utsöcht" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Wullt Du\n" +" %1 redig wegdoon?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Schriftoort wegdoon" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Wullt Du disse Schriftoort redig wegdoon?\n" +"Wullt Du disse %n Schriftoorden redig wegdoon?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Schriftoorden wegdoon" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Dat gifft keen druckbore Schriften.\n" +"Een kann bloots Nich-Bitmap-Schriftoorden drucken." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Drucken nich mööglich" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Een Schriftoort\n" +"%n Schriftoorden" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 tosamen)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Een Familie\n" +"%n Familien" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern " +"verföögbor warrt." +"

" +"

(Ok dit Programm mutt nieg start warrn, wenn Du mit en nieg installeerte " +"Schriftoort drucken wullt.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern " +"verföögbor warrt." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Hett funkscheneert" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailansicht" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Schriftbispelen drucken" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Utgaav:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "All Schriftoorden" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Utsöchte Schriftoorden" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgrött:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Waterfall" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Schriftoorden för öller X-Programmen inrichten" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Niegere Programmen bruukt dat \"FontConfig\"-Systeem för dat Halen vun " +"Schriftoortlisten. Öller Programmen, as t.B. OpenOffice1.x, GIMP 1.x usw. " +"bruukt dor de \"Core X-Fonts\"-Metood för.

" +"

Wenn aktiveert, warrt de tohören Dateien bi de Installatschoon opstellt, so " +"dat disse öller Programmen de nieg installeerten Schriftoorden bruken köönt.

" +"

Beacht bitte, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Schriftoorden för Ghostscript inrichten" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Bi't Drucken stellt de mehrsten Programmen en so nöömt PostScript-Dokment " +"op. Dat warrt na dat Programm Ghostscript sendt, dat dit PostScript leest un " +"denn de richtigen Befehlen na den Drucker schickt. Wenn Dien Programm de " +"bruukten Schriftoorden nich in't PostScript inbett, mutt Ghostscript to weten " +"kriegen, welk Schriftoorden installeert sünd un woneem se liggt.

" +"

Wenn aktiveert, warrt de tohören Instellendateien för Ghostscript " +"opstellt.

" +"

Bitte beacht, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.

" +"

Man de mehrsten Programmen bett de Schriftoorden in't PostScript in, ehr dat " +"na Ghostscript sendt warrt, so dat disse Optschoon normalerwies utmaakt warrn " +"kann.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Du hest en Optschoon aktiveert, de vördem utmaakt weer. Wullt Du de " +"Instellendateien nu opfrischen? (Normalerwies warrt se bloots bi't Installeren " +"oder Wegdoon vun Schriftoorden opfrischt.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Nich opfrischen" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Heel Naam" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Maker" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Stärk" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Negen" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Bitte giff \"%1\" oder \"%2\" an." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich lesen." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Schriftoorden köönt nich ümnöömt warrn, deit mi leed." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Dat Passwoort is leeg.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Wullt Du de Schriftoort in \"%1\" installeren (denn warrt se bloots för Di " +"verföögbor), oder in \"%2\" (denn warrt se för all Brukers verföögbor - man Du " +"muttst dat Systeempleger-Passwoort kennen)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Wo installeren" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Intern Fehler binnen fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Hier köönt bloots Schriftoorden installeert warrn.

" +"

Wenn Du en Schriftenpaket (*%1) installeren wullt, pack dat ut un installeer " +"de Schriftoorden enkel.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn " +"Du ehr verschuven wullt, mööt all verschaven warrn. De annern Schriftoorden " +"sünd:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Wullt Du all disse Schriftoorden verschuven?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn " +"Du ehr koperen wullt, mööt all kopeert warrn. De annern Schriftoorden sünd:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Wullt Du all disse Schriftoorden koperen?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn " +"Du ehr wegmaken wullt, mööt all wegmaakt warrn. De annern Schriftoorden " +"sünd:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Wullt Du all disse Schriftoorden wegmaken?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Du kannst \"%1\" oder \"%2\" nich ümnömen, verschuven, wegdoon oder koperen." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÄäBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsTtUuÜüVvWwXxYyZz01234567890€§ß" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Fehler: De Schriftoortnaam lett sik nich faststellen." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 Pixel]\n" +"%1 [%n Pixels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AÄBCDEFGHJKLMNOÖPQRSTUÜVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789ß,;.:-_#'+*^°<>!\"§$%&/()=?`~µ@€\\[]{}" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Keen Vöransicht verföögbor" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Schriftoort:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installeren..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Text ännern..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Woneem wullt Du \"%1\" (%2) installeren?\n" +"\"%3\" - bloots för Di verföögbor, oder\n" +"\"%4\" - verföögbor för all (bruukt Systeemplegerrechten)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 installeert." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 lett sik nich installeren." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Vöransicht-Tekenkeed" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Bitte en niege Tekenkeed ingeven:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Schriftoort för't Ankieken utsöken" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Adress (URL) för't Opmaken" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Schriftoordenkieker" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Eenfache Kieker för Schriftoorden" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 529309e8a2e..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,589 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Dutch -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to Nederlands -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Rinse de Vries , 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen , 2003. -# Rinse de Vries , 2004, 2005. -# Tom Albers , 2004. -# Rinse de Vries , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:52+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE Lettertype-installatie" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafische schil voor kioslave \"fonts:/\"\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Lettertypen toevoegen..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen. " -"
Om systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop " -"\"Systeembeheerdermodus\" onderin het venster." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap-lettertypen tonen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Afdrukken..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Lettertype-installatie

" -"

Met deze module kunt u TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen installeren.

" -"

U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de " -"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren " -"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Lettertype-installatie

" -"

Met deze module kunt u TrueType, Type1- en Bitmap-lettertypen " -"installeren.

" -"

U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de " -"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren " -"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor " -"lettertypen die alleen voor u beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde " -"lettertypen (beschikbaar voor iedereen).

" -"

Opmerking: Als u niet als \"root\" bent aangemeld zijn de lettertypen " -"die u installeert alleen voor uzelf beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te " -"instelleren, klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om " -"deze module met de rechten van \"root\" te draaien.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Lettertypen toevoegen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "U hebt niets geselecteerd om te verwijderen." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Niets om te verwijderen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Wilt u \n" -"'%1' verwijderen?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Lettertype verwijderen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Wilt u dit lettertype verwijderen?\n" -"Wilt u deze %n lettertypen verwijderen?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Lettertypen verwijderen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Er zijn geen afdrukbare lettertypen.\n" -"U kunt alleen niet-bitmap lettertypen afdrukken." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Afdrukken niet mogelijk" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"1 lettertype\n" -"%n lettertypen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(totaal %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"1 familie\n" -"%n families" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende " -"programma's opnieuw te starten. " -"

" -"

(Om vanuit dit programma de nieuw-geïnstalleerde lettertypen te kunnen " -"afdrukken dient u dit programma ook te herstarten.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende " -"programma's opnieuw te starten." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Succes" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Gedetailleerde weergave" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Lettertypevoorbeelden afdrukken" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Uitvoer:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle lettertypen" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Geselecteerde lettertypen" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Tekengrootte:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Waterval" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Lettertypen voor verouderde X-programma's instellen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de lijst " -"met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice 1.x, GIMP " -"1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts\".

" -"

Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de benodigde " -"bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen die u " -"installeert kunnen gebruiken.

" -"

Opmerking: dit vertraagd het installatieproces enigszins." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Lettertypen voor GhostScript instellen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Bij het afdrukken genereren de meeste programma's een zogenaamd " -"PostScript-bestand. Dit bestand wordt dan verzonden naar een speciaal " -"programma, genaamd GhostScript. GhostScript interpreteert de PostScript en " -"stuurt de juiste instructies naar uw printer. Als uw programma de gebruikte " -"lettertypen niet in het PostScript-bestand insluit, dan heeft GhostScript " -"informatie nodig over welke lettertypen u hebt geïnstalleerd en waar deze zich " -"bevinden.

" -"

Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de hiervoor benodigde " -"GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.

" -"

Opmerking, dit zal het installatieproces enigszins vertragen.

" -"

Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het " -"PostScript-bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld " -"laten." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"U hebt een optie ingeschakeld die eerder uitgeschakeld was. Wilt u nu de " -"configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen bij " -"het installeren of verwijderen van een lettertype.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Niet bijwerken" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Maker" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Schuin" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Geef \"%1\" of \"%2\" op." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Kon de map \"%1\" niet openen." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Helaas, u kunt lettertypen niet hernoemen." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Onjuist wachtwoord.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen voor " -"uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle gebruikers " -"beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Waar installeren" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Interne fout van fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Geen toegang tot \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

U kunt alleen lettertypen installeren

" -"

Als u een lettertypepakket (*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de " -"componenten uit en installeer deze individueel.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Dit lettertype bevindt zich in een bestand met andere lettertypen. Als u " -"het wilt verplaatsen zullen alle anderen ook worden verplaatst. De andere " -"lettertypen zijn:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Wilt u ze allemaal verplaatsen?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u " -"het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere lettertypen " -"zijn:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Wilt u ze allemaal kopiëren?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u " -"het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere " -"lettertypen zijn:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Wilt u al deze lettertypen verwijderen?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen of " -"verwijderen." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FOUT: de naam van het lettertype kon niet worden bepaald." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Geen voorbeeld beschikbaar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Lettertype:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installeren..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Tekst wijzigen..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Waar wilt u %1 (%2) installeren?\n" -"\"%3\" - alleen toegankelijk voor uzelf, of\n" -"\"%4\" - toegankelijk voor alle gebruikers (root-wachtwoord vereist)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installeren" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 is met succes geïnstalleerd." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 kon niet worden geïnstalleerd" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Voorbeeldtekst" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Nieuwe tekst invoeren:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Lettertype om te tonen selecteren" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL-adres om te openen" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Lettertypeweergave" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Eenvoudig lettertype-weergaveprogramma" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..529309e8a2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,589 @@ +# translation of kfontinst.po to Dutch +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries , 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen , 2003. +# Rinse de Vries , 2004, 2005. +# Tom Albers , 2004. +# Rinse de Vries , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:52+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE Lettertype-installatie" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafische schil voor kioslave \"fonts:/\"\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Lettertypen toevoegen..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen. " +"
Om systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop " +"\"Systeembeheerdermodus\" onderin het venster." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Bitmap-lettertypen tonen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Afdrukken..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Lettertype-installatie

" +"

Met deze module kunt u TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen installeren.

" +"

U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de " +"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren " +"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Lettertype-installatie

" +"

Met deze module kunt u TrueType, Type1- en Bitmap-lettertypen " +"installeren.

" +"

U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de " +"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren " +"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor " +"lettertypen die alleen voor u beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde " +"lettertypen (beschikbaar voor iedereen).

" +"

Opmerking: Als u niet als \"root\" bent aangemeld zijn de lettertypen " +"die u installeert alleen voor uzelf beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te " +"instelleren, klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om " +"deze module met de rechten van \"root\" te draaien.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Lettertypen toevoegen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "U hebt niets geselecteerd om te verwijderen." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Niets om te verwijderen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Wilt u \n" +"'%1' verwijderen?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Lettertype verwijderen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Wilt u dit lettertype verwijderen?\n" +"Wilt u deze %n lettertypen verwijderen?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Lettertypen verwijderen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Er zijn geen afdrukbare lettertypen.\n" +"U kunt alleen niet-bitmap lettertypen afdrukken." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Afdrukken niet mogelijk" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"1 lettertype\n" +"%n lettertypen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(totaal %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"1 familie\n" +"%n families" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende " +"programma's opnieuw te starten. " +"

" +"

(Om vanuit dit programma de nieuw-geïnstalleerde lettertypen te kunnen " +"afdrukken dient u dit programma ook te herstarten.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende " +"programma's opnieuw te starten." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Gedetailleerde weergave" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Lettertypevoorbeelden afdrukken" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Uitvoer:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Alle lettertypen" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Geselecteerde lettertypen" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Tekengrootte:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Waterval" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Lettertypen voor verouderde X-programma's instellen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de lijst " +"met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice 1.x, GIMP " +"1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts\".

" +"

Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de benodigde " +"bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen die u " +"installeert kunnen gebruiken.

" +"

Opmerking: dit vertraagd het installatieproces enigszins." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Lettertypen voor GhostScript instellen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Bij het afdrukken genereren de meeste programma's een zogenaamd " +"PostScript-bestand. Dit bestand wordt dan verzonden naar een speciaal " +"programma, genaamd GhostScript. GhostScript interpreteert de PostScript en " +"stuurt de juiste instructies naar uw printer. Als uw programma de gebruikte " +"lettertypen niet in het PostScript-bestand insluit, dan heeft GhostScript " +"informatie nodig over welke lettertypen u hebt geïnstalleerd en waar deze zich " +"bevinden.

" +"

Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de hiervoor benodigde " +"GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.

" +"

Opmerking, dit zal het installatieproces enigszins vertragen.

" +"

Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het " +"PostScript-bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld " +"laten." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"U hebt een optie ingeschakeld die eerder uitgeschakeld was. Wilt u nu de " +"configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen bij " +"het installeren of verwijderen van een lettertype.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Niet bijwerken" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Volledige naam" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Maker" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Schuin" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Geef \"%1\" of \"%2\" op." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Kon de map \"%1\" niet openen." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Helaas, u kunt lettertypen niet hernoemen." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Onjuist wachtwoord.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen voor " +"uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle gebruikers " +"beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Waar installeren" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Interne fout van fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Geen toegang tot \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

U kunt alleen lettertypen installeren

" +"

Als u een lettertypepakket (*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de " +"componenten uit en installeer deze individueel.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Dit lettertype bevindt zich in een bestand met andere lettertypen. Als u " +"het wilt verplaatsen zullen alle anderen ook worden verplaatst. De andere " +"lettertypen zijn:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Wilt u ze allemaal verplaatsen?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u " +"het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere lettertypen " +"zijn:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Wilt u ze allemaal kopiëren?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u " +"het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere " +"lettertypen zijn:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Wilt u al deze lettertypen verwijderen?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen of " +"verwijderen." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "FOUT: de naam van het lettertype kon niet worden bepaald." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Geen voorbeeld beschikbaar" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Lettertype:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installeren..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Tekst wijzigen..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Waar wilt u %1 (%2) installeren?\n" +"\"%3\" - alleen toegankelijk voor uzelf, of\n" +"\"%4\" - toegankelijk voor alle gebruikers (root-wachtwoord vereist)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 is met succes geïnstalleerd." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 kon niet worden geïnstalleerd" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Voorbeeldtekst" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Nieuwe tekst invoeren:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Lettertype om te tonen selecteren" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL-adres om te openen" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Lettertypeweergave" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Eenvoudig lettertype-weergaveprogramma" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 8efb2fcdaf8..00000000000 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,571 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Norwegian Nynorsk -# Håvard Korsvoll , 2004. -# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004, 2005. -# Karl Ove Hufthammer , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:08+0200\n" -"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE skriftinstallerar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grensesnitt til IU-slaven fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 – 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Utviklar og vedlikehaldar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Legg til skrifter …" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Dei viste skriftene er dine personlege skrifter. " -"
Du kan sjå (og installera) skrifter for heile systemet med knappen " -"«Administratormodus» nedanfor." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Vis punktskrifter" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Set opp …" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut …" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Skriftinstallering

\n" -"

Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.

" -"

Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " -"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte " -"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Skriftinstallering

\n" -"

Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.

" -"

Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " -"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte " -"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa: " -"«Personleg» for skrifter berre du sjølv skal ha tilgang til, og «System» for " -"skrifter som alle på systemet skal kunna bruka.

" -"

MERK: Sidan du ikkje er logga inn som «root», kan du berre installera " -"skrifter til deg sjølv. Om du vil installera skrifter som alle på systemet skal " -"ha tilgang til, må du bruka knappen «Administratormodus» for å køyra denne " -"modulen som «root».

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Legg til skrifter" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Du valde ingenting som skulle slettast." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ingenting å sletta" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Vil du verkeleg sletta\n" -"«%1»?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Slett skrift" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Vil du verkeleg sletta denne skrifta?\n" -"Vil du verkeleg sletta desse %n skriftene?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Slett skrifter" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Det finst ingen utskrivbare skrifter.\n" -"Du kan berre skriva ut ikkje-punktskrifter." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Kan ikkje skriva ut" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Ei skrift\n" -"%n skrifter" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Totalt %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Ein familie\n" -"%n familiar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal " -"kunna synast. " -"

" -"

(Du må òg starta dette programmet på nytt for å kunna bruka " -"utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal kunna " -"synast." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Vellukka" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaljert vising" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Storleik" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Skriv ut skriftprøver" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Skriv ut:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle skrifter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Valde skrifter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Skriftstorleik:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Foss" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillingar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Set opp skrifter for gamle X-program" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderne program brukar eit system som heiter «FontConfig» for å henta lista " -"over skrifter. Eldre program, som til dømes OpenOffice.org 1.x og GIMP 1.x, " -"brukar den eldre mekanismen «core X fonts».

" -"

Dersom du vel dette, vil installasjonen oppretta dei filene som trengst for " -"at desse eldre programma skal kunna bruka dei skriftene du installerer.

" -"

Ver likevel klar over at dette vil gjera installasjonsprosessen treigare." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Set opp skrifter for Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Dei fleste program produserer PostScript for utskrift. Dette vert sendt til " -"programmet Ghostscript som omformar PostScript-informasjonen til noko som " -"skrivaren kan forstå. Dersom eit program ikkje legg skriftene inn i " -"PostScript-informasjonen, må Ghostscript få vita kva for skrifter som er " -"installerte.

" -"

Med dette alternativet kan du oppretta dei oppsettsfilene som Ghostscript " -"treng.

" -"

Legg merke til at dette kan gjera installasjonsprosessen treigare.

" -"

Dei fleste program legg inn skriftene i PostScript-informasjonen, så du " -"treng vanlegvis ikkje dette alternativet." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Du har slått på eit alternativ som tidlegare var slått av. Vil du at " -"oppsettsfilene skal oppdaterast no? (Vanlegvis vert dei berre oppdaterte når ei " -"skrift vert installert eller fjerna.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ikkje oppdater" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt namn" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Støperi" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Vekt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Skråstilling" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Oppgje «%1» eller «%2»." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Fekk ikkje tilgang til mappa %1." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Kan ikkje skifta namn på skrifter." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Feil passord.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Vil du innstallera skrifta til «%1» (då vil skrifta berre kunne brukast av deg) " -"eller« %2» (skrifftypen kan brukast av alle, men du treng " -"administratorpassordet)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Innstalleringsstad" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Intern feil i fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Fekk ikkje tilgang til «%1»." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Berre skrifter kan installerast.

" -"

Dersom du prøver å installera ein skriftpakke (*%1), må du pakka han ut " -"først og installera skriftene enkeltvis.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal flytta " -"henne, må alle flyttast. Dei andre skriftene dette gjeld er:

\n" -"
    %1
\n" -"

Vil du flytta alle desse?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal kopiera " -"henne, må alle kopierast. Dei andre skriftene dette gjeld er:

\n" -"
    %1
\n" -"

Vil du kopiera alle desse?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal sletta " -"henne, må alle slettast. Dei andre skriftene dette gjeld er:

\n" -"
    %1
\n" -"

Vil du sletta alle desse?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Kan ikkje endra namn på, flytta, kopiera eller sletta anten «%1» eller «%2»." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÆæØøÅå0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FEIL: Fann ikkje skriftnamnet." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 piksel]\n" -"%1 [%n pikslar]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Førehandsvising ikkje mogleg" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Utsjånad:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installer …" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Endra tekst …" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Kor vil du installera ½%1« (%2)?\n" -"«%3» – berre tilgjengeleg for deg, eller\n" -"«%4» – tilgjengeleg for alle (treng administratorpassord)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 vart installert." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Klart ikkje installera %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Tekst for førehandsvising" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Skriv ny tekst:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Vel skrifta som skal visast" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL som skal opnast" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Skriftvisar" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Enkel skriftvisar" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "© Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..8efb2fcdaf8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# translation of kfontinst.po to Norwegian Nynorsk +# Håvard Korsvoll , 2004. +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE skriftinstallerar" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grensesnitt til IU-slaven fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 – 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Utviklar og vedlikehaldar" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Legg til skrifter …" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Dei viste skriftene er dine personlege skrifter. " +"
Du kan sjå (og installera) skrifter for heile systemet med knappen " +"«Administratormodus» nedanfor." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Vis punktskrifter" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Set opp …" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut …" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Skriftinstallering

\n" +"

Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.

" +"

Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " +"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte " +"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Skriftinstallering

\n" +"

Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter.

" +"

Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i " +"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte " +"skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa: " +"«Personleg» for skrifter berre du sjølv skal ha tilgang til, og «System» for " +"skrifter som alle på systemet skal kunna bruka.

" +"

MERK: Sidan du ikkje er logga inn som «root», kan du berre installera " +"skrifter til deg sjølv. Om du vil installera skrifter som alle på systemet skal " +"ha tilgang til, må du bruka knappen «Administratormodus» for å køyra denne " +"modulen som «root».

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Legg til skrifter" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Du valde ingenting som skulle slettast." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ingenting å sletta" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Vil du verkeleg sletta\n" +"«%1»?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Slett skrift" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Vil du verkeleg sletta denne skrifta?\n" +"Vil du verkeleg sletta desse %n skriftene?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Slett skrifter" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Det finst ingen utskrivbare skrifter.\n" +"Du kan berre skriva ut ikkje-punktskrifter." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Kan ikkje skriva ut" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Ei skrift\n" +"%n skrifter" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Totalt %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Ein familie\n" +"%n familiar" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal " +"kunna synast. " +"

" +"

(Du må òg starta dette programmet på nytt for å kunna bruka " +"utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Legg merke til at opne program må startast på nytt for at endringane skal kunna " +"synast." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Vellukka" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljert vising" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Skriv ut skriftprøver" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Skriv ut:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Alle skrifter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Valde skrifter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Skriftstorleik:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Foss" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Set opp skrifter for gamle X-program" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderne program brukar eit system som heiter «FontConfig» for å henta lista " +"over skrifter. Eldre program, som til dømes OpenOffice.org 1.x og GIMP 1.x, " +"brukar den eldre mekanismen «core X fonts».

" +"

Dersom du vel dette, vil installasjonen oppretta dei filene som trengst for " +"at desse eldre programma skal kunna bruka dei skriftene du installerer.

" +"

Ver likevel klar over at dette vil gjera installasjonsprosessen treigare." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Set opp skrifter for Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Dei fleste program produserer PostScript for utskrift. Dette vert sendt til " +"programmet Ghostscript som omformar PostScript-informasjonen til noko som " +"skrivaren kan forstå. Dersom eit program ikkje legg skriftene inn i " +"PostScript-informasjonen, må Ghostscript få vita kva for skrifter som er " +"installerte.

" +"

Med dette alternativet kan du oppretta dei oppsettsfilene som Ghostscript " +"treng.

" +"

Legg merke til at dette kan gjera installasjonsprosessen treigare.

" +"

Dei fleste program legg inn skriftene i PostScript-informasjonen, så du " +"treng vanlegvis ikkje dette alternativet." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Du har slått på eit alternativ som tidlegare var slått av. Vil du at " +"oppsettsfilene skal oppdaterast no? (Vanlegvis vert dei berre oppdaterte når ei " +"skrift vert installert eller fjerna.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ikkje oppdater" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt namn" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Støperi" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Vekt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Skråstilling" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Oppgje «%1» eller «%2»." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Fekk ikkje tilgang til mappa %1." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Kan ikkje skifta namn på skrifter." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Feil passord.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Vil du innstallera skrifta til «%1» (då vil skrifta berre kunne brukast av deg) " +"eller« %2» (skrifftypen kan brukast av alle, men du treng " +"administratorpassordet)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Innstalleringsstad" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Intern feil i fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Fekk ikkje tilgang til «%1»." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Berre skrifter kan installerast.

" +"

Dersom du prøver å installera ein skriftpakke (*%1), må du pakka han ut " +"først og installera skriftene enkeltvis.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal flytta " +"henne, må alle flyttast. Dei andre skriftene dette gjeld er:

\n" +"
    %1
\n" +"

Vil du flytta alle desse?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal kopiera " +"henne, må alle kopierast. Dei andre skriftene dette gjeld er:

\n" +"
    %1
\n" +"

Vil du kopiera alle desse?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Denne skrifta ligg i ei fil saman med andre skrifter. Dersom du skal sletta " +"henne, må alle slettast. Dei andre skriftene dette gjeld er:

\n" +"
    %1
\n" +"

Vil du sletta alle desse?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Kan ikkje endra namn på, flytta, kopiera eller sletta anten «%1» eller «%2»." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÆæØøÅå0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "FEIL: Fann ikkje skriftnamnet." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 piksel]\n" +"%1 [%n pikslar]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Førehandsvising ikkje mogleg" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Utsjånad:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installer …" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Endra tekst …" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Kor vil du installera ½%1« (%2)?\n" +"«%3» – berre tilgjengeleg for deg, eller\n" +"«%4» – tilgjengeleg for alle (treng administratorpassord)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 vart installert." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Klart ikkje installera %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Tekst for førehandsvising" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Skriv ny tekst:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Vel skrifta som skal visast" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL som skal opnast" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Skriftvisar" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Enkel skriftvisar" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 1ea7882e3c0..00000000000 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,522 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Punjabi -# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. -# Amanpreet Singh Brar , 2005. -# Amanpreet Singh Alam , 2005. -# A S Alam , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:13+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" -"Language-Team: Punjabi \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -"\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "ਕੇਡੀਈ ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲਰ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "ਖੋਜੀ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧਕ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "ਫੋਂਟ ਸ਼ਾਮਲ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"ਵਿਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਫੋਂਟ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿੱਜੀ ਫੋਂਟ ਹਨ। " -"
ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਵੇਖਣ (ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ) ਲਈ, \"ਪਰਸ਼ਾਸਕੀ ਢੰਗ\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਫੋਂਟ ਵੇਖਾਓ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "ਛਾਪੋ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "ਫੋਂਟ ਸ਼ਾਮਲ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀ ਹੈ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -" ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "ਫੋਂਟ ਹਟਾਓ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "ਫੋਂਟ ਹਟਾਓ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"ਕੋਈ ਛਪਣਯੋਗ ਫੋਂਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" -"ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਨਾ-ਬਿੱਟਮੈਂਪ ਫੋਂਟ ਹੀ ਛਾਪ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "ਛਾਪੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"ਇੱਕ ਫੋਂਟ\n" -"%n ਫੋਂਟ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 ਕੁੱਲ)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"ਇੱਕ ਵਰਗ\n" -"%n ਵਰਗ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਅਸਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ " -"ਚਾਲੂ ਕਰੋ। " -"

" -"

(ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੀ ਨਵੇਂ ਇੰਸਟਾਲ ਫੋਂਟ " -"ਉੱਤੇ ਇਸ ਦੀ ਛਪਾਈ ਸਮੱਰਥਾ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ)।" -"

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਅਸਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ " -"ਕਰੋ।" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "ਸਫਲ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "ਵੇਰਵਾ ਦਰਿਸ਼" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "ਨਾਂ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "ਅਕਾਰ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "ਕਿਸਮ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "ਫੋਂਟ ਨਮੂਨਾ ਛਾਪੋ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "ਸਭ ਫੋਂਟ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "ਵਾਟਰਫਾਲ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "ਸਥਾਪਨ" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "ਪੁਰਾਣੇ X ਕਾਰਜ ਲਈ ਫੋਂਟ ਸੰਰਚਨਾ" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "ਗੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਫੋਂਟ ਸੰਰਚਨਾ" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "ਵਰਗ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "ਭਾਰ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "ਤਿਰਛੇ" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ \"%1\" ਜਾਂ \"%2\" ਹੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ।" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%1\" ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸੀ।" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਫੋਂਟਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ।\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ fontconfig ਗਲਤੀ ਹੈ।" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "\"%1\" ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

ਸਿਰਫ਼ ਫੋਂਟ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।

" -"

ਜੇਕਰ ਫੋਂਟ ਪੈਕੇਜ (*%1) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲੋ ਅਤੇ ਵੱਖਰੇ ਵੱਖਰੇ ਕਰਕੇ " -"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਜਾਂ \"%2\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ, ਕਿਤੇ ਭੇਜ, ਨਕਲ, ਜਾਂ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ " -"ਹੋ।" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ਗਲਤੀ: ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 ਪਿਕਸਲ]\n" -"%1 [%n ਪਿਕਸਲ]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " ਕੋਈ ਝਲਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "ਮੁੱਖ:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "ਇੰਸਟਾਲ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "ਪਾਠ ਤਬਦੀਲ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ \"%1\" (%2) ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" -"\"%3\" - ਸਿਰਫ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣੇਗੇ।\n" -"\"%4\" - ਸਭ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੇ (ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ।" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1 ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "ਸਤਰ ਝਲਕ" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "ਨਵੀਂ ਸਤਰ ਦਿਓ ਜੀ:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "ਸਧਾਰਨ ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "aalam@users.sf.net" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..1ea7882e3c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# translation of kfontinst.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. +# Amanpreet Singh Brar , 2005. +# Amanpreet Singh Alam , 2005. +# A S Alam , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:13+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "ਕੇਡੀਈ ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲਰ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "ਖੋਜੀ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧਕ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "ਫੋਂਟ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"ਵਿਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਫੋਂਟ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿੱਜੀ ਫੋਂਟ ਹਨ। " +"
ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਵੇਖਣ (ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ) ਲਈ, \"ਪਰਸ਼ਾਸਕੀ ਢੰਗ\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਫੋਂਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "ਛਾਪੋ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +" ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "ਫੋਂਟ ਹਟਾਓ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ ਹਟਾਓ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"ਕੋਈ ਛਪਣਯੋਗ ਫੋਂਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" +"ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਨਾ-ਬਿੱਟਮੈਂਪ ਫੋਂਟ ਹੀ ਛਾਪ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "ਛਾਪੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਫੋਂਟ\n" +"%n ਫੋਂਟ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 ਕੁੱਲ)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਵਰਗ\n" +"%n ਵਰਗ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਅਸਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ " +"ਚਾਲੂ ਕਰੋ। " +"

" +"

(ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੀ ਨਵੇਂ ਇੰਸਟਾਲ ਫੋਂਟ " +"ਉੱਤੇ ਇਸ ਦੀ ਛਪਾਈ ਸਮੱਰਥਾ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ)।" +"

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਅਸਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ " +"ਕਰੋ।" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "ਸਫਲ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "ਵੇਰਵਾ ਦਰਿਸ਼" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "ਅਕਾਰ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "ਫੋਂਟ ਨਮੂਨਾ ਛਾਪੋ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "ਸਭ ਫੋਂਟ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "ਵਾਟਰਫਾਲ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "ਸਥਾਪਨ" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ X ਕਾਰਜ ਲਈ ਫੋਂਟ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "ਗੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਫੋਂਟ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "ਵਰਗ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "ਭਾਰ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "ਤਿਰਛੇ" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ \"%1\" ਜਾਂ \"%2\" ਹੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ।" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%1\" ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸੀ।" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਫੋਂਟਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ।\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ fontconfig ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "\"%1\" ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

ਸਿਰਫ਼ ਫੋਂਟ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।

" +"

ਜੇਕਰ ਫੋਂਟ ਪੈਕੇਜ (*%1) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲੋ ਅਤੇ ਵੱਖਰੇ ਵੱਖਰੇ ਕਰਕੇ " +"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਜਾਂ \"%2\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ, ਕਿਤੇ ਭੇਜ, ਨਕਲ, ਜਾਂ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ।" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ਗਲਤੀ: ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 ਪਿਕਸਲ]\n" +"%1 [%n ਪਿਕਸਲ]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " ਕੋਈ ਝਲਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "ਮੁੱਖ:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "ਪਾਠ ਤਬਦੀਲ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ \"%1\" (%2) ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" +"\"%3\" - ਸਿਰਫ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣੇਗੇ।\n" +"\"%4\" - ਸਭ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੇ (ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ।" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1 ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "ਸਤਰ ਝਲਕ" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸਤਰ ਦਿਓ ਜੀ:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 1373e3e6a45..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,814 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to Polish -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-08 14:51+0200\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Instalator czcionek TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Interfejs do czcionek/ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Autor i opiekun" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Dodaj czcionki..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Pokazywane czcionki to Twoje osobiste czcionki." -"
Aby zobaczyć (i zainstalować) czcionki dla całego systemu, naciśnij " -"przycisk \"Tryb administratora\" poniżej." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Pokaż czcionki bitmapowe" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguruj..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Drukuj..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalator czcionek

" -"

Ten moduł pozwala zainstalować czcionki TrueType, Type1, Speedo i " -"bitmapowe.

" -"

Czcionki można zainstalować także w Konquerorze: wystarczy wpisać fonts:/ w " -"pasku adresu, żeby wyświetlić listę czcionek zainstalowanych w Twoim systemie. " -"Żeby zainstalować czcionkę, wystarczy skopiować ją do tego foldera.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalator czcionek

" -"

Ten moduł pozwala zainstalować czcionki TrueType, Type1, Speedo i " -"bitmapowe.

" -"

Czcionki można zainstalować także w Konquerorze: wystarczy wpisać fonts:/ w " -"pasku adresu, żeby wyświetlić listę czcionek zainstalowanych w Twoim systemie. " -"Żeby zainstalować czcionkę, wystarczy skopiować ją do odpowiedniego foldera - " -"\"Osobiste\" dla czcionek dostępnych tylko dla Ciebie lub \"Systemowe\" dla " -"czcionek systemowych (dostępnych dla wszystkich).

" -"

UWAGA:Jeśli nie jesteś zalogowany jako administrator, wszystkie " -"zainstalowane czcionki będą dostępne wyłącznie dla Ciebie. Żeby zainstalować " -"czcionki dla całego systemu, naciśnij przycisk \"Tryb administratora\", co " -"pozwoli uruchomić ten moduł z prawami administratora.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Dodaj czcionki" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Nie wybrałeś nic do usunięcia." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nic do usunięcia" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Na pewno usunąć\n" -"'%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Usuń czcionkę" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Na pewno usunąć tę %n czcionkę?\n" -"Na pewno usunąć te %n czcionki?\n" -"Na pewno usunąć te %n czcionek?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Usuwanie czcionek" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Brak czcionek do drukowania.\n" -"Nie można drukować czcionek bitmapowych." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Drukowanie niemożliwe" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"1 czcionka\n" -"%n czcionki\n" -"%n czcionek" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Razem %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n rodzina\n" -"%n rodziny\n" -"%n rodzin" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Uwaga: zmiany w już uruchomionych programach zostaną uwzględnione po ich " -"ponownym uruchomieniu.

" -"

(Żeby wydrukować którąś z nowo zainstalowanych czcionek, trzeba także " -"zrestartować ten program).

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Zmiany w już uruchomionych programach zostaną uwzględnione po ich ponownym " -"uruchomieniu." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Sukces" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Widok szczegółowy" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Wydrukuj próbki czcionek" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Wynik:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Wszystkie czcionki" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Wybrane czcionki" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Wielkość czcionek:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Wodospad" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Konfiguruj czcionki dla starych programów X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Nowe programy używają systemu o nazwie \"FontConfig\" do pobierania listy " -"czcionek. Starsze programy, takie jak OpenOffice 1.x, Gimp 1.x itd. używają " -"poprzedniego mechanizmu \"wewnętrznych czcionek X\".

" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, instalator utworzy odpowiednie pliki " -"konfiguracyjne, które umożliwią starszym programom korzystanie z instalowanych " -"czcionek.

" -"

Uwaga: spowolni to proces instalacji.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Konfiguruj czcionki dla Ghostscript-a" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Większość programów wykorzystuje do drukowania PostScript. Pliki " -"postscriptowe są następnie wysyłane do specjalnego programu o nazwie " -"Ghostscript, który interpretuje PostScript i przesyła odpowiednie polecenia do " -"drukarki. Jeśli program, którego używasz, nie dołącza użytych czcionek do pliku " -"postscriptowego, Ghostscript musi być w stanie odnaleźć instalowane przez " -"Ciebie czcionki.

" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, utworzone zostaną odpowiednie pliki " -"konfiguracyjne Ghostscript-a.

" -"

Uwaga: spowolni to proces instalacji.

" -"

Ponieważ większość programów dołącza czcionki do plików postscriptowych " -"przed wysłaniem ich do Ghostscript-a, można bezpiecznie wyłączyć tę opcję.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Włączyłeś opcję, która poprzednio była wyłączona. Czy uaktualnić pliki " -"konfiguracyjne? (Normalnie są one uaktualniane jedynie przy instalowaniu lub " -"usuwaniu czcionek)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Uaktualnij" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Nie uaktualniaj" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Pełna nazwa" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Rodzina" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Rodzina" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Grubość" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Pochylona" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Proszę wybrać \"%1\" lub \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Brak dostępu do katalogu \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Niestety, nazwy czcionek nie mogą być zmieniane." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Niepoprawne hasło.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Zainstalować czcionkę w katalogu \"%1\" (będzie dostępna tylko dla Ciebie), czy " -"w katalogu \"%2\" (czcionka będzie dostępna dla wszystkich, ale do jej " -"zainstalowania potrzebne są uprawnienia administratora)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Miejsce instalacji" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Błąd wewnętrzny fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Brak dostępu do \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Można instalować tylko czcionki

" -"

Żeby zainstalować pakiet czcionek (%1), rozpakuj go i zainstaluj " -"poszczególne składniki

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją " -"przenieść, trzeba przenieść te wszystkie czcionki. Będzie to dotyczyło " -"następujących czcionek:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Czy chcesz przenieść te wszystkie czcionki?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją " -"skopiować, trzeba skopiować te wszystkie czcionki. Będzie to dotyczyło " -"następujących czcionek:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Czy chcesz skopiować te wszystkie czcionki?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją usunąć, " -"trzeba usunąć te wszystkie czcionki. Będzie to dotyczyło następujących " -"czcionek:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Czy chcesz usunąć te wszystkie czcionki?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Niestety, nie można zmienić nazwy, przenieść, skopiować ani usunąć zarówno " -"\"%1\", jak i \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaĄąBbCcĆćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÓóPpQqRrSsŚśTtUuVvWwXxYyZzŹźŻż0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "BŁĄD: Nie można określić nazwy czcionki." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n piksel]\n" -"%1 [%n piksele]\n" -"%1 [%n pikseli]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Pójdź, kińże tę chmurność w głąb flaszy" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNŃOÓPQRSŚTUVWXYZŹŻ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aąbcćdeęfghijklłmnńoópqrsśtuvwxyzźż" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Podgląd niedostępny" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Krój:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instaluj..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Zmień tekst..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Gdzie zainstalować \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - dostępne tylko dla Ciebie\n" -"\"%4\" - dostępne dla wszystkich (wymagane prawa administratora)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instaluj" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 zainstalowana pomyślnie." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Nie można zainstalować %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Podgląd tekstu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Proszę podać nowy tekst:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Wybierz wyświetlaną czcionkę" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL do otwarcia" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Przeglądarka czcionek" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Prosta przeglądarka czcionek" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" - -#~ msgid "Only fonts may be installed." -#~ msgstr "Tylko czcionki mogą być instalowane." - -#~ msgid "Location: " -#~ msgstr "Położenie: " - -#~ msgid "Top Level" -#~ msgstr "Najwyższy poziom" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Włącz" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Wyłącz" - -#~ msgid "

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".

" -#~ msgstr "

Uwaga: jeśli nie masz praw administratora, wszystkie instalowane czcionki będą dostępne tylko dla Ciebie. Żeby zainstalować czcionki w systemie, użyj \"Trybu administratora\".

" - -#~ msgid "" -#~ "_n: One Item\n" -#~ "%n Items" -#~ msgstr "" -#~ "1 pozycja\n" -#~ "%n pozycje\n" -#~ "%n pozycji" - -#~ msgid "You did not select anything to enable." -#~ msgstr "Nie wybrano nic do włączenia." - -#~ msgid "You did not select anything to disable." -#~ msgstr "Nie wybrano nic do wyłączenia." - -#~ msgid "Nothing to Enable" -#~ msgstr "Nic do włączenia" - -#~ msgid "Nothing to Disable" -#~ msgstr "Nic do wyłączenia" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to enable\n" -#~ " '%1'?" -#~ msgstr "" -#~ "Na pewno włączyć\n" -#~ "'%1'?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to disable\n" -#~ " '%1'?" -#~ msgstr "" -#~ "Na pewno wyłączyć\n" -#~ "'%1'?" - -#~ msgid "Enable Item" -#~ msgstr "Włącz pozycję" - -#~ msgid "Disable Item" -#~ msgstr "Wyłącz pozycję" - -#~ msgid "" -#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" -#~ "Do you really want to enable these %n items?" -#~ msgstr "" -#~ "Włączyć tę pozycję\n" -#~ "Włączyć te %n pozycje?\n" -#~ "Włączyć tych %n pozycji?" - -#~ msgid "" -#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" -#~ "Do you really want to disable these %n items?" -#~ msgstr "" -#~ "Wyłączyć tę pozycję\n" -#~ "Wyłączyć te %n pozycje?\n" -#~ "Wyłączyć tych %n pozycji?" - -#~ msgid "Enable Items" -#~ msgstr "Włącz pozycje" - -#~ msgid "Disable Items" -#~ msgstr "Wyłącz pozycje" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "Nazwa PostScript" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "Stałej szerokości" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "Proporcjonalna" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "Komórka znaku" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Kursywa" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "Cienka" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "Bardzo cienka" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "Bardzo cienka" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "Średnia" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Cienka" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Book" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Średnia" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Podstawowa" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "Półgruba" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "Pogrubiona" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Gruba" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "Bardzo gruba" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "Bardzo gruba" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Supergruba" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Najgrubsza" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "Bardzo wąska" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "Bardzo wąska" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "Wąska" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "Zwężona" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "Rozszerzona" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Szeroka" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "Bardzo szeroka" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "Bardzo szeroka" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Zwykła" - -#~ msgid ", Metrics" -#~ msgstr ", Metryka" - -#~ msgid "" -#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Czcionka ukryta/wyłączona (rozpoczynająca się od '.') już istnieje.\n" -#~ "Proszę włączyć ją lub zmienić nazwę." - -#~ msgid "" -#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/disable this." -#~ msgstr "" -#~ "Czcionka zwykła/włączona (nie rozpoczynająca się od '.') już istnieje.\n" -#~ "Proszę wyłączyć ją lub zmienić nazwę." - -#~ msgid "" -#~ "You can only rename fonts or folders by adding or removing a period, in order to disable or enable them respectively.\n" -#~ "Also, please note the inline renaming within Konqueror will not work." -#~ msgstr "" -#~ "Nazwy czcionek i folderów można zmieniać jedynie dodając lub usuwając początkową kropkę, w celu ich włączenia/wyłączenia.\n" -#~ "Wewnętrzna edycja nazwy w Konuerorze nie będzie działać." - -#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are not handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files" -#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\" lub \"%2\"- są to specjalne katalogi systemowe (\"CID\" dla czcionek CID - które nie są obsługiwane - zaś \"encodings\" i \"util\" dla plików kodowania X11)" - -#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders." -#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"kde-override\", \"%1\" lub \"%2\" - są to specjalne katalogi używane przez TDE." - -#~ msgid "" -#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Katalog ukryty/wyłączony (rozpoczynający się od '.') już istnieje.\n" -#~ "Proszę włączyć go lub zmienić nazwę." - -#~ msgid "" -#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/disable this." -#~ msgstr "" -#~ "Katalog zwykły/włączony (nie rozpoczynający się od '.') już istnieje.\n" -#~ "Proszę wyłączyć go lub zmienić nazwę." - -#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)." -#~ msgstr "Konfiguracja zdezaktualizowanego katalogu czcionek (%1)." - -#~ msgid "%2 [%1]" -#~ msgstr "%2 [%1]" - -#~ msgid "%3, %1pt / %2pt" -#~ msgstr "%3, %1pt / %2pt" - -#~ msgid "%1:%2 already installed." -#~ msgstr "%1:%2 już jest zainstalowana." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..1373e3e6a45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,814 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-08 14:51+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalator czcionek TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Interfejs do czcionek/ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Dodaj czcionki..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Pokazywane czcionki to Twoje osobiste czcionki." +"
Aby zobaczyć (i zainstalować) czcionki dla całego systemu, naciśnij " +"przycisk \"Tryb administratora\" poniżej." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Pokaż czcionki bitmapowe" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguruj..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Drukuj..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalator czcionek

" +"

Ten moduł pozwala zainstalować czcionki TrueType, Type1, Speedo i " +"bitmapowe.

" +"

Czcionki można zainstalować także w Konquerorze: wystarczy wpisać fonts:/ w " +"pasku adresu, żeby wyświetlić listę czcionek zainstalowanych w Twoim systemie. " +"Żeby zainstalować czcionkę, wystarczy skopiować ją do tego foldera.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalator czcionek

" +"

Ten moduł pozwala zainstalować czcionki TrueType, Type1, Speedo i " +"bitmapowe.

" +"

Czcionki można zainstalować także w Konquerorze: wystarczy wpisać fonts:/ w " +"pasku adresu, żeby wyświetlić listę czcionek zainstalowanych w Twoim systemie. " +"Żeby zainstalować czcionkę, wystarczy skopiować ją do odpowiedniego foldera - " +"\"Osobiste\" dla czcionek dostępnych tylko dla Ciebie lub \"Systemowe\" dla " +"czcionek systemowych (dostępnych dla wszystkich).

" +"

UWAGA:Jeśli nie jesteś zalogowany jako administrator, wszystkie " +"zainstalowane czcionki będą dostępne wyłącznie dla Ciebie. Żeby zainstalować " +"czcionki dla całego systemu, naciśnij przycisk \"Tryb administratora\", co " +"pozwoli uruchomić ten moduł z prawami administratora.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Dodaj czcionki" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nie wybrałeś nic do usunięcia." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nic do usunięcia" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Na pewno usunąć\n" +"'%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Usuń czcionkę" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Na pewno usunąć tę %n czcionkę?\n" +"Na pewno usunąć te %n czcionki?\n" +"Na pewno usunąć te %n czcionek?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Usuwanie czcionek" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Brak czcionek do drukowania.\n" +"Nie można drukować czcionek bitmapowych." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Drukowanie niemożliwe" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"1 czcionka\n" +"%n czcionki\n" +"%n czcionek" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Razem %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n rodzina\n" +"%n rodziny\n" +"%n rodzin" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Uwaga: zmiany w już uruchomionych programach zostaną uwzględnione po ich " +"ponownym uruchomieniu.

" +"

(Żeby wydrukować którąś z nowo zainstalowanych czcionek, trzeba także " +"zrestartować ten program).

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Zmiany w już uruchomionych programach zostaną uwzględnione po ich ponownym " +"uruchomieniu." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Widok szczegółowy" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Wydrukuj próbki czcionek" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Wynik:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Wszystkie czcionki" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Wybrane czcionki" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Wielkość czcionek:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Wodospad" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Konfiguruj czcionki dla starych programów X" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Nowe programy używają systemu o nazwie \"FontConfig\" do pobierania listy " +"czcionek. Starsze programy, takie jak OpenOffice 1.x, Gimp 1.x itd. używają " +"poprzedniego mechanizmu \"wewnętrznych czcionek X\".

" +"

Jeśli ta opcja jest włączona, instalator utworzy odpowiednie pliki " +"konfiguracyjne, które umożliwią starszym programom korzystanie z instalowanych " +"czcionek.

" +"

Uwaga: spowolni to proces instalacji.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Konfiguruj czcionki dla Ghostscript-a" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Większość programów wykorzystuje do drukowania PostScript. Pliki " +"postscriptowe są następnie wysyłane do specjalnego programu o nazwie " +"Ghostscript, który interpretuje PostScript i przesyła odpowiednie polecenia do " +"drukarki. Jeśli program, którego używasz, nie dołącza użytych czcionek do pliku " +"postscriptowego, Ghostscript musi być w stanie odnaleźć instalowane przez " +"Ciebie czcionki.

" +"

Jeśli ta opcja jest włączona, utworzone zostaną odpowiednie pliki " +"konfiguracyjne Ghostscript-a.

" +"

Uwaga: spowolni to proces instalacji.

" +"

Ponieważ większość programów dołącza czcionki do plików postscriptowych " +"przed wysłaniem ich do Ghostscript-a, można bezpiecznie wyłączyć tę opcję.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Włączyłeś opcję, która poprzednio była wyłączona. Czy uaktualnić pliki " +"konfiguracyjne? (Normalnie są one uaktualniane jedynie przy instalowaniu lub " +"usuwaniu czcionek)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Nie uaktualniaj" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Pełna nazwa" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Rodzina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Rodzina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Grubość" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Pochylona" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Proszę wybrać \"%1\" lub \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Brak dostępu do katalogu \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Niestety, nazwy czcionek nie mogą być zmieniane." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Niepoprawne hasło.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Zainstalować czcionkę w katalogu \"%1\" (będzie dostępna tylko dla Ciebie), czy " +"w katalogu \"%2\" (czcionka będzie dostępna dla wszystkich, ale do jej " +"zainstalowania potrzebne są uprawnienia administratora)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Miejsce instalacji" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Błąd wewnętrzny fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Brak dostępu do \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Można instalować tylko czcionki

" +"

Żeby zainstalować pakiet czcionek (%1), rozpakuj go i zainstaluj " +"poszczególne składniki

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją " +"przenieść, trzeba przenieść te wszystkie czcionki. Będzie to dotyczyło " +"następujących czcionek:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Czy chcesz przenieść te wszystkie czcionki?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją " +"skopiować, trzeba skopiować te wszystkie czcionki. Będzie to dotyczyło " +"następujących czcionek:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Czy chcesz skopiować te wszystkie czcionki?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją usunąć, " +"trzeba usunąć te wszystkie czcionki. Będzie to dotyczyło następujących " +"czcionek:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Czy chcesz usunąć te wszystkie czcionki?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Niestety, nie można zmienić nazwy, przenieść, skopiować ani usunąć zarówno " +"\"%1\", jak i \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaĄąBbCcĆćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÓóPpQqRrSsŚśTtUuVvWwXxYyZzŹźŻż0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "BŁĄD: Nie można określić nazwy czcionki." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n piksel]\n" +"%1 [%n piksele]\n" +"%1 [%n pikseli]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Pójdź, kińże tę chmurność w głąb flaszy" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNŃOÓPQRSŚTUVWXYZŹŻ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aąbcćdeęfghijklłmnńoópqrsśtuvwxyzźż" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Podgląd niedostępny" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Krój:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instaluj..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Zmień tekst..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Gdzie zainstalować \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - dostępne tylko dla Ciebie\n" +"\"%4\" - dostępne dla wszystkich (wymagane prawa administratora)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instaluj" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 zainstalowana pomyślnie." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nie można zainstalować %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Podgląd tekstu" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Proszę podać nowy tekst:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Wybierz wyświetlaną czcionkę" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL do otwarcia" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Przeglądarka czcionek" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Prosta przeglądarka czcionek" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "Tylko czcionki mogą być instalowane." + +#~ msgid "Location: " +#~ msgstr "Położenie: " + +#~ msgid "Top Level" +#~ msgstr "Najwyższy poziom" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Włącz" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Wyłącz" + +#~ msgid "

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".

" +#~ msgstr "

Uwaga: jeśli nie masz praw administratora, wszystkie instalowane czcionki będą dostępne tylko dla Ciebie. Żeby zainstalować czcionki w systemie, użyj \"Trybu administratora\".

" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One Item\n" +#~ "%n Items" +#~ msgstr "" +#~ "1 pozycja\n" +#~ "%n pozycje\n" +#~ "%n pozycji" + +#~ msgid "You did not select anything to enable." +#~ msgstr "Nie wybrano nic do włączenia." + +#~ msgid "You did not select anything to disable." +#~ msgstr "Nie wybrano nic do wyłączenia." + +#~ msgid "Nothing to Enable" +#~ msgstr "Nic do włączenia" + +#~ msgid "Nothing to Disable" +#~ msgstr "Nic do wyłączenia" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to enable\n" +#~ " '%1'?" +#~ msgstr "" +#~ "Na pewno włączyć\n" +#~ "'%1'?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to disable\n" +#~ " '%1'?" +#~ msgstr "" +#~ "Na pewno wyłączyć\n" +#~ "'%1'?" + +#~ msgid "Enable Item" +#~ msgstr "Włącz pozycję" + +#~ msgid "Disable Item" +#~ msgstr "Wyłącz pozycję" + +#~ msgid "" +#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to enable these %n items?" +#~ msgstr "" +#~ "Włączyć tę pozycję\n" +#~ "Włączyć te %n pozycje?\n" +#~ "Włączyć tych %n pozycji?" + +#~ msgid "" +#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to disable these %n items?" +#~ msgstr "" +#~ "Wyłączyć tę pozycję\n" +#~ "Wyłączyć te %n pozycje?\n" +#~ "Wyłączyć tych %n pozycji?" + +#~ msgid "Enable Items" +#~ msgstr "Włącz pozycje" + +#~ msgid "Disable Items" +#~ msgstr "Wyłącz pozycje" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "Nazwa PostScript" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Stałej szerokości" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Proporcjonalna" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Komórka znaku" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Kursywa" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Cienka" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Bardzo cienka" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Bardzo cienka" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Średnia" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Cienka" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Book" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Średnia" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Podstawowa" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Półgruba" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Pogrubiona" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Gruba" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Bardzo gruba" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Bardzo gruba" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Supergruba" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Najgrubsza" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Bardzo wąska" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Bardzo wąska" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Wąska" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Zwężona" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Rozszerzona" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Szeroka" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Bardzo szeroka" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Bardzo szeroka" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Zwykła" + +#~ msgid ", Metrics" +#~ msgstr ", Metryka" + +#~ msgid "" +#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Czcionka ukryta/wyłączona (rozpoczynająca się od '.') już istnieje.\n" +#~ "Proszę włączyć ją lub zmienić nazwę." + +#~ msgid "" +#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/disable this." +#~ msgstr "" +#~ "Czcionka zwykła/włączona (nie rozpoczynająca się od '.') już istnieje.\n" +#~ "Proszę wyłączyć ją lub zmienić nazwę." + +#~ msgid "" +#~ "You can only rename fonts or folders by adding or removing a period, in order to disable or enable them respectively.\n" +#~ "Also, please note the inline renaming within Konqueror will not work." +#~ msgstr "" +#~ "Nazwy czcionek i folderów można zmieniać jedynie dodając lub usuwając początkową kropkę, w celu ich włączenia/wyłączenia.\n" +#~ "Wewnętrzna edycja nazwy w Konuerorze nie będzie działać." + +#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are not handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files" +#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\" lub \"%2\"- są to specjalne katalogi systemowe (\"CID\" dla czcionek CID - które nie są obsługiwane - zaś \"encodings\" i \"util\" dla plików kodowania X11)" + +#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders." +#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"kde-override\", \"%1\" lub \"%2\" - są to specjalne katalogi używane przez TDE." + +#~ msgid "" +#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Katalog ukryty/wyłączony (rozpoczynający się od '.') już istnieje.\n" +#~ "Proszę włączyć go lub zmienić nazwę." + +#~ msgid "" +#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/disable this." +#~ msgstr "" +#~ "Katalog zwykły/włączony (nie rozpoczynający się od '.') już istnieje.\n" +#~ "Proszę wyłączyć go lub zmienić nazwę." + +#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)." +#~ msgstr "Konfiguracja zdezaktualizowanego katalogu czcionek (%1)." + +#~ msgid "%2 [%1]" +#~ msgstr "%2 [%1]" + +#~ msgid "%3, %1pt / %2pt" +#~ msgstr "%3, %1pt / %2pt" + +#~ msgid "%1:%2 already installed." +#~ msgstr "%1:%2 już jest zainstalowana." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index cb6dbae54e8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,586 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fonts\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:26+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires \n" -"Language-Team: pt \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: ABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Speedo Craig fonts\n" -"X-POFile-SpellExtra: Drummond Bitmap ioslave abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz\n" -"X-POFile-SpellExtra: CFontViewPart\n" -"X-POFile-SpellExtra: AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n" -"X-POFile-SpellExtra: fontconfig Type pt FontConfig\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Instalador de Tipos de Letra do TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Interface gráfica para o 'ioslave' fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Desenvolvimento e manutenção" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Adicionar Tipos de Letra..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Os tipos de letra mostrados são os seus tipos de letra pessoais." -"
Para ver (e instalar) os tipos de letra a nível do sistema, carregue no " -"botão do \"Modo de Administração\" em baixo." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Mostrar os Tipos de Letra Rasterizados" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalador de Tipos de Letra

" -"

Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e " -"Bitmap (imagens).

" -"

Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando " -"fonts:/ na barra de localização do Konqueror para aparecer os seus tipos de " -"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta " -"apropriada.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalador de Tipos de Letra

" -"

Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e " -"Bitmap (imagens).

" -"

Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando " -"fonts:/ na barra de localização do Konqueror - onde aparecerão os seus tipos de " -"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta " -"apropriada - \"Pessoal\" para os seus tipos de letra pessoais ou \"Sistema\", " -"para os tipos de letra do sistema (que estão disponíveis para todos).

" -"

NOTA: Dado que não está ligado como \"root\", todos os tipos de letra " -"instalados só estarão disponíveis para si. Para instalar os tipos de letra a " -"nível do sistema, use o botão do \"Modo de Administração\" para executar este " -"módulo como \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Adicionar Tipos de Letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Você não seleccionou nada para apagar." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada a Apagar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Deseja mesmo apagar o\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Apagar o Tipo de Letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Deseja mesmo apagar este tipo de letra?\n" -"Deseja mesmo apagar estes %n tipos de letra?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Apagar Tipos de Letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Não existem tipos de letra imprimíveis.\n" -"Só poderá imprimir tipos de letra não-rasterizados." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Não É Possível Imprimir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Um Tipo de Letra\n" -"%n Tipos de Letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n Família\n" -"%n Famílias" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas " -"para detectarem as alterações nos tipos de letra." -"

" -"

(Terá também de iniciar de novo esta aplicação para poder usar a sua função " -"de impressão com os tipos de letra acabados de instalar.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas para " -"detectarem as alterações nos tipos de letra." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista Detalhada" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimir as Amostras de Tipo de Letra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Todos os Tipos de Letra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Tipos de Letra Seleccionados" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da letra:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Queda de Água" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configurar os tipos de letra para as aplicações de X legadas" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

As aplicações modernas usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obter a " -"lista de tipos de letra. As aplicações mais antigas, como o OpenOffice 1.x, o " -"GIMP 1.x, etc. usam o mecanismo anterior dos \"tipos de letra do X básicos\" " -"para tal.

" -"

Se seleccionar esta opção irá informar o instalador para criar os ficheiros " -"necessários para essas aplicações poderem usar os tipos de letra que " -"instalou.

" -"

Repare, contudo, que isto irá tornar o processo de instalação mais lento." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configurar os tipos de letra para o Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Ao imprimir, a maioria das aplicações criam dados conhecidos por PostScript. " -"Estes dados são então enviados para uma aplicação especial, chamada Ghostscript " -"que consegue interpretar o PostScript e enviar as instruções apropriadas para a " -"sua impressora. Se a sua aplicação não incorporar os tipos de letra que " -"necessita no PostScript, então o Ghostscript necessita de ser informado sobre " -"os tipos de letra que instalou, bem como a sua localização.

" -"

Se seleccionar esta opção, irá criar os ficheiros de configuração do " -"Ghostscript necessários.

" -"

Repare, contudo, que isto irá também tornar o processo de instalação mais " -"lento.

" -"

Como a maioria das aplicações consegue, e fá-lo de facto, incorporar os " -"tipos de letra no PostScript antes de o enviar para o Ghostscript, esta opção " -"poderá ser desactivada em segurança." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Você activou uma opção que estava previamente desligada. Deseja actualizar os " -"ficheiros de configuração? (Normalmente só são actualizados ao instalar ou " -"remover um tipo de letra.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Não Actualizar" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Criador" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Inclinação" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Por favor indique o \"%1\" ou o \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Não foi possível aceder à pasta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Não é possível mudar o nome dos tipos de letra." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Senha incorrecta.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Deseja instalar o tipo de letra em \"%1\" (em que neste caso o tipo de letra só " -"será usado por si) ou \"%2\" (o tipo de letra será usado por todos os " -"utilizadores - mas você terá de saber a senha do administrador)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Onde Instalar" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Erro interno no fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Não foi possível aceder a \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Só se pode instalar tipos de letra.

" -"

Se estiver a instalar um pacote de tipos de letra (*%1), então extraia os " -"componentes e instale-os individualmente.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " -"de letra; para poder movê-lo, estes terão também de ser movidos. Os outros " -"tipos de letra afectados são:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Deseja movê-los a todos?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " -"de letra; para poder copiá-lo, estes terão também de ser copiados. Os outros " -"tipos de letra afectados são:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Deseja copiá-los a todos?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " -"de letra; para poder removê-lo, estes terão também de ser removidos. Os outros " -"tipos de letra afectados são:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Deseja removê-los a todos?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Infelizmente, não pode mudar o nome, mover, copiar ou remover tanto o \"%1\" " -"como o \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERRO: Não foi possível determinar o nome do tipo de letra." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n ponto]\n" -"%1 [%n pontos]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"Olha a raposa salta-pocinhas que desliza sobre o cão que dorme descansado" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Nenhuma antevisão disponível" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Tipo:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalar..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Mudar o Texto..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Onde é que deseja instalar o \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - só acessível para si, ou\n" -"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha do administrador)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 instalada com sucesso." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Não foi possível instalar %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Texto de Antevisão" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Indique o novo texto:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Seleccione o Tipo de Letra a Ver" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a abrir" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visualizador de Tipos de Letra" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Visualizador simples de tipos de letra" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..cb6dbae54e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,586 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_fonts\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:26+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: ABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Speedo Craig fonts\n" +"X-POFile-SpellExtra: Drummond Bitmap ioslave abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz\n" +"X-POFile-SpellExtra: CFontViewPart\n" +"X-POFile-SpellExtra: AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n" +"X-POFile-SpellExtra: fontconfig Type pt FontConfig\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalador de Tipos de Letra do TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Interface gráfica para o 'ioslave' fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Desenvolvimento e manutenção" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Adicionar Tipos de Letra..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Os tipos de letra mostrados são os seus tipos de letra pessoais." +"
Para ver (e instalar) os tipos de letra a nível do sistema, carregue no " +"botão do \"Modo de Administração\" em baixo." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Mostrar os Tipos de Letra Rasterizados" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalador de Tipos de Letra

" +"

Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e " +"Bitmap (imagens).

" +"

Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando " +"fonts:/ na barra de localização do Konqueror para aparecer os seus tipos de " +"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta " +"apropriada.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalador de Tipos de Letra

" +"

Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e " +"Bitmap (imagens).

" +"

Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando " +"fonts:/ na barra de localização do Konqueror - onde aparecerão os seus tipos de " +"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta " +"apropriada - \"Pessoal\" para os seus tipos de letra pessoais ou \"Sistema\", " +"para os tipos de letra do sistema (que estão disponíveis para todos).

" +"

NOTA: Dado que não está ligado como \"root\", todos os tipos de letra " +"instalados só estarão disponíveis para si. Para instalar os tipos de letra a " +"nível do sistema, use o botão do \"Modo de Administração\" para executar este " +"módulo como \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Adicionar Tipos de Letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Você não seleccionou nada para apagar." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nada a Apagar" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Deseja mesmo apagar o\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Apagar o Tipo de Letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Deseja mesmo apagar este tipo de letra?\n" +"Deseja mesmo apagar estes %n tipos de letra?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Apagar Tipos de Letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Não existem tipos de letra imprimíveis.\n" +"Só poderá imprimir tipos de letra não-rasterizados." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Não É Possível Imprimir" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Um Tipo de Letra\n" +"%n Tipos de Letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n Família\n" +"%n Famílias" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas " +"para detectarem as alterações nos tipos de letra." +"

" +"

(Terá também de iniciar de novo esta aplicação para poder usar a sua função " +"de impressão com os tipos de letra acabados de instalar.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas para " +"detectarem as alterações nos tipos de letra." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista Detalhada" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Imprimir as Amostras de Tipo de Letra" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Todos os Tipos de Letra" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Tipos de Letra Seleccionados" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da letra:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Queda de Água" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Configurar os tipos de letra para as aplicações de X legadas" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

As aplicações modernas usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obter a " +"lista de tipos de letra. As aplicações mais antigas, como o OpenOffice 1.x, o " +"GIMP 1.x, etc. usam o mecanismo anterior dos \"tipos de letra do X básicos\" " +"para tal.

" +"

Se seleccionar esta opção irá informar o instalador para criar os ficheiros " +"necessários para essas aplicações poderem usar os tipos de letra que " +"instalou.

" +"

Repare, contudo, que isto irá tornar o processo de instalação mais lento." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Configurar os tipos de letra para o Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Ao imprimir, a maioria das aplicações criam dados conhecidos por PostScript. " +"Estes dados são então enviados para uma aplicação especial, chamada Ghostscript " +"que consegue interpretar o PostScript e enviar as instruções apropriadas para a " +"sua impressora. Se a sua aplicação não incorporar os tipos de letra que " +"necessita no PostScript, então o Ghostscript necessita de ser informado sobre " +"os tipos de letra que instalou, bem como a sua localização.

" +"

Se seleccionar esta opção, irá criar os ficheiros de configuração do " +"Ghostscript necessários.

" +"

Repare, contudo, que isto irá também tornar o processo de instalação mais " +"lento.

" +"

Como a maioria das aplicações consegue, e fá-lo de facto, incorporar os " +"tipos de letra no PostScript antes de o enviar para o Ghostscript, esta opção " +"poderá ser desactivada em segurança." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Você activou uma opção que estava previamente desligada. Deseja actualizar os " +"ficheiros de configuração? (Normalmente só são actualizados ao instalar ou " +"remover um tipo de letra.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Não Actualizar" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Criador" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Inclinação" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Por favor indique o \"%1\" ou o \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Não foi possível aceder à pasta \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Não é possível mudar o nome dos tipos de letra." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Senha incorrecta.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Deseja instalar o tipo de letra em \"%1\" (em que neste caso o tipo de letra só " +"será usado por si) ou \"%2\" (o tipo de letra será usado por todos os " +"utilizadores - mas você terá de saber a senha do administrador)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Onde Instalar" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Erro interno no fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Não foi possível aceder a \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Só se pode instalar tipos de letra.

" +"

Se estiver a instalar um pacote de tipos de letra (*%1), então extraia os " +"componentes e instale-os individualmente.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " +"de letra; para poder movê-lo, estes terão também de ser movidos. Os outros " +"tipos de letra afectados são:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Deseja movê-los a todos?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " +"de letra; para poder copiá-lo, estes terão também de ser copiados. Os outros " +"tipos de letra afectados são:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Deseja copiá-los a todos?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " +"de letra; para poder removê-lo, estes terão também de ser removidos. Os outros " +"tipos de letra afectados são:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Deseja removê-los a todos?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Infelizmente, não pode mudar o nome, mover, copiar ou remover tanto o \"%1\" " +"como o \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ERRO: Não foi possível determinar o nome do tipo de letra." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n ponto]\n" +"%1 [%n pontos]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"Olha a raposa salta-pocinhas que desliza sobre o cão que dorme descansado" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Nenhuma antevisão disponível" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Tipo:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalar..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Mudar o Texto..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Onde é que deseja instalar o \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - só acessível para si, ou\n" +"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha do administrador)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 instalada com sucesso." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Não foi possível instalar %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Texto de Antevisão" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Indique o novo texto:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Seleccione o Tipo de Letra a Ver" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a abrir" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualizador de Tipos de Letra" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Visualizador simples de tipos de letra" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index b37b8454094..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,590 +0,0 @@ -# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese -# tradução de kfontinst.po para Brazilian portuguese -# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese -# translation of kfontinst.po to Brazilian Portuguese -# translation of kcmfontinst.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Henrique Pinto , 2003. -# Lisiane Sztoltz , 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004, 2005. -# Marcus Gama , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:03-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Instalador de Fontes do TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Interface para o KIO fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Desenvolvedor e Mantenedor" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Adicionar Fontes..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"As fontes mostradas são suas fontes pessoais." -"
Para visualizar (e instalar) todas as fontes do sistema, clique no botão " -"\"Modo Administrador\" abaixo." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Mostrar fontes bitmap" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalador de Fontes

" -"

Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.

" -"

Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite " -"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas " -"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro " -"da pasta apropriada.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalador de Fontes

" -"

Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.

" -"

Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite " -"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas " -"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro " -"da pasta apropriada - \"Pessoal\" para fontes disponíveis somente para você, ou " -"\"Sistema\" para as fontes disponíveis para todos o sistema (para todos).

" -"

NOTA: Como você não está acessando o sistema como \"root\", qualquer " -"fonte que você instale estará disponível somente para você. Para você instalar " -"fontes para que todos possam utilizá-las, use o botão \"Modo Administrador\", " -"para executar este módulo como root.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Adicionar Fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Você não selecionou nada para remover." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada para Remover" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Você realmente deseja remover\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Remover Fonte" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Você realmente quer remover esta fonte?\n" -"Você realmente quer remover estas %n fontes?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Remover Fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Não existem fontes imprimíveis.\n" -"Você só poderá imprimir com fontes que não sejam bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Não foi possível imprimir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Uma Fonte\n" -"%n Fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Uma Família\n" -"%n Famílias" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser " -"reiniciados, para que as mudanças seja vistas. " -"

" -"

(Você também terá que iniciar este aplicativo, para usar suas funções de " -"impressão com quaisquer fontes recentemente instaladas).

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser " -"reiniciados, para que as mudanças seja vistas." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Visão Detalhada" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimir Exemplos da Fonte" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Todas as Fontes" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Fontes Selecionadas" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da fonte:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Queda d'água" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configurar fontes para aplicativos legados do X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Os aplicativos modernos usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obterem " -"a lista de fontes. Aplicativos mais antigos, tais como o OpenOffice 1.x ou GIMP " -"1.x, usam o mecanismo antigo chamado \"fontes core X\" para isto.

" -"

Ao selecionar esta opção, você dirá ao instalador para que ele cria os " -"arquivos necessários, e assim aqueles aplicativos antigos poderão usar as " -"fontes que você instalar.

" -"

Note, no entanto, que isto fará com que o processo de instalação fique mais " -"lento. " -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configurar fontes para Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Ao imprimir, a maioria dos aplicativos cria o que conhecemos como " -"PostScript. Ele é então enviado para um aplicativo especial, chamado de " -"Ghostscript, que pode interpretá-lo e enviar as instruções apropriadas para a " -"sua impressora. Se seu aplicativo não integra quaisquer fontes que sejam usadas " -"pelo PostScript, então o Ghostscript precisa ser informado sobre quais fontes " -"você possui instaladas, e onde estão localizadas.

" -"

Ao selecionar esta opção, serão criados os arquivos de configuração " -"necessários ao Ghostscript.

" -"

Note, no entanto, que isto reduzirá a velocidade do processo de " -"instalação.

" -"

Como a maioria dos aplicativos podem, e fazem, a integração de fontes dentro " -"do PostScript antes do envio para o Ghostscript, esta opção pode ser " -"desabilitada com segurança." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Você habilitou uma opção anteriormente desabilitada. Você gostaria de atualizar " -"os arquivos de configuração? (normalmente, eles são atualizados somente durante " -"a instalação ou remoção de uma fonte)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Não atualizar" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Foundry" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Espessura" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Slant" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Por favor especifique \"%1\" ou \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Não foi possível acessar a pasta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Desculpe, as fontes não podem ser renomeadas." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Senha incorreta.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Você deseja instalar a fonte em \"%1\" (neste caso, a fonte será utilizada " -"somente por você) ou em \"%2\" (a fonte poderá ser usada por todos os usuários " -"- mas você percisará saber a senha de superusuário)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Onde Instalar" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Erro interno do fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Não foi possível acessar \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Somente fontes podem ser instaladas.

" -"

Se estiver instalando um pacote de fontes (*%1), então extraia os " -"componentes e instale-os individualmente.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " -"para continuar com a movimentação, todas elas terão que ser movidas. As outras " -"fontes afetadas são:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Deseja mover todas elas?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " -"para continuar com a cópia, todas elas terão que ser copiadas. As outras fontes " -"afetadas são:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Deseja copiar todas elas?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " -"para continuar com a remoção, todas elas terão que ser removidas. As outras " -"fontes afetadas são:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Deseja remover todas elas?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Desculpe, você não pode renomear, mover, copiar ou remover \"%1\" ou \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERRO: não foi possível determinar o nome da fonte." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Uma raposa marrom rápida pulou sobre o cachorro preguiçoso" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "Nenhuma previsão disponível" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Face:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalar..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Mudar Texto..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Onde você deseja instalar \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - somente acessível para você, ou\n" -"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha de superusuário)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 instalado com sucesso." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Não foi possível instalar %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "String de Pré-visualização" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Por favor, digite uma nova string:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "Comp. de Visualização de Fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Selecione a Fonte a ser Visualizada" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a ser aberta" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visualizador de Fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Visualizador Simples de Fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@kdemail.net" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..b37b8454094 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,590 @@ +# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese +# tradução de kfontinst.po para Brazilian portuguese +# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese +# translation of kfontinst.po to Brazilian Portuguese +# translation of kcmfontinst.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Henrique Pinto , 2003. +# Lisiane Sztoltz , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004, 2005. +# Marcus Gama , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:03-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalador de Fontes do TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Interface para o KIO fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Desenvolvedor e Mantenedor" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Adicionar Fontes..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"As fontes mostradas são suas fontes pessoais." +"
Para visualizar (e instalar) todas as fontes do sistema, clique no botão " +"\"Modo Administrador\" abaixo." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Mostrar fontes bitmap" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalador de Fontes

" +"

Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.

" +"

Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite " +"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas " +"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro " +"da pasta apropriada.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalador de Fontes

" +"

Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.

" +"

Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite " +"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas " +"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro " +"da pasta apropriada - \"Pessoal\" para fontes disponíveis somente para você, ou " +"\"Sistema\" para as fontes disponíveis para todos o sistema (para todos).

" +"

NOTA: Como você não está acessando o sistema como \"root\", qualquer " +"fonte que você instale estará disponível somente para você. Para você instalar " +"fontes para que todos possam utilizá-las, use o botão \"Modo Administrador\", " +"para executar este módulo como root.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Adicionar Fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Você não selecionou nada para remover." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nada para Remover" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Você realmente deseja remover\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Remover Fonte" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Você realmente quer remover esta fonte?\n" +"Você realmente quer remover estas %n fontes?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Remover Fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Não existem fontes imprimíveis.\n" +"Você só poderá imprimir com fontes que não sejam bitmap." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Não foi possível imprimir" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Uma Fonte\n" +"%n Fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Uma Família\n" +"%n Famílias" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser " +"reiniciados, para que as mudanças seja vistas. " +"

" +"

(Você também terá que iniciar este aplicativo, para usar suas funções de " +"impressão com quaisquer fontes recentemente instaladas).

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser " +"reiniciados, para que as mudanças seja vistas." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Visão Detalhada" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Imprimir Exemplos da Fonte" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Todas as Fontes" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Fontes Selecionadas" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da fonte:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Queda d'água" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Configurar fontes para aplicativos legados do X" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Os aplicativos modernos usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obterem " +"a lista de fontes. Aplicativos mais antigos, tais como o OpenOffice 1.x ou GIMP " +"1.x, usam o mecanismo antigo chamado \"fontes core X\" para isto.

" +"

Ao selecionar esta opção, você dirá ao instalador para que ele cria os " +"arquivos necessários, e assim aqueles aplicativos antigos poderão usar as " +"fontes que você instalar.

" +"

Note, no entanto, que isto fará com que o processo de instalação fique mais " +"lento. " +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Configurar fontes para Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Ao imprimir, a maioria dos aplicativos cria o que conhecemos como " +"PostScript. Ele é então enviado para um aplicativo especial, chamado de " +"Ghostscript, que pode interpretá-lo e enviar as instruções apropriadas para a " +"sua impressora. Se seu aplicativo não integra quaisquer fontes que sejam usadas " +"pelo PostScript, então o Ghostscript precisa ser informado sobre quais fontes " +"você possui instaladas, e onde estão localizadas.

" +"

Ao selecionar esta opção, serão criados os arquivos de configuração " +"necessários ao Ghostscript.

" +"

Note, no entanto, que isto reduzirá a velocidade do processo de " +"instalação.

" +"

Como a maioria dos aplicativos podem, e fazem, a integração de fontes dentro " +"do PostScript antes do envio para o Ghostscript, esta opção pode ser " +"desabilitada com segurança." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Você habilitou uma opção anteriormente desabilitada. Você gostaria de atualizar " +"os arquivos de configuração? (normalmente, eles são atualizados somente durante " +"a instalação ou remoção de uma fonte)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Não atualizar" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Foundry" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Espessura" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Slant" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Por favor especifique \"%1\" ou \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Não foi possível acessar a pasta \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Desculpe, as fontes não podem ser renomeadas." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Senha incorreta.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Você deseja instalar a fonte em \"%1\" (neste caso, a fonte será utilizada " +"somente por você) ou em \"%2\" (a fonte poderá ser usada por todos os usuários " +"- mas você percisará saber a senha de superusuário)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Onde Instalar" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Erro interno do fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Não foi possível acessar \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Somente fontes podem ser instaladas.

" +"

Se estiver instalando um pacote de fontes (*%1), então extraia os " +"componentes e instale-os individualmente.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " +"para continuar com a movimentação, todas elas terão que ser movidas. As outras " +"fontes afetadas são:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Deseja mover todas elas?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " +"para continuar com a cópia, todas elas terão que ser copiadas. As outras fontes " +"afetadas são:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Deseja copiar todas elas?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e " +"para continuar com a remoção, todas elas terão que ser removidas. As outras " +"fontes afetadas são:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Deseja remover todas elas?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Desculpe, você não pode renomear, mover, copiar ou remover \"%1\" ou \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ERRO: não foi possível determinar o nome da fonte." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Uma raposa marrom rápida pulou sobre o cachorro preguiçoso" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "Nenhuma previsão disponível" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Face:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalar..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Mudar Texto..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Onde você deseja instalar \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - somente acessível para você, ou\n" +"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha de superusuário)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 instalado com sucesso." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Não foi possível instalar %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "String de Pré-visualização" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Por favor, digite uma nova string:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "Comp. de Visualização de Fontes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Selecione a Fonte a ser Visualizada" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a ser aberta" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualizador de Fontes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Visualizador Simples de Fontes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index dca447be0a2..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,646 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Romanian -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-09 23:54+0300\n" -"Last-Translator: Claudiu Costin \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Instalator de fonturi TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Interfaţă pentru dispozitivul I/O fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Programator şi menţinător" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Adaugă fonturi..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Fonturile afişate sînt fonturile dumneavoastră personale." -"
Pentru a vedea (şi instala) fonturi la nivel de sistem, daţi clic pe " -"butonul \"Mod administrator\" de mai jos." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalator de fonturi

" -"

Acest modul vă permite să instalaţi fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.

" -"

Puteţi face acest lucru utilizînd şi Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara " -"de locaţie şi acesta va afişa fonturile instalate. Pentru a instala un font, " -"pur şi simplu îl copiaţi în folderul corespunzător.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalator de fonturi

" -"

Acest modul vă permite să instalaţi fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.

" -"

Puteţi face acest lucru folosind şi Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara " -"de locaţie şi acesta va afişa fonturile instalate. Pentru a instala un font, " -"pur şi simplu îl copiaţi în folderul corespunzător - \"Personal\" pentru " -"fonturi disponibile numai dumneavoastră, sau \"Sistem\" pentru fonturi " -"accesibile la nivelul întregului sistem (disponibile tuturor).

" -"

Observaţie: Dacă nu sînteţi conectat ca \"root\", fonturile pe care " -"le instalaţi vor putea fi accesate numai de către dumneavoastră. Pentru a " -"instala fonturi la nivel de sistem utilizaţi butonul \"Mod administrator\" " -"pentru a executa acest modul cu drepturi de \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Adaugă fonturi" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Nu aţi selectat nimic de şters." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nimic de şters" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Doriţi într-adevăr să ştergeţi\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Ştergere font" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"translators: not called for n == 1\n" -"Doriţi într-adevăr să ştergeţi aceşti %n fonturi?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Ştergere fonturi" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Un font\n" -"%n fonturi" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Total %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"O familie\n" -"%n familii" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza modificările " -"făcute. " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza modificările " -"făcute. " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Succes" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vizualizare detaliată" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Mărime" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "All Fonts" -msgstr "Adaugă fonturi" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Ştergere fonturi" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Font size:" -msgstr "Vizualizor fonturi" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Numele întreg" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Creator" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Greutate" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Înclinare" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Vă rog să specificaţi \"%1\" sau \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nu pot accesa folderul \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Fonturile nu pot fi redenumite." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Parolă incorectă.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Doriţi să instalez fontul în \"%1\" (în care caz numai dumneavoastră puteţi " -"utiliza fontul) sau \"%2\" (fontul poate fi utilizat de toţi utilizatorii, dar " -"aveţi nevoie de parola de administrator)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Unde să instalez" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Eroare internă \"fontconfig\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Nu pot accesa \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l " -"mutaţi, atunci trebuie toate mutate. Celelalte fonturi afectate sînt:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Doriţi să le mut pe toate?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l " -"copiaţi, atunci trebuie toate copiate. Celelalte fonturi afectate sînt:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Doriţi să le copiez pe toate?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l " -"ştergeţi, atunci trebuie şterse toate. Celelalte fonturi afectate sînt:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Doriţi să le şterg pe toate?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Nu puteţi redenumi, muta, copia sau şterge unul dintre \"%1\" sau \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"âÂăĂîÎşŞţŢAaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "EROARE: Nu am putut determina numele fontului." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixeli]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "ăĂâÂîÎşŞţŢ - The quick brown fox jumps over the lazy dog" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ÂĂÎŞŢABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "âăîşţabcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Nu este disponibilă o previzualizare" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Faţă:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalez..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Modifică textul..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Unde doriţi să instalez \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - accesibil numai de către dumneavoastră sau\n" -"\"%4\" - accesibil de către toţi utilizatorii (este necesară parola de " -"administrator)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalează" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 a fost instalat cu succes." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Nu pot instala %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Text previzualizare" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Introduceţi un text nou:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Selectaţi fontul de vizualizat" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL de deschis" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Vizualizor fonturi" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Un simplu vizualizor de fonturi" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "Nume PostScript" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "Monospaţiat" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "Proporţional" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "Celulă caracter" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Oblic" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "Subţire" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "Ultra Light" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "Extra Light" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "Demi" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Light" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Book" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mediu" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Drept" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "Semi Bold" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "Demi Bold" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Bold" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "Extra Bold" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "Ultra Bold" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Heavy" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Negru" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "Ultra Condensat" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "Extra Condensat" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "Condensat" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "Semi Condensat" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "Semi Expandat" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Expandat" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "Extra Expandat" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "Ultra Expandat" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Only fonts may be installed." -#~ msgstr "Numai fonturile pot fi instalate." diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..dca447be0a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,646 @@ +# translation of kfontinst.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-09 23:54+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalator de fonturi TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Interfaţă pentru dispozitivul I/O fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Programator şi menţinător" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Adaugă fonturi..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Fonturile afişate sînt fonturile dumneavoastră personale." +"
Pentru a vedea (şi instala) fonturi la nivel de sistem, daţi clic pe " +"butonul \"Mod administrator\" de mai jos." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalator de fonturi

" +"

Acest modul vă permite să instalaţi fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.

" +"

Puteţi face acest lucru utilizînd şi Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara " +"de locaţie şi acesta va afişa fonturile instalate. Pentru a instala un font, " +"pur şi simplu îl copiaţi în folderul corespunzător.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalator de fonturi

" +"

Acest modul vă permite să instalaţi fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.

" +"

Puteţi face acest lucru folosind şi Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara " +"de locaţie şi acesta va afişa fonturile instalate. Pentru a instala un font, " +"pur şi simplu îl copiaţi în folderul corespunzător - \"Personal\" pentru " +"fonturi disponibile numai dumneavoastră, sau \"Sistem\" pentru fonturi " +"accesibile la nivelul întregului sistem (disponibile tuturor).

" +"

Observaţie: Dacă nu sînteţi conectat ca \"root\", fonturile pe care " +"le instalaţi vor putea fi accesate numai de către dumneavoastră. Pentru a " +"instala fonturi la nivel de sistem utilizaţi butonul \"Mod administrator\" " +"pentru a executa acest modul cu drepturi de \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Adaugă fonturi" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nu aţi selectat nimic de şters." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nimic de şters" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Doriţi într-adevăr să ştergeţi\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Ştergere font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"translators: not called for n == 1\n" +"Doriţi într-adevăr să ştergeţi aceşti %n fonturi?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Ştergere fonturi" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Un font\n" +"%n fonturi" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Total %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"O familie\n" +"%n familii" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza modificările " +"făcute. " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza modificările " +"făcute. " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vizualizare detaliată" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Adaugă fonturi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Ştergere fonturi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Vizualizor fonturi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Numele întreg" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Creator" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Greutate" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Înclinare" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Vă rog să specificaţi \"%1\" sau \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nu pot accesa folderul \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Fonturile nu pot fi redenumite." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Parolă incorectă.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Doriţi să instalez fontul în \"%1\" (în care caz numai dumneavoastră puteţi " +"utiliza fontul) sau \"%2\" (fontul poate fi utilizat de toţi utilizatorii, dar " +"aveţi nevoie de parola de administrator)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Unde să instalez" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Eroare internă \"fontconfig\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nu pot accesa \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l " +"mutaţi, atunci trebuie toate mutate. Celelalte fonturi afectate sînt:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Doriţi să le mut pe toate?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l " +"copiaţi, atunci trebuie toate copiate. Celelalte fonturi afectate sînt:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Doriţi să le copiez pe toate?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l " +"ştergeţi, atunci trebuie şterse toate. Celelalte fonturi afectate sînt:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Doriţi să le şterg pe toate?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Nu puteţi redenumi, muta, copia sau şterge unul dintre \"%1\" sau \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"âÂăĂîÎşŞţŢAaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "EROARE: Nu am putut determina numele fontului." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixeli]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "ăĂâÂîÎşŞţŢ - The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ÂĂÎŞŢABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "âăîşţabcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Nu este disponibilă o previzualizare" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Faţă:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalez..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Modifică textul..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Unde doriţi să instalez \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - accesibil numai de către dumneavoastră sau\n" +"\"%4\" - accesibil de către toţi utilizatorii (este necesară parola de " +"administrator)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalează" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 a fost instalat cu succes." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nu pot instala %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Text previzualizare" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Introduceţi un text nou:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Selectaţi fontul de vizualizat" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL de deschis" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Vizualizor fonturi" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Un simplu vizualizor de fonturi" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "Nume PostScript" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Monospaţiat" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Proporţional" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Celulă caracter" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Oblic" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Subţire" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Ultra Light" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Extra Light" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Demi" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Light" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Book" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mediu" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Drept" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Semi Bold" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Demi Bold" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Bold" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Extra Bold" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Ultra Bold" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Heavy" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Negru" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Ultra Condensat" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Extra Condensat" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Condensat" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Semi Condensat" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Semi Expandat" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Expandat" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Extra Expandat" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Ultra Expandat" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "Numai fonturile pot fi instalate." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index cbd753c12c3..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,591 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po into Russian -# translation of kfontinst.po to -# -# translation of kfontinst.po to Russian -# -# Translation of kfontinst.po into Russian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Nick Shafff , 2003. -# Leonid Kanter , 2004, 2005. -# Gregory Mokhin , 2005. -# Andrey Cherepanov , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:31-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Установка шрифтов TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Визуальный интерфейс к протоколу fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000-2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Разработчик и сборщик" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Добавить шрифты..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Перечисленные шрифты являются вашими личными шрифтами." -"
Чтобы увидеть (и установить) общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим " -"администратора\" ниже." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Показывать растровые шрифты" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Настроить..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Печать..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Установка шрифтов

" -"

Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.

" -"

Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите " -"fonts:/ в строке адреса и отобразится список установленных шрифтов. Для " -"установки шрифта просто скопируйте его в эту папку.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Установка шрифтов

" -"

Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.

" -"

Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите fonts:/ " -"в строке адреса, и отобразится список установленных шрифтов. Для установки " -"шрифта просто скопируйте его в соответствующий каталог.

" -"

Примечание: Поскольку вы вошли в систему не как \"root\", все " -"установленные вами шрифты будут доступны только вам. Чтобы установить " -"общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим администратора\" чтобы запустить " -"этот модуль от имени \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Добавить шрифты" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Вы не выбрали ничего для удаления." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Нечего удалять" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Удалить шрифт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить %n шрифт?\n" -"Вы действительно хотите удалить %n шрифта?\n" -"Вы действительно хотите удалить %n шрифтов?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Удалить шрифты" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Нет шрифтов для печати.\n" -"Вы можете напечатать только векторные шрифты." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Невозможно напечатать" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n шрифт\n" -"%n шрифта\n" -"%n шрифтов" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 всего)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n семейство\n" -"%n семейства\n" -"%n семейств" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для " -"вступления изменений в силу. " -"

" -"

Для печати только что установленных шрифтов вы должны перезапустить и это " -"приложение.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для вступления " -"изменений в силу." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Готово" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Подробный обзор" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Напечатать пример шрифта" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Вывод:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Все шрифты" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Выбранные шрифты" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Размер шрифта:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Основные размеры" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 пт" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 пт" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 пт" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 пт" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 пт" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Настройка" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Настройка шрифтов для приложений XWindow" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка томов. " -"Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют старый " -"механизм \"базовых шрифтов X\".

" -"

Этот параметр указывает программе установки, что следует создать файл, по " -"которому такие старые приложения будут находить шрифты.

" -"

Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Настройка шрифтов для Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

При печати большинство приложений создают так называемый PostScript. Эти " -"данные затем передаются в программу Ghostscript, которая обрабатывает " -"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не встраивает " -"в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о том, какие " -"шрифты установлены, и где их искать.

" -"

Если этот параметр включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации " -"Ghostscript.

" -"

Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.

" -"

Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, " -"параметр рекомендуется выключить. " - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать при " -"установке или удалении шрифтов)?" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Не обновлять" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Полное имя" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Семейство" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Тип" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Толщина" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Наклон" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Извините, но шрифты не могут быть переименованы." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Неверный пароль.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только вам), " -"или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести пароль " -"администратора)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Куда устанавливать" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Внутренняя ошибка fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Не удаётся получить доступ к \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Можно установить только шрифты.

" -"

При установке пакета шрифтов (*%1) нужно распаковать архив и установить " -"шрифты вручную.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " -"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Переместить все эти шрифты?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " -"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Скопировать все эти шрифты?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения удаления " -"они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Удалить все эти шрифты?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или удалять " -"ни \"%1\", ни \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n" -"АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЫыЬьЭэЮюЯя" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n пиксел]\n" -"%1 [%n пиксела]\n" -"%1 [%n пикселов]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского " -"хозяйства" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Просмотр недоступен" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Вид:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Установка..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Изменить текст..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Куда вы хотите установить \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - доступно только вам\n" -"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль администратора)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Установить" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 успешно установлен." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Не удалось установить %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Строка просмотра" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Введите новую строку:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Выберите шрифт для просмотра" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Открыть ссылку" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Просмотр шрифтов" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Просмотр шрифтов" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..cbd753c12c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,591 @@ +# translation of kfontinst.po into Russian +# translation of kfontinst.po to +# +# translation of kfontinst.po to Russian +# +# Translation of kfontinst.po into Russian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Nick Shafff , 2003. +# Leonid Kanter , 2004, 2005. +# Gregory Mokhin , 2005. +# Andrey Cherepanov , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:31-0400\n" +"Last-Translator: Gregory Mokhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Установка шрифтов TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Визуальный интерфейс к протоколу fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000-2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Разработчик и сборщик" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Добавить шрифты..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Перечисленные шрифты являются вашими личными шрифтами." +"
Чтобы увидеть (и установить) общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим " +"администратора\" ниже." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Показывать растровые шрифты" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Настроить..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Печать..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Установка шрифтов

" +"

Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.

" +"

Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите " +"fonts:/ в строке адреса и отобразится список установленных шрифтов. Для " +"установки шрифта просто скопируйте его в эту папку.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Установка шрифтов

" +"

Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.

" +"

Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите fonts:/ " +"в строке адреса, и отобразится список установленных шрифтов. Для установки " +"шрифта просто скопируйте его в соответствующий каталог.

" +"

Примечание: Поскольку вы вошли в систему не как \"root\", все " +"установленные вами шрифты будут доступны только вам. Чтобы установить " +"общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим администратора\" чтобы запустить " +"этот модуль от имени \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Добавить шрифты" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Вы не выбрали ничего для удаления." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Нечего удалять" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите удалить\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Удалить шрифт" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите удалить %n шрифт?\n" +"Вы действительно хотите удалить %n шрифта?\n" +"Вы действительно хотите удалить %n шрифтов?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Удалить шрифты" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Нет шрифтов для печати.\n" +"Вы можете напечатать только векторные шрифты." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Невозможно напечатать" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n шрифт\n" +"%n шрифта\n" +"%n шрифтов" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 всего)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n семейство\n" +"%n семейства\n" +"%n семейств" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для " +"вступления изменений в силу. " +"

" +"

Для печати только что установленных шрифтов вы должны перезапустить и это " +"приложение.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для вступления " +"изменений в силу." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Готово" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Подробный обзор" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Напечатать пример шрифта" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Вывод:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Все шрифты" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Выбранные шрифты" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Размер шрифта:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Основные размеры" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 пт" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 пт" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 пт" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 пт" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 пт" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Настройка" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Настройка шрифтов для приложений XWindow" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка томов. " +"Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют старый " +"механизм \"базовых шрифтов X\".

" +"

Этот параметр указывает программе установки, что следует создать файл, по " +"которому такие старые приложения будут находить шрифты.

" +"

Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Настройка шрифтов для Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

При печати большинство приложений создают так называемый PostScript. Эти " +"данные затем передаются в программу Ghostscript, которая обрабатывает " +"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не встраивает " +"в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о том, какие " +"шрифты установлены, и где их искать.

" +"

Если этот параметр включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации " +"Ghostscript.

" +"

Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.

" +"

Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, " +"параметр рекомендуется выключить. " + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать при " +"установке или удалении шрифтов)?" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Не обновлять" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Семейство" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Тип" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Толщина" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Наклон" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Извините, но шрифты не могут быть переименованы." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Неверный пароль.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только вам), " +"или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести пароль " +"администратора)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Куда устанавливать" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Внутренняя ошибка fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Не удаётся получить доступ к \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Можно установить только шрифты.

" +"

При установке пакета шрифтов (*%1) нужно распаковать архив и установить " +"шрифты вручную.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " +"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Переместить все эти шрифты?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " +"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Скопировать все эти шрифты?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения удаления " +"они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Удалить все эти шрифты?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или удалять " +"ни \"%1\", ни \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n" +"АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЫыЬьЭэЮюЯя" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n пиксел]\n" +"%1 [%n пиксела]\n" +"%1 [%n пикселов]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского " +"хозяйства" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Просмотр недоступен" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Вид:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Установка..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Изменить текст..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Куда вы хотите установить \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - доступно только вам\n" +"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль администратора)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 успешно установлен." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Не удалось установить %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Строка просмотра" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Введите новую строку:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Выберите шрифт для просмотра" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Открыть ссылку" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Просмотр шрифтов" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Просмотр шрифтов" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Леонид Кантер" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index c1d7f948c99..00000000000 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,588 +0,0 @@ -# translation of kfontinst to Kinyarwanda. -# Copyright (C) -# This file is distributed under the same license as the kfontinst package. -# Steve Murphy , 2005. -# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: -# Philibert Ndandali , 2005. -# Viateur MUGENZI , 2005. -# Noëlla Mupole , 2005. -# Carole Karema , 2005. -# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. -# Augustin KIBERWA , 2005. -# Donatien NSENGIYUMVA , 2005. -# Antoine Bigirimana , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 17:37-0800\n" -"Last-Translator: Viateur \n" -"Language-Team: Kinyarwanda \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Mwinjizaporogaramu Imyandikire TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Impera y'imbere ya GUI ku myandikire:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Umuhanzi n'ukurikirana" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Kongeraho Imyandikire..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Imyandikire igaragara ni imyandikire yawe bwite." -"
Kugira ngo ushobore kubona (no twinjiza) imyandikire ijya kuri sisitemu " -"yose, kanda buto ya\"Uburyo bwa Muyobozi\" ikurikira." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Kwerekana Imyandikire ya Bitimapu" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Kuboneza..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Gucapa..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Mwinjiza Imyandikire

" -"

Iki gice gituma ushobora twinjiza imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na " -"Bitimapu.

" -"

Ushobora na none twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika " -"imyandikire:/ mu murongo hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire " -"winjijemo. Kugira ngo winjizemo imyandikire, pfa gukoporora imwe mu bubiko.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Mwinjiza Imyandikire

" -"

Iki gice gituma ushobora twinjiza imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na " -"Bitimapu.

" -"

Ushobora na none twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika " -"imyandikire:/ mu murongo hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire " -"winjizemo. Kugira ngo winjize imyandikire, pfa kuyikoporora mu bubiko bukwiye - " -" \"Bwite\" bugenewe imyandikire ihari kugira ngo witunganye, cyangwa " -"\"Sisitemu\" igenewe imyandikire yo muri sisitemu (ibonwa na bose).

" -"

ICYITONDERWA: Kubera ko utinjiye nka \"umuzi\", imyandikire yose " -"yinjijwemo ntabwo ari wowe uzayibona gusa. Kugira ngo winjize imyandikire muri " -"sisitemu, koresha buto ya\"Uburyo bw'Umuyobozi\" kugira ngo ukoreshe iki gice " -"nka \"umuzi\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Ongeraho imyandikire" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Nta kintu watoranyije kigomba gusibwa . " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ntacyo Gusiba" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Wifuza koko gusiba\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Gusiba Imyandikire" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "Urashaka mu byukuri gusiba iyi myandikire %n?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Gusiba Imyandikire" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Nta myandikire icapwa ihari.\n" -"Ushobora gucapa gusa imyandikire itari iya bitimapu." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Ntibishoboka Gucapa" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n Imyandikire" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Igiteranyo)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n Imiryango" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Umenye ko porogaramu zose zifunguye zikeneye kongera gutangizwa kugira ngo " -"ubone ibyahinduwe byose." -"

" -"

(Bizagusaba kandi kongera gutangiza porogaramu kugira ngo ukoreshe umumaro " -"gucapa wayo ku myandikire iheruka twinjizwamo.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Umenye ko porogaramu zifunguye zose zizakenera kongera gutangizwa kugira ubone " -"ibyahindutse byose." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Ibyatunganye" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Igaragaza risesenguye" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Izina" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Ingano" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Ubwoko" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Gucapa Ingerofatizo z'Imyandikire" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Ibisohoka:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Imyandikire Yose" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Imyandikire Yatoranyijwe" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Ingano y'imyandikire:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Isumo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Amagenamiterere" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Kuboneza imyandikire ijyanye na porogaramu murage za X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Porogaramu zigezweho zikoresha sisitemu yitwa \"FontConfig\" kugira ngo " -"ubone ilisiti y'imyandikire. Porogaramu zimaze igihe, nka OpenOffice 1.x, GIMP " -"1.x, n'izindi zikoresha uburyo \"core X fonts\" kugira ngo ibi bishoboke.

" -"

Guhitamo ubu buryo bizamenyesha mwinjiza kurema dosiye zikenewe kugira ngo " -"izo porogaramu zimaze igihe zishobore gukoresha imyandikire winjiza.

" -"

Nyamara, umenye ko ibi bizagabanya umuvuduko w'igikorwa cyo " -"twinjizaporogaramu." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Kuboneza imyandikire y'Inyandikobaringa" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Igihe cyo gucapa, porogaramu hafi ya zose zirema porogaramu bita " -"InyandikoNyuma. Noneho ikoherezwa kuri porogaramu yihariye, yitwa " -"Inyandikobaringa, ishobora gusoma InyandikoNyuma maze ikohereza amabwiriza " -"akenewe kuri mucapyi yawe. Niba porogaramu yawe itemera imyandikire ibonetse " -"yose ikoreshwa muri InyandikoNyuma, ubwo Inyandikobaringa igomba kumenyeshwa " -"imyandikire winjije, naho iboneka.

" -"

Guhitamo ubu buryo bizarema dosiye za ngombwa ziboneza Inyandikobaringa.

" -"

Nyamara, umenye ko ibi na byo bizagabanya umuvuduko w'igikorwa cyo " -"twinjiza.

" -"

Kubera porogaramu hafi ya zose zishobora, kandi zikaba zinjiza imyandikire " -"mu NyandikoNyuma mbere yo kuyohereza ku Nyandikobaringa, ubu buryo bushobora " -"guhagarikwa nta kibazo." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Wafunguye uburyo bwari bwahagaritswe. Waba wifuza ko dosiye ziboneza " -"zivugururwa ubu? (Ubusanzwe zivugururwa gusa mu twinjiza, cyangwa gukuramo, " -"imyandikire.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Kuvugurura" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Nta Kuvugurura" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Rusange" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Izina Ryose" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Umuryango" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Ifuru" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Uburemere" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Ubuhengame" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Kugaragaza \" %1 \" cyangwa \" %2 \" . " - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Ntibyashobotse kugera ku bubiko \" %1 \". " - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Ihangane, ntibyashobotse guhindura amazina y'imyandikire." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Ijambobanga ritari ryo.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Urashaka twinjiza imyandikire mu \"%1\" (mu buryo imyandikire izakoreshwa nawe " -"gusa), cyangwa \"%2\" (imyandikire izakoreshwa n'abakoresha bose - ariko " -"bizagusaba kumenya ijambobanga ry'umuyobozi)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Aho Kwinjizaporogaramu" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Ikosa ry'imbere mu ibonezamyandikire." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Ntibyashobotse kugera \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Imyandikire ni yo ishobora twinjizwa gusa.

" -"

Niba urimo twinjiza rukomatanya y'imyandikire (*%1), noneho kuramo ibice " -"biyigize, maze winjize kimwe kimwe.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze " -"kwimura bizaba ngombwa ko yose yimurwa. Iyindi myandikire bigiraho ingaruka " -"ni:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Urashaka kuyimura yose?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze " -"gukoporora bizaba ngombwa ko yose ikopororwa. Iyindi myandikire bigiraho " -"ingaruka ni:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Urashaka kuyikoporora yose?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze " -"gusiba bizaba ngombwa ko yose isibwa. Iyindi myandikire bigiraho ingaruka " -"ni:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Urashaka kuyisiba yose?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Ihangane, ntabwo ushobora guhindura izina, kwimura, gukoporora, yewe no gusiba " -"\"%1\" cyangwa \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "IKOSA: Ntibyashobotse kugaragaza izina ry'imyandikire." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [ %n pigiseli ] " - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Umuhari w'umutamu wihuta utarukiye imbwa y'inebwe" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "Nta garagazambere rihari" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Isura:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Kwinjiza..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Guhindura Umwandiko..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Urashaka twinjiza \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - gusa wowe ushobora kugeraho, cyangwa\n" -"\"%4\" - ukugerwaho na bose (bisaba ijambobanga ry'umuyobozi)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Kwinjiza porogaramu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 byinjijwemo neza." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Ntibyashobotse twinjiza %1:%2 " - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Ikurikiranyanyuguti ry'Igaragazambere" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Injiza ikurikiranyanyuguti rishya: " - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Gutoranya Imyandikire yo Kureba" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL ifungurwa" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Mugaragaza Imyandikire" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Mugaragaza imyandikire yoroheje" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " -"NSENGIYUMVA" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " -"ndonatienuk@yahoo.co.uk" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..c1d7f948c99 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,588 @@ +# translation of kfontinst to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the kfontinst package. +# Steve Murphy , 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noëlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005. +# Antoine Bigirimana , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 17:37-0800\n" +"Last-Translator: Viateur \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Mwinjizaporogaramu Imyandikire TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Impera y'imbere ya GUI ku myandikire:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Umuhanzi n'ukurikirana" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Kongeraho Imyandikire..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Imyandikire igaragara ni imyandikire yawe bwite." +"
Kugira ngo ushobore kubona (no twinjiza) imyandikire ijya kuri sisitemu " +"yose, kanda buto ya\"Uburyo bwa Muyobozi\" ikurikira." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Kwerekana Imyandikire ya Bitimapu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Kuboneza..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Gucapa..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Mwinjiza Imyandikire

" +"

Iki gice gituma ushobora twinjiza imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na " +"Bitimapu.

" +"

Ushobora na none twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika " +"imyandikire:/ mu murongo hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire " +"winjijemo. Kugira ngo winjizemo imyandikire, pfa gukoporora imwe mu bubiko.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Mwinjiza Imyandikire

" +"

Iki gice gituma ushobora twinjiza imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na " +"Bitimapu.

" +"

Ushobora na none twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika " +"imyandikire:/ mu murongo hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire " +"winjizemo. Kugira ngo winjize imyandikire, pfa kuyikoporora mu bubiko bukwiye - " +" \"Bwite\" bugenewe imyandikire ihari kugira ngo witunganye, cyangwa " +"\"Sisitemu\" igenewe imyandikire yo muri sisitemu (ibonwa na bose).

" +"

ICYITONDERWA: Kubera ko utinjiye nka \"umuzi\", imyandikire yose " +"yinjijwemo ntabwo ari wowe uzayibona gusa. Kugira ngo winjize imyandikire muri " +"sisitemu, koresha buto ya\"Uburyo bw'Umuyobozi\" kugira ngo ukoreshe iki gice " +"nka \"umuzi\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Ongeraho imyandikire" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nta kintu watoranyije kigomba gusibwa . " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ntacyo Gusiba" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Wifuza koko gusiba\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Gusiba Imyandikire" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "Urashaka mu byukuri gusiba iyi myandikire %n?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Gusiba Imyandikire" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Nta myandikire icapwa ihari.\n" +"Ushobora gucapa gusa imyandikire itari iya bitimapu." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Ntibishoboka Gucapa" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n Imyandikire" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Igiteranyo)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n Imiryango" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Umenye ko porogaramu zose zifunguye zikeneye kongera gutangizwa kugira ngo " +"ubone ibyahinduwe byose." +"

" +"

(Bizagusaba kandi kongera gutangiza porogaramu kugira ngo ukoreshe umumaro " +"gucapa wayo ku myandikire iheruka twinjizwamo.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Umenye ko porogaramu zifunguye zose zizakenera kongera gutangizwa kugira ubone " +"ibyahindutse byose." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Ibyatunganye" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Igaragaza risesenguye" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Izina" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Ingano" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Ubwoko" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Gucapa Ingerofatizo z'Imyandikire" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Ibisohoka:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Imyandikire Yose" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Imyandikire Yatoranyijwe" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Ingano y'imyandikire:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Isumo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Amagenamiterere" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Kuboneza imyandikire ijyanye na porogaramu murage za X" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Porogaramu zigezweho zikoresha sisitemu yitwa \"FontConfig\" kugira ngo " +"ubone ilisiti y'imyandikire. Porogaramu zimaze igihe, nka OpenOffice 1.x, GIMP " +"1.x, n'izindi zikoresha uburyo \"core X fonts\" kugira ngo ibi bishoboke.

" +"

Guhitamo ubu buryo bizamenyesha mwinjiza kurema dosiye zikenewe kugira ngo " +"izo porogaramu zimaze igihe zishobore gukoresha imyandikire winjiza.

" +"

Nyamara, umenye ko ibi bizagabanya umuvuduko w'igikorwa cyo " +"twinjizaporogaramu." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Kuboneza imyandikire y'Inyandikobaringa" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Igihe cyo gucapa, porogaramu hafi ya zose zirema porogaramu bita " +"InyandikoNyuma. Noneho ikoherezwa kuri porogaramu yihariye, yitwa " +"Inyandikobaringa, ishobora gusoma InyandikoNyuma maze ikohereza amabwiriza " +"akenewe kuri mucapyi yawe. Niba porogaramu yawe itemera imyandikire ibonetse " +"yose ikoreshwa muri InyandikoNyuma, ubwo Inyandikobaringa igomba kumenyeshwa " +"imyandikire winjije, naho iboneka.

" +"

Guhitamo ubu buryo bizarema dosiye za ngombwa ziboneza Inyandikobaringa.

" +"

Nyamara, umenye ko ibi na byo bizagabanya umuvuduko w'igikorwa cyo " +"twinjiza.

" +"

Kubera porogaramu hafi ya zose zishobora, kandi zikaba zinjiza imyandikire " +"mu NyandikoNyuma mbere yo kuyohereza ku Nyandikobaringa, ubu buryo bushobora " +"guhagarikwa nta kibazo." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Wafunguye uburyo bwari bwahagaritswe. Waba wifuza ko dosiye ziboneza " +"zivugururwa ubu? (Ubusanzwe zivugururwa gusa mu twinjiza, cyangwa gukuramo, " +"imyandikire.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Kuvugurura" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Nta Kuvugurura" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Rusange" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Izina Ryose" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Umuryango" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Ifuru" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Uburemere" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Ubuhengame" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Kugaragaza \" %1 \" cyangwa \" %2 \" . " + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Ntibyashobotse kugera ku bubiko \" %1 \". " + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Ihangane, ntibyashobotse guhindura amazina y'imyandikire." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Ijambobanga ritari ryo.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Urashaka twinjiza imyandikire mu \"%1\" (mu buryo imyandikire izakoreshwa nawe " +"gusa), cyangwa \"%2\" (imyandikire izakoreshwa n'abakoresha bose - ariko " +"bizagusaba kumenya ijambobanga ry'umuyobozi)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Aho Kwinjizaporogaramu" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Ikosa ry'imbere mu ibonezamyandikire." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Ntibyashobotse kugera \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Imyandikire ni yo ishobora twinjizwa gusa.

" +"

Niba urimo twinjiza rukomatanya y'imyandikire (*%1), noneho kuramo ibice " +"biyigize, maze winjize kimwe kimwe.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze " +"kwimura bizaba ngombwa ko yose yimurwa. Iyindi myandikire bigiraho ingaruka " +"ni:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Urashaka kuyimura yose?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze " +"gukoporora bizaba ngombwa ko yose ikopororwa. Iyindi myandikire bigiraho " +"ingaruka ni:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Urashaka kuyikoporora yose?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze " +"gusiba bizaba ngombwa ko yose isibwa. Iyindi myandikire bigiraho ingaruka " +"ni:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Urashaka kuyisiba yose?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Ihangane, ntabwo ushobora guhindura izina, kwimura, gukoporora, yewe no gusiba " +"\"%1\" cyangwa \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "IKOSA: Ntibyashobotse kugaragaza izina ry'imyandikire." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [ %n pigiseli ] " + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Umuhari w'umutamu wihuta utarukiye imbwa y'inebwe" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "Nta garagazambere rihari" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Isura:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Kwinjiza..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Guhindura Umwandiko..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Urashaka twinjiza \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - gusa wowe ushobora kugeraho, cyangwa\n" +"\"%4\" - ukugerwaho na bose (bisaba ijambobanga ry'umuyobozi)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Kwinjiza porogaramu" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 byinjijwemo neza." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Ntibyashobotse twinjiza %1:%2 " + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Ikurikiranyanyuguti ry'Igaragazambere" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Injiza ikurikiranyanyuguti rishya: " + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Gutoranya Imyandikire yo Kureba" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL ifungurwa" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Mugaragaza Imyandikire" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Mugaragaza imyandikire yoroheje" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 526aae0d5a8..00000000000 --- a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,511 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Northern Sami -# Børre Gaup , 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" -"Last-Translator: Børre Gaup \n" -"Language-Team: Northern Sami \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Fontasajáiduhttin TDE várás" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"SO-šláva fonts:/ lakta.\n" -"@ Craig Drummond, 2000 – 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Ovdanáhtti ja máŧodoalli" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Lasit fonttaid …" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Čájehuvvon fonttat leat du peršuvnnalaš fonttat. " -"
Jus háliidat oaidnit (ja sajáiduhttit) fonttaid olles vuogádaga ovddas, " -"coahkkal de «Hálddašanmodus»-boalu dás vuolábealde." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Lasit fonttaid" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "It válljen maidege maid sihkkut." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ii mihkkiige maid sihkkut" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Háliidatgo duođaid sihkkut\n" -" «%1»?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Sihko fontta" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -" \n" -"Háliidatgo duođaid sihkkut dáid %n fonttaid? " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Sihko fonttaid" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Okta fonta\n" -"%n fontta" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Oktiibuot %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Okta bearaš\n" -"%n bearraša" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"Fuomáš ahta rabas prográmmaid fertet álggahit ođđasit ovdalgo rievdadusat " -"oidnojit." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Fuomáš ahta rabas prográmmaid fertet álggahit ođđasit ovdalgo rievdadusat " -"oidnojit." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Lihkkostuvvai" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Bienalaš čájeheapmi" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Namma" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Sturrodat" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "All Fonts" -msgstr "Lasit fonttaid" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Sihko fonttaid" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Font size:" -msgstr "Fontačájeheaddji" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Oppalaš" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Olles namma" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Bearaš" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Hápmi" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Deaddu" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Meroštala «%1» dahje «%2»." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Ii beassan %1-máhppii." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Ii leat vejolaš rievdadit fonttaid namaid." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Boasto beassansátni.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Sajáiduhttinbáiki" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Siskkildas fontconfig-meattáhus." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Ii beassan «%1»:ii." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaÁáBbCcČčDdĐđEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnŊŋOoPpQqRrSsŠšTtŦŧUuVvWwXxYyZzŽžÆæÄäØøÖöÅå0123" -"456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "MEATTÁHUS: Ii gávdnan fontta nama." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 govvačuoggá]\n" -"%1 [%n govvačuoggá]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "ášŋđžčŧ" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AÁBCČDĐEFGHIJKLMNŊOPQRSŠTŦUVWXYZŽÆÄØÖÅ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aábcčdđefghijklmnŋopqrsštŧuvwxyzžæäøöå" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Ovdačájeheapmi ii olamuttus" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Fárda:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Sajáiduhttit …" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Rievdat teavstta …" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Sajáiduhte" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Ovdačájeheami teaksta" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Čális ođđa teavstta:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Vállje fontta maid čájehit" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Fierpmádatčujuhus maid rahpat" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Fontačájeheaddji" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Oktageardánis fontačájeheaddji" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "© Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Børre Gaup" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "boerre@skolelinux.no" diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..526aae0d5a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,511 @@ +# translation of kfontinst.po to Northern Sami +# Børre Gaup , 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" +"Last-Translator: Børre Gaup \n" +"Language-Team: Northern Sami \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Fontasajáiduhttin TDE várás" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"SO-šláva fonts:/ lakta.\n" +"@ Craig Drummond, 2000 – 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Ovdanáhtti ja máŧodoalli" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Lasit fonttaid …" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Čájehuvvon fonttat leat du peršuvnnalaš fonttat. " +"
Jus háliidat oaidnit (ja sajáiduhttit) fonttaid olles vuogádaga ovddas, " +"coahkkal de «Hálddašanmodus»-boalu dás vuolábealde." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Lasit fonttaid" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "It válljen maidege maid sihkkut." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ii mihkkiige maid sihkkut" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Háliidatgo duođaid sihkkut\n" +" «%1»?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Sihko fontta" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +" \n" +"Háliidatgo duođaid sihkkut dáid %n fonttaid? " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Sihko fonttaid" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Okta fonta\n" +"%n fontta" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Oktiibuot %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Okta bearaš\n" +"%n bearraša" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"Fuomáš ahta rabas prográmmaid fertet álggahit ođđasit ovdalgo rievdadusat " +"oidnojit." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Fuomáš ahta rabas prográmmaid fertet álggahit ođđasit ovdalgo rievdadusat " +"oidnojit." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Lihkkostuvvai" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Bienalaš čájeheapmi" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Namma" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Sturrodat" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Lasit fonttaid" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Sihko fonttaid" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Fontačájeheaddji" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Oppalaš" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Olles namma" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Bearaš" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Hápmi" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Deaddu" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Meroštala «%1» dahje «%2»." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Ii beassan %1-máhppii." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Ii leat vejolaš rievdadit fonttaid namaid." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Boasto beassansátni.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Sajáiduhttinbáiki" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Siskkildas fontconfig-meattáhus." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Ii beassan «%1»:ii." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÁáBbCcČčDdĐđEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnŊŋOoPpQqRrSsŠšTtŦŧUuVvWwXxYyZzŽžÆæÄäØøÖöÅå0123" +"456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "MEATTÁHUS: Ii gávdnan fontta nama." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 govvačuoggá]\n" +"%1 [%n govvačuoggá]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "ášŋđžčŧ" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AÁBCČDĐEFGHIJKLMNŊOPQRSŠTŦUVWXYZŽÆÄØÖÅ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aábcčdđefghijklmnŋopqrsštŧuvwxyzžæäøöå" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Ovdačájeheapmi ii olamuttus" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Fárda:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Sajáiduhttit …" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Rievdat teavstta …" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Sajáiduhte" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Ovdačájeheami teaksta" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Čális ođđa teavstta:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Vállje fontta maid čájehit" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Fierpmádatčujuhus maid rahpat" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Fontačájeheaddji" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Oktageardánis fontačájeheaddji" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Børre Gaup" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "boerre@skolelinux.no" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 844c9dfd4a2..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,582 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Slovak -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. -# Richard Fric , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Inštalátor písiem pre TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafické rozhranie pre IO klienta fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Vývojár a správca" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Pridať písma..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Zobrazené písma sú Vaše osobné písma." -"
Aby ste videli (a nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo " -"\"Administrátorský mód\" dole." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Zobraziť bitmapové písma" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Nastaviť..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Tlačiť..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Inštalátor písiem

" -"

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, Type1 a bitmapové.

" -"

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: zadajte fonts:/ ako " -"umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. Písmo potom " -"nainštalujete jednoduchým skopírovaním do priečinku.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Inštalátor písiem

" -"

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, Type1 a bitmapové.

" -"

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: zadajte fonts:/ ako " -"umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. Písmo potom " -"nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku - \"Osobné\" " -"písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma (dostupné " -"všetkým).

" -"

POZNÁMKA: Nie ste prihlásený ako \"root\", všetky fonty, ktoré " -"nainštalujete budú dostupné len pre Vás. Pre ninštalovanie systémových písiem " -"použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" na spustenie tohoto modulu ako " -"užívateľ \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Pridať písma" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Nevybrali ste nič, čo by bolo možné odstrániť." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nie je čo odstrániť" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Odstrániť písmo" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť toto písmo?\n" -"Naozaj chcete odstrániť tieto %n písma?\n" -"Naozaj chcete odstrániť týchto %n písiem?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Odstrániť písma" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Nie sú žiadne tlačiteľné písma.\n" -"Môžte tlačiť len nebitmapové písma." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Nedá sa tlačiť" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n písmo\n" -"%n písma\n" -"%n písiem" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 celkom)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Jeden rodina\n" -"%n rodiny\n" -"%n rodín" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie " -"zastaviť a znovu spustiť. " -"

" -"

(Takistyo musíte zastaviť a znova spustiť aplikácie, aby sa dala použiť " -"funkcia tlčenia s novými nainštalovanými písmami.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie znovu " -"spustiť." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Úspech" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailný pohľad" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Meno" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Vytlačiť vzorky písma" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Všetky písma" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Zvolené písma" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Veľkosť písma:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Vodopád" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 bodov" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 bodov" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 bodov" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 bodov" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 bodov" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Nastaviť písma pre odkaz X aplikácií" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písiem systém zvaný " -"\"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atďc. " -"používajú predchádzajúci mechanizmus \"core X fonts\".

" -"

Zvolením tejto možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory " -"aby tieto staršie aplikácie mohli použivať nainštalované písma.

" -"

Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Nastaviť písma pre Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Pri tlačení väčšina aplikácií vytvára PostScript. Tento je potom poslaný do " -"špeciálnej aplikácie zvanej Ghostscript, ktorá ho vie interpretovať a poslať " -"príslušné inštrukcie na tlačiareň. Ak aplikácia nevloží písma, ktoré použije do " -"PostScript-u, tak Ghostscript potrebuje byť informovaný o písmach, ktoré ste " -"nainštalovali a kde sú umiestnené.

" -"

Zvolením tejto možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre " -"Ghostscript.

" -"

Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces.

" -"

Kedže väčšina aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho " -"pošle do Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Povolili ste predtým zakázanú možnosť. Želáte si aktualizovať konfiguračné " -"súbory? (Normálne sa aktualizujú len pri inštalácii alebo vymazaní písma.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovať" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Neaktualizovať" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Celé meno" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Autor" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Váha" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Šikmosť" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Prosím, zadajte \"%1\" alebo \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nie je možný prístup do priečinka \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Prepáčte, písma sa nedajú premenovať." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Neplatné heslo.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba vy), " -"alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte vedieť " -"administrátorské heslo)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Kam inštalovať" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Interná chyba fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Nie je možný prístup do priečinka \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Inštalované môžu byť len písma.

" -"

Ak inštalujete balíček písiem (*%1), tak ho rozbalte na komponenty a " -"inštalujte samostatne.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " -"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Želáte si presunúť všetky tieto písma?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " -"prekopírovať, je nutné prekopírovať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené " -"písma:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Želáte si prekopírovať všetky tieto písma?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " -"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Želáte si vymazať všetky tieto písma?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať buď \"%1\" " -"alebo \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRrSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝý" -"ZzŽž0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "CHYBA: Nedá sa zistiť meno písma." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 bod]\n" -"%1 [%n body]\n" -"%1 [%n bodov]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Rýchla hnedá líška skáče ponad lenivého psa" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AÁBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓPQRŔSŠTŤUÚVWXYZŽ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aábcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyzž" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Náhľad nie je k dispozícii" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Rez:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Inštalovať..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Zmeniť text..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Kam chcete nainštalovať \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - dostupné iba pre vás, alebo\n" -"\"%4\" - dostupné všetkým užívateľom (vyžaduje heslo administrátora)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Inštalovať" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 úspešne nainštalované." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Text pre náhľad" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Prosím, zadajte nový text:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Vyberte písmo" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Otvoriť URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Prehliadač písiem" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Jednoduchý prehliadač písiem" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..844c9dfd4a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of kfontinst.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. +# Richard Fric , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Inštalátor písiem pre TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafické rozhranie pre IO klienta fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Vývojár a správca" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Pridať písma..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Zobrazené písma sú Vaše osobné písma." +"
Aby ste videli (a nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo " +"\"Administrátorský mód\" dole." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Zobraziť bitmapové písma" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastaviť..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Tlačiť..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Inštalátor písiem

" +"

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, Type1 a bitmapové.

" +"

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: zadajte fonts:/ ako " +"umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. Písmo potom " +"nainštalujete jednoduchým skopírovaním do priečinku.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Inštalátor písiem

" +"

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, Type1 a bitmapové.

" +"

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: zadajte fonts:/ ako " +"umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. Písmo potom " +"nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku - \"Osobné\" " +"písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma (dostupné " +"všetkým).

" +"

POZNÁMKA: Nie ste prihlásený ako \"root\", všetky fonty, ktoré " +"nainštalujete budú dostupné len pre Vás. Pre ninštalovanie systémových písiem " +"použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" na spustenie tohoto modulu ako " +"užívateľ \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Pridať písma" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nevybrali ste nič, čo by bolo možné odstrániť." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nie je čo odstrániť" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Odstrániť písmo" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť toto písmo?\n" +"Naozaj chcete odstrániť tieto %n písma?\n" +"Naozaj chcete odstrániť týchto %n písiem?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Odstrániť písma" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Nie sú žiadne tlačiteľné písma.\n" +"Môžte tlačiť len nebitmapové písma." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Nedá sa tlačiť" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n písmo\n" +"%n písma\n" +"%n písiem" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 celkom)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Jeden rodina\n" +"%n rodiny\n" +"%n rodín" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie " +"zastaviť a znovu spustiť. " +"

" +"

(Takistyo musíte zastaviť a znova spustiť aplikácie, aby sa dala použiť " +"funkcia tlčenia s novými nainštalovanými písmami.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie znovu " +"spustiť." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailný pohľad" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Vytlačiť vzorky písma" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Všetky písma" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Zvolené písma" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Veľkosť písma:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vodopád" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 bodov" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 bodov" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 bodov" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 bodov" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 bodov" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Nastaviť písma pre odkaz X aplikácií" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písiem systém zvaný " +"\"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atďc. " +"používajú predchádzajúci mechanizmus \"core X fonts\".

" +"

Zvolením tejto možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory " +"aby tieto staršie aplikácie mohli použivať nainštalované písma.

" +"

Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Nastaviť písma pre Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Pri tlačení väčšina aplikácií vytvára PostScript. Tento je potom poslaný do " +"špeciálnej aplikácie zvanej Ghostscript, ktorá ho vie interpretovať a poslať " +"príslušné inštrukcie na tlačiareň. Ak aplikácia nevloží písma, ktoré použije do " +"PostScript-u, tak Ghostscript potrebuje byť informovaný o písmach, ktoré ste " +"nainštalovali a kde sú umiestnené.

" +"

Zvolením tejto možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre " +"Ghostscript.

" +"

Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces.

" +"

Kedže väčšina aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho " +"pošle do Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Povolili ste predtým zakázanú možnosť. Želáte si aktualizovať konfiguračné " +"súbory? (Normálne sa aktualizujú len pri inštalácii alebo vymazaní písma.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Neaktualizovať" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé meno" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Autor" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Váha" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Šikmosť" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Prosím, zadajte \"%1\" alebo \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nie je možný prístup do priečinka \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Prepáčte, písma sa nedajú premenovať." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Neplatné heslo.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba vy), " +"alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte vedieť " +"administrátorské heslo)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Kam inštalovať" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Interná chyba fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nie je možný prístup do priečinka \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Inštalované môžu byť len písma.

" +"

Ak inštalujete balíček písiem (*%1), tak ho rozbalte na komponenty a " +"inštalujte samostatne.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " +"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Želáte si presunúť všetky tieto písma?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " +"prekopírovať, je nutné prekopírovať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené " +"písma:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Želáte si prekopírovať všetky tieto písma?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " +"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Želáte si vymazať všetky tieto písma?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať buď \"%1\" " +"alebo \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRrSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝý" +"ZzŽž0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "CHYBA: Nedá sa zistiť meno písma." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 bod]\n" +"%1 [%n body]\n" +"%1 [%n bodov]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Rýchla hnedá líška skáče ponad lenivého psa" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AÁBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓPQRŔSŠTŤUÚVWXYZŽ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aábcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyzž" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Náhľad nie je k dispozícii" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Rez:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Inštalovať..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Zmeniť text..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Kam chcete nainštalovať \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - dostupné iba pre vás, alebo\n" +"\"%4\" - dostupné všetkým užívateľom (vyžaduje heslo administrátora)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Inštalovať" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 úspešne nainštalované." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Text pre náhľad" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Prosím, zadajte nový text:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Vyberte písmo" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Otvoriť URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prehliadač písiem" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Jednoduchý prehliadač písiem" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 23be9b8a365..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,584 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Slovenian -# Translation of kfontinst.po to Slovenian -# $Id: kfontinst.po 821330 2008-06-17 05:29:36Z scripty $ -# $Source$ -# -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. -# Roman Maurer , 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-16 18:52+0200\n" -"Last-Translator: Jure Repinc \n" -"Language-Team: Slovenian >\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Namestilnik pisav TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafični vmesnik za ioslave fonts:/.\n" -"© Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Razvijalec in vzdrževalec" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Dodaj pisave ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Prikazane pisave so vaše osebne pisave. " -"
Da bi videli (in namestili) sistemske pisave, kliknite na spodnji gumb " -"»Skrbniški način«." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Prikaži bitne pisave" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Nastavi ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Natisni ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Namestilnik pisav

" -"

Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap

" -"

Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko " -"vrstico Konquerorja in bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, " -"jo samo prekopirajte v mapo.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Namestilnik pisav

" -"

Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap.

" -"

Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko " -"vrstico Konquerorja in to bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili " -"pisavo, jo samo prekopirajte v primerno mapo: »Osebno« za pisave, ki jih boste " -"uporabljali samo vi, ali »Sistemsko« za sistemske pisave (ki so na voljo " -"vsem).

" -"

Vedite:Ker niste prijavljeni kot »root«, bodo katerekoli zdaj " -"nameščene pisave namenjene samo vam. Da bi namestili pisave sistemsko, " -"uporabite »Skrbniški način«, da bi ta modul tekel kot »root«.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Dodaj pisave" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Ničesar niste izbrali za brisanje." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nič za brisanje" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Ali res želite izbrisati\n" -" »%1«?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Izbriši pisavo" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Ali res želite izbrisati teh %n pisav?\n" -"Ali res želite izbrisati to %n pisavo?\n" -"Ali res želite izbrisati ti %n pisavi?\n" -"Ali res želite izbrisati te %n pisave?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Izbriši pisave" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Ni pisav, ki jih je moč tiskati.\n" -"Natisnete lahko le pisave, ki niso bitne." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Ni moč tiskati" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n pisav\n" -"%n pisava\n" -"%n pisavi\n" -"%n pisave" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 skupno)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n družin\n" -"%n družina\n" -"%n družini\n" -"%n družine" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Prosim pomnite, da boste morali odprte programe znova pognati, da se v njih " -"uveljavijo spremembe.

" -"

(Znova boste morali pognati tudi ta program, da bi lahko natisnili na novo " -"nameščene pisave.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Prosim pomnite, da boste morali odprte programo znova pognati, da se v njih " -"uveljavijo spremembe." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Uspeh" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Podroben prikaz" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Natisni primere pisave" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Izhod:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Vse pisave" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Izbrane pisave" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Velikost pisave:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Slap" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 pik" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 pik" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 pik" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 pik" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 pik" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Nastavi pisave za starejše programe za X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderni programi za pridobitev pisav uporabljajo sistem »FontConfig«. " -"Starejši programi (npr. OpenOffice.org 1.x, GIMP 1.x) uporabljajo star " -"mehanizem »osnovnih pisav za X«.

" -"

Če je izbrana ta možnost, potem namestilnik ustvari datoteke, ki omogočajo, " -"da tudi starejši programi uporabljajo pisave, ki jih namestite.

" -"

Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Nastavitev pisav za GhostScript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Pri tiskanju večina programov ustvari tako imenovano datoteko PostScript. " -"Datoteka se potem pošlje posebnemu programu GhostScript, ki PostScript pretvori " -"v ukaze, ki jih pozna vaš tiskalnik. Če kak program ne vključi uporabljenih " -"pisav v PostScript, mora GhostScript vedeti, katere pisave so nameščene in " -"kje.

" -"

Če izberete to možnost, bodo ustvarjene potrebne datoteke z nastavitvami za " -"GhostScript.

" -"

Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.

" -"

Ker večina programov lahko vključi pisave v PostScript, lahko v večini " -"primerov to možnost pustite izključeno.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Omogočili ste možnost, ki je bila prej onemogočena. Želite, da se posodobijo " -"nastavitvene datoteke? Običajno se posodobijo le ob namestitvi ali odstranitvi " -"pisave." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ne posodobi" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Polno ime" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Družina" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Izdelovalec" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Teža" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Nagib" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Prosim navedite »%1« ali »%2«." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Ni moč dostopiti do mape »%1«." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Žal pisave ne morejo biti preimenovane." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Napačno geslo.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Želite namestiti pisavo v »%1« (pisava bo na voljo samo vam) ali v »%2« (pisava " -"bo na voljo vsem, vendar zato potrebujete geslo skrbnika)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Kam namestiti" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Notranja napaka fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Ni moč dostopiti do »%1«." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Namestiti je možno le pisave.

" -"

Če nameščate paket s pisavami (*%1), potem najprej izvlecite vsebino in " -"namestite vsako pisavo posebaj.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s " -"premikanjem, bodo morale biti vse pisave premaknjene. Te ostale pisave so:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Ali želite premakniti vse te pisave?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s " -"kopiranjem, bodo morale biti vse pisave prekopirane. Te ostale pisave so:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Ali želite prekopirati vse te pisave?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali z " -"brisanjem, bodo morale biti vse pisave zbrisane. Te ostale pisave so:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Ali želite zbrisati vse te pisave?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Žal ne morete preimenovati, premakniti, prekopirati ali zbrisati niti »%1« niti " -"»%2«." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuVvZzŽž0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "NAPAKA: Ni moč določiti imena pisave." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n točk]\n" -"%1 [%n točka]\n" -"%1 [%n točki]\n" -"%1 [%n točke]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Šerif bo za vajo spet skuhal domače žgance" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]»«" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Ogled ni na voljo" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Obraz:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Namesti ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Spremeni besedilo ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Kam želite namestiti »%1« (%2)?\n" -"»%3« - na voljo samo vam ali\n" -"»%4« - na voljo vsem (potrebuje geslo skrbnika)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Namesti" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 je uspešno nameščena." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Ni moč namestiti %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Niz za ogled" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Prosim vnesite nov niz:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Izberite pisavo za prikaz" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL za odprtje" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Pregledovalnik pisav" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Preprost pregledovalnik pisav" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "© Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..23be9b8a365 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,584 @@ +# translation of kfontinst.po to Slovenian +# Translation of kfontinst.po to Slovenian +# $Id: kfontinst.po 821330 2008-06-17 05:29:36Z scripty $ +# $Source$ +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. +# Roman Maurer , 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 18:52+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Namestilnik pisav TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafični vmesnik za ioslave fonts:/.\n" +"© Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Razvijalec in vzdrževalec" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Dodaj pisave ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Prikazane pisave so vaše osebne pisave. " +"
Da bi videli (in namestili) sistemske pisave, kliknite na spodnji gumb " +"»Skrbniški način«." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Prikaži bitne pisave" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastavi ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Natisni ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Namestilnik pisav

" +"

Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap

" +"

Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko " +"vrstico Konquerorja in bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, " +"jo samo prekopirajte v mapo.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Namestilnik pisav

" +"

Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap.

" +"

Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko " +"vrstico Konquerorja in to bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili " +"pisavo, jo samo prekopirajte v primerno mapo: »Osebno« za pisave, ki jih boste " +"uporabljali samo vi, ali »Sistemsko« za sistemske pisave (ki so na voljo " +"vsem).

" +"

Vedite:Ker niste prijavljeni kot »root«, bodo katerekoli zdaj " +"nameščene pisave namenjene samo vam. Da bi namestili pisave sistemsko, " +"uporabite »Skrbniški način«, da bi ta modul tekel kot »root«.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Dodaj pisave" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Ničesar niste izbrali za brisanje." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nič za brisanje" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Ali res želite izbrisati\n" +" »%1«?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Izbriši pisavo" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Ali res želite izbrisati teh %n pisav?\n" +"Ali res želite izbrisati to %n pisavo?\n" +"Ali res želite izbrisati ti %n pisavi?\n" +"Ali res želite izbrisati te %n pisave?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Izbriši pisave" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Ni pisav, ki jih je moč tiskati.\n" +"Natisnete lahko le pisave, ki niso bitne." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Ni moč tiskati" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n pisav\n" +"%n pisava\n" +"%n pisavi\n" +"%n pisave" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 skupno)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n družin\n" +"%n družina\n" +"%n družini\n" +"%n družine" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Prosim pomnite, da boste morali odprte programe znova pognati, da se v njih " +"uveljavijo spremembe.

" +"

(Znova boste morali pognati tudi ta program, da bi lahko natisnili na novo " +"nameščene pisave.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Prosim pomnite, da boste morali odprte programo znova pognati, da se v njih " +"uveljavijo spremembe." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Podroben prikaz" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Natisni primere pisave" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Izhod:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Vse pisave" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Izbrane pisave" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost pisave:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Slap" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 pik" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 pik" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 pik" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 pik" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 pik" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Nastavi pisave za starejše programe za X" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderni programi za pridobitev pisav uporabljajo sistem »FontConfig«. " +"Starejši programi (npr. OpenOffice.org 1.x, GIMP 1.x) uporabljajo star " +"mehanizem »osnovnih pisav za X«.

" +"

Če je izbrana ta možnost, potem namestilnik ustvari datoteke, ki omogočajo, " +"da tudi starejši programi uporabljajo pisave, ki jih namestite.

" +"

Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Nastavitev pisav za GhostScript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Pri tiskanju večina programov ustvari tako imenovano datoteko PostScript. " +"Datoteka se potem pošlje posebnemu programu GhostScript, ki PostScript pretvori " +"v ukaze, ki jih pozna vaš tiskalnik. Če kak program ne vključi uporabljenih " +"pisav v PostScript, mora GhostScript vedeti, katere pisave so nameščene in " +"kje.

" +"

Če izberete to možnost, bodo ustvarjene potrebne datoteke z nastavitvami za " +"GhostScript.

" +"

Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.

" +"

Ker večina programov lahko vključi pisave v PostScript, lahko v večini " +"primerov to možnost pustite izključeno.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Omogočili ste možnost, ki je bila prej onemogočena. Želite, da se posodobijo " +"nastavitvene datoteke? Običajno se posodobijo le ob namestitvi ali odstranitvi " +"pisave." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ne posodobi" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Polno ime" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Družina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Izdelovalec" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Teža" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Nagib" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Prosim navedite »%1« ali »%2«." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Ni moč dostopiti do mape »%1«." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Žal pisave ne morejo biti preimenovane." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Napačno geslo.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Želite namestiti pisavo v »%1« (pisava bo na voljo samo vam) ali v »%2« (pisava " +"bo na voljo vsem, vendar zato potrebujete geslo skrbnika)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Kam namestiti" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Notranja napaka fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Ni moč dostopiti do »%1«." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Namestiti je možno le pisave.

" +"

Če nameščate paket s pisavami (*%1), potem najprej izvlecite vsebino in " +"namestite vsako pisavo posebaj.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s " +"premikanjem, bodo morale biti vse pisave premaknjene. Te ostale pisave so:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Ali želite premakniti vse te pisave?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s " +"kopiranjem, bodo morale biti vse pisave prekopirane. Te ostale pisave so:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Ali želite prekopirati vse te pisave?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali z " +"brisanjem, bodo morale biti vse pisave zbrisane. Te ostale pisave so:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Ali želite zbrisati vse te pisave?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Žal ne morete preimenovati, premakniti, prekopirati ali zbrisati niti »%1« niti " +"»%2«." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuVvZzŽž0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "NAPAKA: Ni moč določiti imena pisave." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n točk]\n" +"%1 [%n točka]\n" +"%1 [%n točki]\n" +"%1 [%n točke]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Šerif bo za vajo spet skuhal domače žgance" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]»«" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Ogled ni na voljo" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Obraz:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Namesti ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Spremeni besedilo ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Kam želite namestiti »%1« (%2)?\n" +"»%3« - na voljo samo vam ali\n" +"»%4« - na voljo vsem (potrebuje geslo skrbnika)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 je uspešno nameščena." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Ni moč namestiti %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Niz za ogled" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Prosim vnesite nov niz:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Izberite pisavo za prikaz" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL za odprtje" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Pregledovalnik pisav" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Preprost pregledovalnik pisav" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index a10cad810f7..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,584 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to Serbian -# translation of kfontinst.po to Srpski -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. -# Chusslove Illich , 2005. -# Caslav Ilic , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-06 04:59+0200\n" -"Last-Translator: Caslav Ilic \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE-ов инсталатер фонтова" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Графички интерфејс за ioslave fonts:/.\n" -"© 2000-2004, Крејг Драмонд (Craig Drummond)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Развијач и одржавалац" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Додај фонтове..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Овде приказани фонтови су ваши лични." -"
Да бисте видели (и инсталирали) фонтове широм система, кликните испод на " -"дугме „Администраторски режим“." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Прикажи битмапиране фонтове" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Подеси..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Штампај..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Инсталатер фонтова

" -"

Овај модул вам омогућава да инсталирате TrueType, Type1, Speedo, и " -"битмапиране фонтове.

" -"

Фонтове такође можете инсталирати и користећи Konqueror: унесите fonts:/ у " -"Konqueror-ову траку са локацијом и то ће приказати све инсталиране фонтове. Да " -"бисте инсталирали фонт једноставно га копирајте у фасциклу.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Инсталатер фонтова

" -"

Овај модул вам омогућава да инсталирате TrueType, Type1, Speedo, и " -"битмапиране фонтове.

" -"

Фонтове такође можете инсталирати и користећи Konqueror: унесите fonts:/ у " -"Konqueror-ову траку са локацијом и то ће приказати све инсталиране фонтове. Да " -"бисте инсталирали фонт једноставно га копирајте у одговарајућу фасциклу — " -"„Лични“, за фонтове доступне само вама, или „Системски“, за фонтове доступне " -"свима широм система.

" -"

Напомена: Пошто нисте пријављени као „root“, фонтови које инсталирате " -"биће доступни само вама. Да бисте инсталирали фонтове широм система, употребите " -"дугме „Администраторски режим“ да бисте покренули овај модул као " -"администратор.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Додај фонтове" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Нисте изабрали ништа за брисање." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ничег за брисање" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да обришете\n" -" „%1“?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Обриши фонт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да обришете овај %n фонт?\n" -"Желите ли заиста да обришете ова %n фонта?\n" -"Желите ли заиста да обришете ових %n фонтова?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Обриши фонтове" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Нема фонтова који се могу штампати.\n" -"Можете штампати само битмапиране фонтове." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Не могу да штампам" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n фонт\n" -"%n фонта\n" -"%n фонтова" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(укупно %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n породица\n" -"%n породице\n" -"%n породица" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Сви покренути програми морају да се покрену поново да би приметили измене." -"

" -"

(Мораћете да поново покренете и овај програм да бисте користили његову " -"функцију штампања са новоинсталираним фонтовима.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Имајте на уму да сви покренути програми морају да се покрену поново да би " -"приметили измене." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Успех" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Детаљан приказ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Штампај узорке фонтова" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Излаз:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Сви фонтови" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Изабрани фонтови" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Величина фонта:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Водопад" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Подеси фонтове за застареле X програме" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Модерни програми користе систем по имену „FontConfig“ да добаве листу " -"фонтова. Старији програми, као што су OpenOffice 1.x, Gimp 1.x, итд. за то " -"користе претходни механизам „X фонтова језгра“.

" -"

Избором ове опције обавестићете инсталатер да направи неопходне фајлове тако " -"да ти старији програми могу да користе фонтове које инсталирате.

" -"

То ће, међутим, такође успорити поступак инсталирања." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Подеси фонтове за Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Приликом штампања већина програма прави оно што се назива PostScript-ом. То " -"се затим шаље посебном програму, по имену Ghostscript, који зна да интерпретира " -"PostScript и шаље одговарајуће инструкције штампачу. Ако програм не угради " -"фонтове које користи у PostScript, Ghostscript мора да буде информисан које " -"фонтове имате инсталиране, и где се они налазе.

" -"

Избором ове опције биће направљени неопходни фајлови са подешавањима за " -"Ghostscript.

" -"

То ће, међутим, такође успорити поступак инсталирања.

" -"

Пошто већина програма може и уграђује фонтове у PostScript слања тога " -"Ghostscript-у, ова се опција може безбедно искључити." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Укључили сте претходно искључену опцију. Желите ли да фајлови са подешавањима " -"сада буду ажурирани? (Обично се ажурирају само при инсталирању или уклањању " -"фонтова)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Не ажурирај" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Пуно име" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Породица" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Ливница" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Тежина" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Косина" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Назначите „%1“ или „%2“." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Нисам могао да приступим фасцикли „%1“." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Извините, фонтови не могу бити преименовани." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Нетачна лозинка.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Желите ли да инсталирате фонт у „%1“ (у том случају моћи ћете да га користите " -"само ви), или у „%2“ (фонт ће моћи да користе сви корисници, али за то ћете " -"морати да знате администратореву лозинку)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Где да инсталирам" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Унутрашња грешка у fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да приступим „%1“." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Само се фонтови могу инсталирати.

" -"

Ако инсталирате пакет фонтова (*%1), онда извуците компоненте и засебно их " -"инсталирајте.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Овај фонт се налази у фајлу са још неким фонтовима; да би се наставило са " -"премештањем, сви они ће морати да буду премештени. Ти други фонтови су:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Желите ли да преместите све њих?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Овај фонт се налази у фајлу са још неким фонтовима; да би се наставило са " -"копирањем, сви они ће морати да буду копирани. Ти други фонтови су:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Желите ли да копирате све њих?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Овај фонт се налази у фајлу са још неким фонтовима; да би се наставило са " -"брисањем, сви они ће морати да буду обрисани. Ти други фонтови су:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Желите ли да обришете све њих?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Извините, не можете преименовати, преместити, копирати или обрисати ни „%1“ ни " -"„%2“." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "АаБбВвГгДдЂђЕеЖжЗзИиЈјКкЛлЉљМмНнЊњОоПпРрСсТтЋћУуФфХхЦцЧчЏџШш0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ГРЕШКА: Нисам могао да утврдим име фонта." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n пиксел]\n" -"%1 [%n пиксела]\n" -"%1 [%n пиксела]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Љубазни фењерџија чађавог лица хоће да ми покаже штос" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПРСТЋУФХЦЧЏШ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгдђежзијклљмнљопрстћуфхцчџш" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]„“‘’—" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Преглед није доступан" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Лице:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Инсталирај..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Промени текст..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Где желите да инсталирате „%1“ (%2)?\n" -"„%3“ — доступно само вама, или\n" -"„%4“ — доступно свима (захтева администраторску лозинку)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Инсталирај" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 је успешно инсталиран." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Нисам могао да инсталирам %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Текст за преглед" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Унесите нови текст:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Одаберите фонт за приказ" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL за отварање" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Приказивач фонтова" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Једноставан приказивач фонтова" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "© 2004, Крег Драмонд (Craig Drummond)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..a10cad810f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,584 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Serbian +# translation of kfontinst.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# Caslav Ilic , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 04:59+0200\n" +"Last-Translator: Caslav Ilic \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE-ов инсталатер фонтова" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Графички интерфејс за ioslave fonts:/.\n" +"© 2000-2004, Крејг Драмонд (Craig Drummond)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Развијач и одржавалац" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Додај фонтове..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Овде приказани фонтови су ваши лични." +"
Да бисте видели (и инсталирали) фонтове широм система, кликните испод на " +"дугме „Администраторски режим“." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Прикажи битмапиране фонтове" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Подеси..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Штампај..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Инсталатер фонтова

" +"

Овај модул вам омогућава да инсталирате TrueType, Type1, Speedo, и " +"битмапиране фонтове.

" +"

Фонтове такође можете инсталирати и користећи Konqueror: унесите fonts:/ у " +"Konqueror-ову траку са локацијом и то ће приказати све инсталиране фонтове. Да " +"бисте инсталирали фонт једноставно га копирајте у фасциклу.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Инсталатер фонтова

" +"

Овај модул вам омогућава да инсталирате TrueType, Type1, Speedo, и " +"битмапиране фонтове.

" +"

Фонтове такође можете инсталирати и користећи Konqueror: унесите fonts:/ у " +"Konqueror-ову траку са локацијом и то ће приказати све инсталиране фонтове. Да " +"бисте инсталирали фонт једноставно га копирајте у одговарајућу фасциклу — " +"„Лични“, за фонтове доступне само вама, или „Системски“, за фонтове доступне " +"свима широм система.

" +"

Напомена: Пошто нисте пријављени као „root“, фонтови које инсталирате " +"биће доступни само вама. Да бисте инсталирали фонтове широм система, употребите " +"дугме „Администраторски режим“ да бисте покренули овај модул као " +"администратор.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Додај фонтове" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Нисте изабрали ништа за брисање." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ничег за брисање" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Желите ли заиста да обришете\n" +" „%1“?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Обриши фонт" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Желите ли заиста да обришете овај %n фонт?\n" +"Желите ли заиста да обришете ова %n фонта?\n" +"Желите ли заиста да обришете ових %n фонтова?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Обриши фонтове" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Нема фонтова који се могу штампати.\n" +"Можете штампати само битмапиране фонтове." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Не могу да штампам" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n фонт\n" +"%n фонта\n" +"%n фонтова" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(укупно %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n породица\n" +"%n породице\n" +"%n породица" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Сви покренути програми морају да се покрену поново да би приметили измене." +"

" +"

(Мораћете да поново покренете и овај програм да бисте користили његову " +"функцију штампања са новоинсталираним фонтовима.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Имајте на уму да сви покренути програми морају да се покрену поново да би " +"приметили измене." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Детаљан приказ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Штампај узорке фонтова" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Излаз:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Сви фонтови" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Изабрани фонтови" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Величина фонта:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Водопад" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Подеси фонтове за застареле X програме" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Модерни програми користе систем по имену „FontConfig“ да добаве листу " +"фонтова. Старији програми, као што су OpenOffice 1.x, Gimp 1.x, итд. за то " +"користе претходни механизам „X фонтова језгра“.

" +"

Избором ове опције обавестићете инсталатер да направи неопходне фајлове тако " +"да ти старији програми могу да користе фонтове које инсталирате.

" +"

То ће, међутим, такође успорити поступак инсталирања." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Подеси фонтове за Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Приликом штампања већина програма прави оно што се назива PostScript-ом. То " +"се затим шаље посебном програму, по имену Ghostscript, који зна да интерпретира " +"PostScript и шаље одговарајуће инструкције штампачу. Ако програм не угради " +"фонтове које користи у PostScript, Ghostscript мора да буде информисан које " +"фонтове имате инсталиране, и где се они налазе.

" +"

Избором ове опције биће направљени неопходни фајлови са подешавањима за " +"Ghostscript.

" +"

То ће, међутим, такође успорити поступак инсталирања.

" +"

Пошто већина програма може и уграђује фонтове у PostScript слања тога " +"Ghostscript-у, ова се опција може безбедно искључити." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Укључили сте претходно искључену опцију. Желите ли да фајлови са подешавањима " +"сада буду ажурирани? (Обично се ажурирају само при инсталирању или уклањању " +"фонтова)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Не ажурирај" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Пуно име" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Породица" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Ливница" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Тежина" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Косина" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Назначите „%1“ или „%2“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Нисам могао да приступим фасцикли „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Извините, фонтови не могу бити преименовани." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Нетачна лозинка.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Желите ли да инсталирате фонт у „%1“ (у том случају моћи ћете да га користите " +"само ви), или у „%2“ (фонт ће моћи да користе сви корисници, али за то ћете " +"морати да знате администратореву лозинку)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Где да инсталирам" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Унутрашња грешка у fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да приступим „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Само се фонтови могу инсталирати.

" +"

Ако инсталирате пакет фонтова (*%1), онда извуците компоненте и засебно их " +"инсталирајте.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Овај фонт се налази у фајлу са још неким фонтовима; да би се наставило са " +"премештањем, сви они ће морати да буду премештени. Ти други фонтови су:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Желите ли да преместите све њих?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Овај фонт се налази у фајлу са још неким фонтовима; да би се наставило са " +"копирањем, сви они ће морати да буду копирани. Ти други фонтови су:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Желите ли да копирате све њих?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Овај фонт се налази у фајлу са још неким фонтовима; да би се наставило са " +"брисањем, сви они ће морати да буду обрисани. Ти други фонтови су:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Желите ли да обришете све њих?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Извините, не можете преименовати, преместити, копирати или обрисати ни „%1“ ни " +"„%2“." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "АаБбВвГгДдЂђЕеЖжЗзИиЈјКкЛлЉљМмНнЊњОоПпРрСсТтЋћУуФфХхЦцЧчЏџШш0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ГРЕШКА: Нисам могао да утврдим име фонта." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n пиксел]\n" +"%1 [%n пиксела]\n" +"%1 [%n пиксела]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Љубазни фењерџија чађавог лица хоће да ми покаже штос" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПРСТЋУФХЦЧЏШ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "абвгдђежзијклљмнљопрстћуфхцчџш" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]„“‘’—" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Преглед није доступан" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Лице:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Инсталирај..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Промени текст..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Где желите да инсталирате „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ — доступно само вама, или\n" +"„%4“ — доступно свима (захтева администраторску лозинку)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 је успешно инсталиран." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Нисам могао да инсталирам %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Текст за преглед" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Унесите нови текст:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Одаберите фонт за приказ" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL за отварање" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Приказивач фонтова" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Једноставан приказивач фонтова" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© 2004, Крег Драмонд (Craig Drummond)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index e2d0589b8c3..00000000000 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,585 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to Serbian -# translation of kfontinst.po to Srpski -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. -# Chusslove Illich , 2005. -# Caslav Ilic , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-06 04:59+0200\n" -"Last-Translator: Caslav Ilic \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE-ov instalater fontova" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafički interfejs za ioslave fonts:/.\n" -"© 2000-2004, Krejg Dramond (Craig Drummond)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Razvijač i održavalac" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Dodaj fontove..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Ovde prikazani fontovi su vaši lični." -"
Da biste videli (i instalirali) fontove širom sistema, kliknite ispod na " -"dugme „Administratorski režim“." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Prikaži bitmapirane fontove" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Podesi..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Štampaj..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalater fontova

" -"

Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " -"bitmapirane fontove.

" -"

Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " -"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " -"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u fasciklu.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalater fontova

" -"

Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " -"bitmapirane fontove.

" -"

Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " -"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " -"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajuću fasciklu — " -"„Lični“, za fontove dostupne samo vama, ili „Sistemski“, za fontove dostupne " -"svima širom sistema.

" -"

Napomena: Pošto niste prijavljeni kao „root“, fontovi koje " -"instalirate biće dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove širom " -"sistema, upotrebite dugme „Administratorski režim“ da biste pokrenuli ovaj " -"modul kao administrator.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Dodaj fontove" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ničeg za brisanje" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Želite li zaista da obrišete\n" -" „%1“?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Obriši font" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Želite li zaista da obrišete ovaj %n font?\n" -"Želite li zaista da obrišete ova %n fonta?\n" -"Želite li zaista da obrišete ovih %n fontova?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Obriši fontove" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Nema fontova koji se mogu štampati.\n" -"Možete štampati samo bitmapirane fontove." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Ne mogu da štampam" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n font\n" -"%n fonta\n" -"%n fontova" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(ukupno %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n porodica\n" -"%n porodice\n" -"%n porodica" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi primetili izmene." -"

" -"

(Moraćete da ponovo pokrenete i ovaj program da biste koristili njegovu " -"funkciju štampanja sa novoinstaliranim fontovima.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Imajte na umu da svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi " -"primetili izmene." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Uspeh" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaljan prikaz" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Štampaj uzorke fontova" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Izlaz:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Svi fontovi" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Izabrani fontovi" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Veličina fonta:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Vodopad" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Podesi fontove za zastarele X programe" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderni programi koriste sistem po imenu „FontConfig“ da dobave listu " -"fontova. Stariji programi, kao što su OpenOffice 1.x, Gimp 1.x, itd. za to " -"koriste prethodni mehanizam „X fontova jezgra“.

" -"

Izborom ove opcije obavestićete instalater da napravi neophodne fajlove tako " -"da ti stariji programi mogu da koriste fontove koje instalirate.

" -"

To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Podesi fontove za Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Prilikom štampanja većina programa pravi ono što se naziva PostScript-om. To " -"se zatim šalje posebnom programu, po imenu Ghostscript, koji zna da " -"interpretira PostScript i šalje odgovarajuće instrukcije štampaču. Ako program " -"ne ugradi fontove koje koristi u PostScript, Ghostscript mora da bude " -"informisan koje fontove imate instalirane, i gde se oni nalaze.

" -"

Izborom ove opcije biće napravljeni neophodni fajlovi sa podešavanjima za " -"Ghostscript.

" -"

To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja.

" -"

Pošto većina programa može i ugrađuje fontove u PostScript slanja toga " -"Ghostscript-u, ova se opcija može bezbedno isključiti." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Uključili ste prethodno isključenu opciju. Želite li da fajlovi sa " -"podešavanjima sada budu ažurirani? (Obično se ažuriraju samo pri instaliranju " -"ili uklanjanju fontova)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ne ažuriraj" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Puno ime" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Porodica" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Livnica" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Težina" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Kosina" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Naznačite „%1“ ili „%2“." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Nisam mogao da pristupim fascikli „%1“." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Izvinite, fontovi ne mogu biti preimenovani." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Netačna lozinka.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Želite li da instalirate font u „%1“ (u tom slučaju moći ćete da ga koristite " -"samo vi), ili u „%2“ (font će moći da koriste svi korisnici, ali za to ćete " -"morati da znate administratorevu lozinku)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Gde da instaliram" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Unutrašnja greška u fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Nisam mogao da pristupim „%1“." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Samo se fontovi mogu instalirati.

" -"

Ako instalirate paket fontova (*%1), onda izvucite komponente i zasebno ih " -"instalirajte.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " -"premeštanjem, svi oni će morati da budu premešteni. Ti drugi fontovi su:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Želite li da premestite sve njih?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " -"kopiranjem, svi oni će morati da budu kopirani. Ti drugi fontovi su:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Želite li da kopirate sve njih?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " -"brisanjem, svi oni će morati da budu obrisani. Ti drugi fontovi su:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Želite li da obrišete sve njih?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Izvinite, ne možete preimenovati, premestiti, kopirati ili obrisati ni „%1“ ni " -"„%2“." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "GREŠKA: Nisam mogao da utvrdim ime fonta." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n piksel]\n" -"%1 [%n piksela]\n" -"%1 [%n piksela]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abvgdđežzijklljmnljoprstćufhcčdžš" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]„“‘’—" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Pregled nije dostupan" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Lice:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instaliraj..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Promeni tekst..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Gde želite da instalirate „%1“ (%2)?\n" -"„%3“ — dostupno samo vama, ili\n" -"„%4“ — dostupno svima (zahteva administratorsku lozinku)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instaliraj" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 je uspešno instaliran." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Nisam mogao da instaliram %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Tekst za pregled" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Unesite novi tekst:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Odaberite font za prikaz" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL za otvaranje" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Prikazivač fontova" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Jednostavan prikazivač fontova" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "© 2004, Kreg Dramond (Craig Drummond)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Časlav Ilić" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..e2d0589b8c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,585 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Serbian +# translation of kfontinst.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005. +# Caslav Ilic , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 04:59+0200\n" +"Last-Translator: Caslav Ilic \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE-ov instalater fontova" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafički interfejs za ioslave fonts:/.\n" +"© 2000-2004, Krejg Dramond (Craig Drummond)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Razvijač i održavalac" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Dodaj fontove..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Ovde prikazani fontovi su vaši lični." +"
Da biste videli (i instalirali) fontove širom sistema, kliknite ispod na " +"dugme „Administratorski režim“." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Prikaži bitmapirane fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Štampaj..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalater fontova

" +"

Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " +"bitmapirane fontove.

" +"

Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " +"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " +"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u fasciklu.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalater fontova

" +"

Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i " +"bitmapirane fontove.

" +"

Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u " +"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da " +"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajuću fasciklu — " +"„Lični“, za fontove dostupne samo vama, ili „Sistemski“, za fontove dostupne " +"svima širom sistema.

" +"

Napomena: Pošto niste prijavljeni kao „root“, fontovi koje " +"instalirate biće dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove širom " +"sistema, upotrebite dugme „Administratorski režim“ da biste pokrenuli ovaj " +"modul kao administrator.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Dodaj fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ničeg za brisanje" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete\n" +" „%1“?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Obriši font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete ovaj %n font?\n" +"Želite li zaista da obrišete ova %n fonta?\n" +"Želite li zaista da obrišete ovih %n fontova?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Obriši fontove" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Nema fontova koji se mogu štampati.\n" +"Možete štampati samo bitmapirane fontove." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Ne mogu da štampam" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n font\n" +"%n fonta\n" +"%n fontova" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(ukupno %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n porodica\n" +"%n porodice\n" +"%n porodica" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi primetili izmene." +"

" +"

(Moraćete da ponovo pokrenete i ovaj program da biste koristili njegovu " +"funkciju štampanja sa novoinstaliranim fontovima.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Imajte na umu da svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi " +"primetili izmene." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljan prikaz" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Štampaj uzorke fontova" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Izlaz:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Svi fontovi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Izabrani fontovi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Veličina fonta:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vodopad" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Podesi fontove za zastarele X programe" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderni programi koriste sistem po imenu „FontConfig“ da dobave listu " +"fontova. Stariji programi, kao što su OpenOffice 1.x, Gimp 1.x, itd. za to " +"koriste prethodni mehanizam „X fontova jezgra“.

" +"

Izborom ove opcije obavestićete instalater da napravi neophodne fajlove tako " +"da ti stariji programi mogu da koriste fontove koje instalirate.

" +"

To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Podesi fontove za Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Prilikom štampanja većina programa pravi ono što se naziva PostScript-om. To " +"se zatim šalje posebnom programu, po imenu Ghostscript, koji zna da " +"interpretira PostScript i šalje odgovarajuće instrukcije štampaču. Ako program " +"ne ugradi fontove koje koristi u PostScript, Ghostscript mora da bude " +"informisan koje fontove imate instalirane, i gde se oni nalaze.

" +"

Izborom ove opcije biće napravljeni neophodni fajlovi sa podešavanjima za " +"Ghostscript.

" +"

To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja.

" +"

Pošto većina programa može i ugrađuje fontove u PostScript slanja toga " +"Ghostscript-u, ova se opcija može bezbedno isključiti." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Uključili ste prethodno isključenu opciju. Želite li da fajlovi sa " +"podešavanjima sada budu ažurirani? (Obično se ažuriraju samo pri instaliranju " +"ili uklanjanju fontova)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Ne ažuriraj" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Porodica" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Livnica" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Težina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Kosina" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Naznačite „%1“ ili „%2“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nisam mogao da pristupim fascikli „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Izvinite, fontovi ne mogu biti preimenovani." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Netačna lozinka.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Želite li da instalirate font u „%1“ (u tom slučaju moći ćete da ga koristite " +"samo vi), ili u „%2“ (font će moći da koriste svi korisnici, ali za to ćete " +"morati da znate administratorevu lozinku)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Gde da instaliram" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Unutrašnja greška u fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da pristupim „%1“." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Samo se fontovi mogu instalirati.

" +"

Ako instalirate paket fontova (*%1), onda izvucite komponente i zasebno ih " +"instalirajte.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"premeštanjem, svi oni će morati da budu premešteni. Ti drugi fontovi su:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Želite li da premestite sve njih?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"kopiranjem, svi oni će morati da budu kopirani. Ti drugi fontovi su:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Želite li da kopirate sve njih?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa " +"brisanjem, svi oni će morati da budu obrisani. Ti drugi fontovi su:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Želite li da obrišete sve njih?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Izvinite, ne možete preimenovati, premestiti, kopirati ili obrisati ni „%1“ ni " +"„%2“." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "GREŠKA: Nisam mogao da utvrdim ime fonta." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n piksel]\n" +"%1 [%n piksela]\n" +"%1 [%n piksela]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abvgdđežzijklljmnljoprstćufhcčdžš" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]„“‘’—" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Pregled nije dostupan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Lice:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instaliraj..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Promeni tekst..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Gde želite da instalirate „%1“ (%2)?\n" +"„%3“ — dostupno samo vama, ili\n" +"„%4“ — dostupno svima (zahteva administratorsku lozinku)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 je uspešno instaliran." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nisam mogao da instaliram %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Tekst za pregled" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Unesite novi tekst:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Odaberite font za prikaz" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL za otvaranje" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prikazivač fontova" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Jednostavan prikazivač fontova" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© 2004, Kreg Dramond (Craig Drummond)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index daea0880407..00000000000 --- a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,589 +0,0 @@ -# translation of kfontviewpart.po to Siswati -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Adam Mathebula , 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontviewpart\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-02 08:56+0200\n" -"Last-Translator: Adam Mathebula \n" -"Language-Team: Siswati \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Font size:" -msgstr "KFontViewPart" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Lokuvamile" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Ligama leligcwele" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Umndeni" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "I-Foundry" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Sisindvo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Ngacacile" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -#, fuzzy -msgid "Where to Install" -msgstr "Faka..." - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Faka..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Install" -msgstr "Faka..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "CFontViewPart" -msgstr "KFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Font Viewer" -msgstr "KFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Adam Mathebula" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "adam@translate.org.za" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "Ligama le PostScript " - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "I-Monospaced" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "Ngalokulinganako" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "I-Charcell" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Ngacacile" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "Wondzile" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "Bebu ngalokwecile" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "bebu kakhulu" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "I-Demi" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Bebu" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Libhuku" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Semkhatsini" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Kwamihla" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "Gcamile ngaphansana" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "Gcamile ngalokusemkhatsini" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Gcamile" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "Gcamile ngalokungetiwe" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "Gcamile ngalokwecile" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Sindza" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Mnyama" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "Butsane ngalokwecile" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "Butsane kakhulu" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "Butsene" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "Butsane ngalokungaphelele" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "Khulisiwe ngalokungaphelele" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Khulisiwe" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "Khulisiwe ngalokwengetiwe" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "Khuliswe ngalokweciwe" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Lokujwayelekile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading file..." -#~ msgstr "Kulayisha lifayela..." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Akwenteki" diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..daea0880407 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,589 @@ +# translation of kfontviewpart.po to Siswati +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Adam Mathebula , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontviewpart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-02 08:56+0200\n" +"Last-Translator: Adam Mathebula \n" +"Language-Team: Siswati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "KFontViewPart" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Lokuvamile" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Ligama leligcwele" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Umndeni" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "I-Foundry" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Sisindvo" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Ngacacile" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Where to Install" +msgstr "Faka..." + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Faka..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Faka..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "CFontViewPart" +msgstr "KFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Font Viewer" +msgstr "KFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adam Mathebula" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adam@translate.org.za" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "Ligama le PostScript " + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "I-Monospaced" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Ngalokulinganako" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "I-Charcell" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Ngacacile" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Wondzile" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Bebu ngalokwecile" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "bebu kakhulu" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "I-Demi" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Bebu" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Libhuku" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Semkhatsini" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Kwamihla" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Gcamile ngaphansana" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Gcamile ngalokusemkhatsini" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Gcamile" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Gcamile ngalokungetiwe" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Gcamile ngalokwecile" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Sindza" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Mnyama" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Butsane ngalokwecile" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Butsane kakhulu" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Butsene" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Butsane ngalokungaphelele" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Khulisiwe ngalokungaphelele" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Khulisiwe" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Khulisiwe ngalokwengetiwe" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Khuliswe ngalokweciwe" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Lokujwayelekile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading file..." +#~ msgstr "Kulayisha lifayela..." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Akwenteki" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index fad89954904..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,584 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Swedish -# translation of kfontinst.po to Svenska -# Översättning kfontinst.po till Svenska -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Mattias Newzella , 2003, 2004. -# Stefan Asserhäll , 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:29+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" -"Language-Team: Svenska \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE:s teckensnittsinstallerare" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafiskt gränssnitt till I/O-slaven fonts:/.\n" -"© Craig Drummond, 2000-2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Utvecklare och underhållare" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Lägg till teckensnitt..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Teckensnitten som visas är dina personliga teckensnitt." -"
För att se (och installera) systemteckensnitt, klicka på knappen " -"\"Administratörsläge\" nedan." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Visa punktavbildade teckensnitt" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Anpassa..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Teckensnittsinstallerare

" -"

Den här modulen låter dig installera Truetype-, Typ1-, Speedo- och " -"Bitmap-teckensnitt.

" -"

Du kan också installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i " -"Konquerors platsrad, så visas dina installerade teckensnitt. För att installera " -"ett teckensnitt, kopiera det helt enkelt till katalogen.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Teckensnittsinstallerare

" -"

Den här modulen låter dig installera Truetype-, Typ1-, Speedo- och " -"Bitmap-teckensnitt.

" -"

Du kan också installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i " -"Konquerors platsrad, så visas dina installerade teckensnitt. För att installera " -"ett teckensnitt, kopiera det helt enkelt till lämplig katalog. \"Personlig\" " -"för teckensnitt bara tillgängliga för dig själv, eller \"System\" för " -"systemteckensnitt (tillgängliga för alla).

" -"

Observera: Eftersom du inte är inloggad som systemadministratör är " -"alla teckensnitt som installeras bara tillgängliga för dig. För att installera " -"systemteckensnitt, använd knappen \"Administratörsläge\" för att köra modulen " -"som systemadministratör.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Lägg till teckensnitt" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Du markerade ingenting att ta bort." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ingenting att ta bort" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Vill du verkligen ta bort\n" -" \"%1\"?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Ta bort teckensnitt" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Vill du verkligen ta bort detta teckensnitt?\n" -"Vill du verkligen ta bort dessa %n teckensnitt?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Ta bort teckensnitt" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Det finns inga teckensnitt som kan skrivas ut.\n" -"Du kan bara skriva ut teckensnitt som inte är punktavbildade." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Kan inte skriva ut" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Ett teckensnitt\n" -"%n teckensnitt" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 totalt)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"En familj\n" -"%n familjer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Observera att alla öppna program måste startas om för att några ändringar " -"ska märkas." -"

" -"

(Du måste också starta om programmet för att använda dess utskriftsfunktion " -"av eventuellt nyinstallerade teckensnitt.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Observera att alla öppna program måste startas om för att några ändringar ska " -"märkas." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Lyckades" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaljerat format" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Skriv ut teckensnittsexempel" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Utmatning" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alla teckensnitt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Valda teckensnitt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Teckenstorlek:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Vattenfall" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 punkter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 punkter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 punkter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 punkter" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 punkter" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Anpassa teckensnitt för gamla X-program" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderna program använder ett system som kallas \"FontConfig\" för att hämta " -"listan med teckensnitt. Äldre program som OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. " -"använder den tidigare mekanismen \"X-kärnteckensnitt\" för detta.

" -"

Genom att markera det här alternativet informeras installationen om att " -"skapa nödvändiga filer så att äldre program kan använda teckensnitten du " -"installerar.

" -"

Observera dock att det gör installationsprocessen långsammare." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Anpassa teckensnitt för Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Vid utskrift skapar de flesta program vad som är känt som Postscript. Det " -"skickas sedan till ett speciellt program, som heter Ghostscript, som kan tolka " -"Postscript och skicka lämpliga instruktioner till skrivaren. Om programmet inte " -"inbäddar alla teckensnitt det använder i Postskript, måste Ghostscript få reda " -"på vilka teckensnitt du har installerat, och var de finns.

" -"

Att markera det här alternativet gör att nödvändiga inställningsfiler för " -"Ghostscript skapas.

" -"

Observera dock att det också gör installationsprocessen långsammare.

" -"

Eftersom de flesta program kan inbädda teckensnitten i Postscript innan " -"utskriften skickas till Ghostscript, och även gör det, kan alternativet lämnas " -"inaktiverat utan problem.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Du har aktiverat ett alternativ som tidigare var inaktiverat. Vill du att " -"inställningsfilerna ska uppdateras nu? (Normalt uppdateras de bara när ett " -"teckensnitt installeras eller tas bort)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Uppdatera" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Uppdatera inte" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullständigt namn" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familj" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Tillverkare" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Vikt" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Lutning" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Ange \"%1\" eller \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Kunde inte komma åt katalogen \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Tyvärr kan inte namnbyte göras för teckensnitt." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Felaktigt lösenord.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Vill du installera teckensnittet i \"%1\" (då blir teckensnittet bara " -"tillgänglig för dig), eller \"%2\" (teckensnittet blir tillgänglig för alla, " -"men du måste känna till systemadministratörens lösenord)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Var installation ska ske" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Internt fel i fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Kunde inte komma åt \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Bara teckensnitt kan installeras.

" -"

Om ett teckensnittspaket (*%1) ska installeras, packa upp komponenterna och " -"installera individuellt.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att " -"kunna gå vidare med förflyttningen måste de alla flyttas. Andra teckensnitt som " -"påverkas är:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Vill du flytta samtliga?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att " -"kunna gå vidare med kopieringen måste de alla kopieras. Andra teckensnitt som " -"påverkas är:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Vill du kopiera samtliga?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att " -"kunna gå vidare med borttaget måste de alla tas bort. Andra teckensnitt som " -"påverkas är:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Vill du ta bort samtliga?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Tyvärr kan du inte byta namn på, flytta, kopiera eller ta bort varken \"%1\" " -"eller \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÅåÄäÖö0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Fel: Kunde inte avgöra teckensnittets namn." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 bildpunkt]\n" -"%1 [%n bildpunkter]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Östen äter müsli på ett café" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Ingen förhandsgranskning tillgänglig" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Utseende:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installera..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Ändra text..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Var vill du installera \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - bara tillgänglig för dig, eller\n" -"\"%4\" - tillgänglig för alla (kräver systemadministratörens lösenord)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installera" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 installerad med lyckat resultat." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Kunde inte installera %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Förhandsgranskningssträng" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Skriv in en ny sträng:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "K-teckensnittsvisardel" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Välj teckensnitt att visa" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Webbadress att öppna" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Teckensnittsvisning" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Enkel teckensnittsvisning" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "© Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..fad89954904 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,584 @@ +# translation of kfontinst.po to Swedish +# translation of kfontinst.po to Svenska +# Översättning kfontinst.po till Svenska +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella , 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:29+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Svenska \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE:s teckensnittsinstallerare" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafiskt gränssnitt till I/O-slaven fonts:/.\n" +"© Craig Drummond, 2000-2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Utvecklare och underhållare" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Lägg till teckensnitt..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Teckensnitten som visas är dina personliga teckensnitt." +"
För att se (och installera) systemteckensnitt, klicka på knappen " +"\"Administratörsläge\" nedan." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Visa punktavbildade teckensnitt" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Anpassa..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Teckensnittsinstallerare

" +"

Den här modulen låter dig installera Truetype-, Typ1-, Speedo- och " +"Bitmap-teckensnitt.

" +"

Du kan också installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i " +"Konquerors platsrad, så visas dina installerade teckensnitt. För att installera " +"ett teckensnitt, kopiera det helt enkelt till katalogen.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Teckensnittsinstallerare

" +"

Den här modulen låter dig installera Truetype-, Typ1-, Speedo- och " +"Bitmap-teckensnitt.

" +"

Du kan också installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i " +"Konquerors platsrad, så visas dina installerade teckensnitt. För att installera " +"ett teckensnitt, kopiera det helt enkelt till lämplig katalog. \"Personlig\" " +"för teckensnitt bara tillgängliga för dig själv, eller \"System\" för " +"systemteckensnitt (tillgängliga för alla).

" +"

Observera: Eftersom du inte är inloggad som systemadministratör är " +"alla teckensnitt som installeras bara tillgängliga för dig. För att installera " +"systemteckensnitt, använd knappen \"Administratörsläge\" för att köra modulen " +"som systemadministratör.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Lägg till teckensnitt" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Du markerade ingenting att ta bort." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ingenting att ta bort" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort\n" +" \"%1\"?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Ta bort teckensnitt" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort detta teckensnitt?\n" +"Vill du verkligen ta bort dessa %n teckensnitt?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Ta bort teckensnitt" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Det finns inga teckensnitt som kan skrivas ut.\n" +"Du kan bara skriva ut teckensnitt som inte är punktavbildade." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Kan inte skriva ut" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Ett teckensnitt\n" +"%n teckensnitt" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 totalt)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"En familj\n" +"%n familjer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Observera att alla öppna program måste startas om för att några ändringar " +"ska märkas." +"

" +"

(Du måste också starta om programmet för att använda dess utskriftsfunktion " +"av eventuellt nyinstallerade teckensnitt.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Observera att alla öppna program måste startas om för att några ändringar ska " +"märkas." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljerat format" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Skriv ut teckensnittsexempel" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Utmatning" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Alla teckensnitt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Valda teckensnitt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Teckenstorlek:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vattenfall" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 punkter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 punkter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 punkter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 punkter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 punkter" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Anpassa teckensnitt för gamla X-program" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderna program använder ett system som kallas \"FontConfig\" för att hämta " +"listan med teckensnitt. Äldre program som OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. " +"använder den tidigare mekanismen \"X-kärnteckensnitt\" för detta.

" +"

Genom att markera det här alternativet informeras installationen om att " +"skapa nödvändiga filer så att äldre program kan använda teckensnitten du " +"installerar.

" +"

Observera dock att det gör installationsprocessen långsammare." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Anpassa teckensnitt för Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Vid utskrift skapar de flesta program vad som är känt som Postscript. Det " +"skickas sedan till ett speciellt program, som heter Ghostscript, som kan tolka " +"Postscript och skicka lämpliga instruktioner till skrivaren. Om programmet inte " +"inbäddar alla teckensnitt det använder i Postskript, måste Ghostscript få reda " +"på vilka teckensnitt du har installerat, och var de finns.

" +"

Att markera det här alternativet gör att nödvändiga inställningsfiler för " +"Ghostscript skapas.

" +"

Observera dock att det också gör installationsprocessen långsammare.

" +"

Eftersom de flesta program kan inbädda teckensnitten i Postscript innan " +"utskriften skickas till Ghostscript, och även gör det, kan alternativet lämnas " +"inaktiverat utan problem.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Du har aktiverat ett alternativ som tidigare var inaktiverat. Vill du att " +"inställningsfilerna ska uppdateras nu? (Normalt uppdateras de bara när ett " +"teckensnitt installeras eller tas bort)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Uppdatera inte" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullständigt namn" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familj" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Tillverkare" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Vikt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Lutning" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Ange \"%1\" eller \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Kunde inte komma åt katalogen \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Tyvärr kan inte namnbyte göras för teckensnitt." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Felaktigt lösenord.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Vill du installera teckensnittet i \"%1\" (då blir teckensnittet bara " +"tillgänglig för dig), eller \"%2\" (teckensnittet blir tillgänglig för alla, " +"men du måste känna till systemadministratörens lösenord)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Var installation ska ske" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Internt fel i fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Kunde inte komma åt \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Bara teckensnitt kan installeras.

" +"

Om ett teckensnittspaket (*%1) ska installeras, packa upp komponenterna och " +"installera individuellt.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att " +"kunna gå vidare med förflyttningen måste de alla flyttas. Andra teckensnitt som " +"påverkas är:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Vill du flytta samtliga?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att " +"kunna gå vidare med kopieringen måste de alla kopieras. Andra teckensnitt som " +"påverkas är:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Vill du kopiera samtliga?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att " +"kunna gå vidare med borttaget måste de alla tas bort. Andra teckensnitt som " +"påverkas är:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Vill du ta bort samtliga?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Tyvärr kan du inte byta namn på, flytta, kopiera eller ta bort varken \"%1\" " +"eller \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÅåÄäÖö0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Fel: Kunde inte avgöra teckensnittets namn." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 bildpunkt]\n" +"%1 [%n bildpunkter]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Östen äter müsli på ett café" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Ingen förhandsgranskning tillgänglig" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Utseende:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installera..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Ändra text..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Var vill du installera \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - bara tillgänglig för dig, eller\n" +"\"%4\" - tillgänglig för alla (kräver systemadministratörens lösenord)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 installerad med lyckat resultat." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Kunde inte installera %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Förhandsgranskningssträng" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Skriv in en ny sträng:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "K-teckensnittsvisardel" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Välj teckensnitt att visa" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Webbadress att öppna" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Teckensnittsvisning" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Enkel teckensnittsvisning" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index e7efed84060..00000000000 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,649 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to Tamil -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vasee Vaseeharan , 2004. -# Ambalam , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:17-0800\n" -"Last-Translator: Tamil PC \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "கேடியி எழுத்துரு நிறுவனர்" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"எழுத்துருவங்களுக்கான ஜியுஐ பிரன்ட்டென்ட்:/ ioslave.\n" -"(சி) கிரெய்க் டிரம்மென்ட், 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "மேம்பாட்டாளர் மற்றும் பாதுகாப்பாளர்" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "எழுத்துருவங்களை சேர்..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"தெரியும் எழுத்துருக்கள் உங்கள் தனிப்பட்டவை." -"
அமைப்பு எழுத்துருக்களை பார்க்க (நிறுவுவதற்கும்), கீழே உள்ள \"நிர்வாகி " -"முறை\" பட்டனை அழுத்தவும்." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

எழுத்துரு நிறுவுபவர்

" -"

இந்த பகுதி ட்ரு டைப், டைப் 1, ஸ்பீடோ மற்றும் பிட்மேப் எழுத்துருவங்களை நிறுவ " -"அனுமதிக்கும்.

" -"

நீங்கள் கான்கொரரை உபயோகித்து எழுத்துருவங்களை நிறுவலாம்: கான்கொரரின் " -"இடப்பட்டியில் எழுத்துருவங்களை:/ உள்ளிடுகையில் நீங்கள் நிறுவப்பட்ட " -"எழுத்துருவங்களை காட்டும். ஒரு எழுத்துருவை நிறுவ அதை அடைவில் நகல் எடுத்தால் " -"போதும்.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

எழுத்துரு நிறுவி

" -"

இந்த பகுதி ட்ரு டைப், டைப் 1, ஸ்பீடோ மற்றும் பிட்மேப் எழுத்துருவங்களை நிறுவ " -"அனுமதிக்கும்.

" -"

நீங்கள் கான்கொரரை உபயோகித்து எழுத்துருவங்களை நிறுவலாம்: கான்கொரரின் " -"இடப்பட்டியில் எழுத்துருவங்களை:/ உள்ளிடுகையில் நீங்கள் நிறுவப்பட்ட " -"எழுத்துருவங்களை காட்டும். ஒரு எழுத்துருவை நிறுவ சரியான அடைவில் இருந்து நகல் " -"எடுத்தால் போதும் - \"தனிப்பட்ட\" என்பதில் உங்களுக்கான எழுத்துருக்களும், அல்ல்து " -"\"அமைப்பு\" என்பதில் அமைப்பிற்கான எழுத்துருக்களும் இருக்கும். (அனைவருக்கும் " -"கிடைக்கும்).

" -"

குறிப்பு:நீங்கள் \"root\" உள் நுழைவில்லையென்றால், " -"நிறுவப்பட்டிருக்கும் எழுத்துருக்கள் மட்டுமே இருக்கும். அமைப்பிற்கு " -"எழுத்துருக்களை நிறுவ, \"நிர்வாக வகை\" என்ற பட்டனை பயன்படுத்தி இந்த பகுதியை " -"\"root\"ஆக இயக்கவும்..

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "எழுத்துருக்களை சேர்" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "அழிப்பதற்காக நீங்கள் எதையும் தேர்வு செய்யவில்லை." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "அழிப்பதற்கு ஒன்றும் இல்லை" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"நீங்கள் உண்மையாகவே அழிக்க வேண்டுமா\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "எழுத்துருவை நீக்கு" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "%n எழுத்துருக்களை நீங்கள் உண்மையாகவே அழிக்க வேண்டுமா?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "எழுத்துருக்களை அழி" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"ஒரு எழுத்துரு\n" -"%n எழுத்துருக்கள்" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 தொகை)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"ஒரு அடைவு\n" -"%n குடும்பங்கள்" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"தயவுச் செய்து பயன்பாட்டைத் திறக்கும் பொழுது தாங்கள் மறுமுறைத் துவக்க " -"வேண்டுமென்பதைக் கருத்தில் கொள்ளவும்." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"தயவுச் செய்து பயன்பாட்டைத் திறக்கும் பொழுது தாங்கள் மறுமுறைத் துவக்க " -"வேண்டுமென்பதைக் கருத்தில் கொள்ளவும்." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "வெற்றி" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "விரிவான காட்சி" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "பெயர்" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "அளவு" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "All Fonts" -msgstr "எழுத்துருக்களை சேர்" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "எழுத்துருக்களை அழி" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Font size:" -msgstr "எழுத்துருவக் காட்சிப் பகுதி" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "பொது" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "முழுப்பெயர்" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "குடும்பம்" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "வார்பபட சாலை" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "எடை" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "சாய்ந்த" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "தயவு செய்து குறிப்பிடு \"%1\" or \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr " \"%1\" அடைவை அணுக முடியாது." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "மன்னிக்கவும், எழுத்துருக்களுக்கு மறுபெயரிடமுடியாது." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"தவறான கடவுச்சொல்\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -" \"%1\"ல் எழுத்துருக்கள் நிறுவ விருப்பமா (அந்த வகையில் எழுத்துருக்கள் உங்களால் " -"மட்டுமே உபயோகிக்கப்படும்), அல்லது\"%2\" (இந்த எழுத்துருக்கள் எல்லோராலும் " -"உபயோகிக்கப்படும்- ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகியின் கடவுச்சொல்லை அறிந்திருக்க " -"வேண்டும்)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "எங்கு நிறுவுவது" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "உள்ளார்ந்த எழுத்துரு வடிவமைப்பு பிழை." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr " \"%1\"ஐ அணுக முடியாது." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

ஒரு கோப்பில் இந்த எழுத்துரு மற்ற எழுத்துருக்களின் அருகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது; " -"இதனால் இதை நகர்த்தும்போது மற்றவைகளும் நகரும். பாதிக்கப்பட்ட மற்ற " -"எழுத்துருக்கள்:

" -"
    %1
" -"

\n" -"இவைகளை நகர்த்தவேண்டுமா?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

ஒரு கோப்பில் இந்த எழுத்துரு மற்ற எழுத்துருக்களின் அருகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது; " -"இதனால் இதை நகல் எடுக்கும்போது மற்றவைகளும் நகல் எடுக்கப்படும். பாதிக்கப்பட்ட " -"மற்ற எழுத்துருக்கள்:

" -"
    %1
" -"

\n" -"இவைகளை நகல் எடுக்க வேண்டுமா?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

ஒரு கோப்பில் இந்த எழுத்துரு மற்ற எழுத்துருக்களின் அருகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது; " -"இதனால் இதை நீக்கும்போது மற்றவைகளும் நீக்கப்படும். பாதிக்கப்பட்ட மற்ற " -"எழுத்துருக்கள்:

" -"
    %1
" -"

\n" -"இவைகளை நீக்கவேண்டுமா?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"மன்னிக்கவும், உங்களால் \"%1\" அல்லது \"%2\"ஐ மறுபெயரிடவோ, நகர்த்தவோ, நகல் " -"எடுக்கவோ அல்லது நீக்கவோ முடியாது." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "பிழை: எழுத்துருவின் பெயரை வரையறுக்கமுடியவில்லை." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n படத்துணுக்குகள்]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "முன்காட்சி ஏதுமில்லை" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "முகப்பு:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "நிறுவு..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "எழுத்தை மாற்று..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"%1:%2வை எங்கு நிறுவுவதற்கு நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள் ?\n" -"\"%3\" - உங்களுக்கு மட்டும் அனுமதிக்கப்படும், அல்லது\n" -"\"%4\" - எல்லோருக்கும் அனுமதிக்கப்படும் (கடவுச்சொல் நிர்வாகி தேவை)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "நிறுவு " - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr " %1:%2 நிறுவமுடியவில்லை" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "எழுத்துக்களின் முந்தோற்றம்" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "தயவுச் செய்து புதிய எழுத்தை நுழைக்கவும்." - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "Cஎழுத்துருவக் காட்சிப் பகுதி" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "எழுத்தைக் காண்பதற்கானதைத் தேர்ந்தெடு" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL திறப்பதற்கு" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "எழுத்துருவக் காட்சிப் பகுதி" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "சுலப எழுத்துருவக் காட்சிப் பகுதி" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) க்ரைக் ட்ரம்மாண்ட், 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "tamilpc team" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tamilpc@ambalam.com" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "Postscript பெயர்" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "மேனோஸ்பேஸ்" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "அளவுக்கேற்றது" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "கேர்செல்" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<பிழை>" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "ஒளியூடுபுகவிடாதது" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "மெல்லிய" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "மிகவும் இலேசான" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "அதிக லேசான" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "டெமி" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "கனமற்ற" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "புத்தகம்" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "இடைநிலை" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "வழக்கமான" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "ஓரளவு தடிப்பான" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "டெமி தடிப்பான" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "தடிப்பான" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "அதிக தடிப்பான " - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "மிகவும் தடிப்பான" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "கனமான" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "கருப்பு" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "மிகவும் குறுகியது" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "அதிகக் குறுகியது" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "குறுகியது" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "ஓரளவு குறுகியது" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "ஓரளவு விரிவானது" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "விரிவானது" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "அதிக விரிவானது" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "மிகவும் விரிவானது" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "இயல்பான" - -#~ msgid "Only fonts may be installed." -#~ msgstr "எழுத்துருவங்கள் மட்டும் நிறுவப்படலாம்." diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..e7efed84060 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,649 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vasee Vaseeharan , 2004. +# Ambalam , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:17-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "கேடியி எழுத்துரு நிறுவனர்" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"எழுத்துருவங்களுக்கான ஜியுஐ பிரன்ட்டென்ட்:/ ioslave.\n" +"(சி) கிரெய்க் டிரம்மென்ட், 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "மேம்பாட்டாளர் மற்றும் பாதுகாப்பாளர்" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "எழுத்துருவங்களை சேர்..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"தெரியும் எழுத்துருக்கள் உங்கள் தனிப்பட்டவை." +"
அமைப்பு எழுத்துருக்களை பார்க்க (நிறுவுவதற்கும்), கீழே உள்ள \"நிர்வாகி " +"முறை\" பட்டனை அழுத்தவும்." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

எழுத்துரு நிறுவுபவர்

" +"

இந்த பகுதி ட்ரு டைப், டைப் 1, ஸ்பீடோ மற்றும் பிட்மேப் எழுத்துருவங்களை நிறுவ " +"அனுமதிக்கும்.

" +"

நீங்கள் கான்கொரரை உபயோகித்து எழுத்துருவங்களை நிறுவலாம்: கான்கொரரின் " +"இடப்பட்டியில் எழுத்துருவங்களை:/ உள்ளிடுகையில் நீங்கள் நிறுவப்பட்ட " +"எழுத்துருவங்களை காட்டும். ஒரு எழுத்துருவை நிறுவ அதை அடைவில் நகல் எடுத்தால் " +"போதும்.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

எழுத்துரு நிறுவி

" +"

இந்த பகுதி ட்ரு டைப், டைப் 1, ஸ்பீடோ மற்றும் பிட்மேப் எழுத்துருவங்களை நிறுவ " +"அனுமதிக்கும்.

" +"

நீங்கள் கான்கொரரை உபயோகித்து எழுத்துருவங்களை நிறுவலாம்: கான்கொரரின் " +"இடப்பட்டியில் எழுத்துருவங்களை:/ உள்ளிடுகையில் நீங்கள் நிறுவப்பட்ட " +"எழுத்துருவங்களை காட்டும். ஒரு எழுத்துருவை நிறுவ சரியான அடைவில் இருந்து நகல் " +"எடுத்தால் போதும் - \"தனிப்பட்ட\" என்பதில் உங்களுக்கான எழுத்துருக்களும், அல்ல்து " +"\"அமைப்பு\" என்பதில் அமைப்பிற்கான எழுத்துருக்களும் இருக்கும். (அனைவருக்கும் " +"கிடைக்கும்).

" +"

குறிப்பு:நீங்கள் \"root\" உள் நுழைவில்லையென்றால், " +"நிறுவப்பட்டிருக்கும் எழுத்துருக்கள் மட்டுமே இருக்கும். அமைப்பிற்கு " +"எழுத்துருக்களை நிறுவ, \"நிர்வாக வகை\" என்ற பட்டனை பயன்படுத்தி இந்த பகுதியை " +"\"root\"ஆக இயக்கவும்..

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "எழுத்துருக்களை சேர்" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "அழிப்பதற்காக நீங்கள் எதையும் தேர்வு செய்யவில்லை." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "அழிப்பதற்கு ஒன்றும் இல்லை" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"நீங்கள் உண்மையாகவே அழிக்க வேண்டுமா\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "எழுத்துருவை நீக்கு" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "%n எழுத்துருக்களை நீங்கள் உண்மையாகவே அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "எழுத்துருக்களை அழி" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"ஒரு எழுத்துரு\n" +"%n எழுத்துருக்கள்" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 தொகை)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"ஒரு அடைவு\n" +"%n குடும்பங்கள்" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"தயவுச் செய்து பயன்பாட்டைத் திறக்கும் பொழுது தாங்கள் மறுமுறைத் துவக்க " +"வேண்டுமென்பதைக் கருத்தில் கொள்ளவும்." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"தயவுச் செய்து பயன்பாட்டைத் திறக்கும் பொழுது தாங்கள் மறுமுறைத் துவக்க " +"வேண்டுமென்பதைக் கருத்தில் கொள்ளவும்." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "வெற்றி" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "விரிவான காட்சி" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "எழுத்துருக்களை சேர்" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "எழுத்துருக்களை அழி" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "எழுத்துருவக் காட்சிப் பகுதி" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "முழுப்பெயர்" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "குடும்பம்" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "வார்பபட சாலை" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "எடை" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "சாய்ந்த" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "தயவு செய்து குறிப்பிடு \"%1\" or \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr " \"%1\" அடைவை அணுக முடியாது." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "மன்னிக்கவும், எழுத்துருக்களுக்கு மறுபெயரிடமுடியாது." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"தவறான கடவுச்சொல்\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +" \"%1\"ல் எழுத்துருக்கள் நிறுவ விருப்பமா (அந்த வகையில் எழுத்துருக்கள் உங்களால் " +"மட்டுமே உபயோகிக்கப்படும்), அல்லது\"%2\" (இந்த எழுத்துருக்கள் எல்லோராலும் " +"உபயோகிக்கப்படும்- ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகியின் கடவுச்சொல்லை அறிந்திருக்க " +"வேண்டும்)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "எங்கு நிறுவுவது" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "உள்ளார்ந்த எழுத்துரு வடிவமைப்பு பிழை." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr " \"%1\"ஐ அணுக முடியாது." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

ஒரு கோப்பில் இந்த எழுத்துரு மற்ற எழுத்துருக்களின் அருகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது; " +"இதனால் இதை நகர்த்தும்போது மற்றவைகளும் நகரும். பாதிக்கப்பட்ட மற்ற " +"எழுத்துருக்கள்:

" +"
    %1
" +"

\n" +"இவைகளை நகர்த்தவேண்டுமா?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

ஒரு கோப்பில் இந்த எழுத்துரு மற்ற எழுத்துருக்களின் அருகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது; " +"இதனால் இதை நகல் எடுக்கும்போது மற்றவைகளும் நகல் எடுக்கப்படும். பாதிக்கப்பட்ட " +"மற்ற எழுத்துருக்கள்:

" +"
    %1
" +"

\n" +"இவைகளை நகல் எடுக்க வேண்டுமா?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

ஒரு கோப்பில் இந்த எழுத்துரு மற்ற எழுத்துருக்களின் அருகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது; " +"இதனால் இதை நீக்கும்போது மற்றவைகளும் நீக்கப்படும். பாதிக்கப்பட்ட மற்ற " +"எழுத்துருக்கள்:

" +"
    %1
" +"

\n" +"இவைகளை நீக்கவேண்டுமா?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"மன்னிக்கவும், உங்களால் \"%1\" அல்லது \"%2\"ஐ மறுபெயரிடவோ, நகர்த்தவோ, நகல் " +"எடுக்கவோ அல்லது நீக்கவோ முடியாது." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "பிழை: எழுத்துருவின் பெயரை வரையறுக்கமுடியவில்லை." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n படத்துணுக்குகள்]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "முன்காட்சி ஏதுமில்லை" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "முகப்பு:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "நிறுவு..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "எழுத்தை மாற்று..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"%1:%2வை எங்கு நிறுவுவதற்கு நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள் ?\n" +"\"%3\" - உங்களுக்கு மட்டும் அனுமதிக்கப்படும், அல்லது\n" +"\"%4\" - எல்லோருக்கும் அனுமதிக்கப்படும் (கடவுச்சொல் நிர்வாகி தேவை)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "நிறுவு " + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr " %1:%2 நிறுவமுடியவில்லை" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "எழுத்துக்களின் முந்தோற்றம்" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "தயவுச் செய்து புதிய எழுத்தை நுழைக்கவும்." + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "Cஎழுத்துருவக் காட்சிப் பகுதி" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "எழுத்தைக் காண்பதற்கானதைத் தேர்ந்தெடு" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL திறப்பதற்கு" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "எழுத்துருவக் காட்சிப் பகுதி" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "சுலப எழுத்துருவக் காட்சிப் பகுதி" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) க்ரைக் ட்ரம்மாண்ட், 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "tamilpc team" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tamilpc@ambalam.com" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "Postscript பெயர்" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "மேனோஸ்பேஸ்" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "அளவுக்கேற்றது" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "கேர்செல்" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<பிழை>" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "ஒளியூடுபுகவிடாதது" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "மெல்லிய" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "மிகவும் இலேசான" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "அதிக லேசான" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "டெமி" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "கனமற்ற" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "புத்தகம்" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "இடைநிலை" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "வழக்கமான" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "ஓரளவு தடிப்பான" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "டெமி தடிப்பான" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "தடிப்பான" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "அதிக தடிப்பான " + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "மிகவும் தடிப்பான" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "கனமான" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "கருப்பு" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "மிகவும் குறுகியது" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "அதிகக் குறுகியது" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "குறுகியது" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "ஓரளவு குறுகியது" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "ஓரளவு விரிவானது" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "விரிவானது" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "அதிக விரிவானது" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "மிகவும் விரிவானது" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "இயல்பான" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "எழுத்துருவங்கள் மட்டும் நிறுவப்படலாம்." diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 0951e324ede..00000000000 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,778 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Тоҷикӣ -# translation of kfontinst.po to Tajik -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# 2004, infoDev, a World Bank organization -# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. -# 2004, KCT1, NGO -# Dilshod Marupov , 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:39+0000\n" -"Last-Translator: Dilshod Marupov \n" -"Language-Team: Tajik\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Коргузори Ҳуруфҳои TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Пешохири GUI барои ҳуруфҳои :/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Коргардон ва васлгар" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Коргузори Ҳуруфҳо

" -"

Ин воҳид ба шумо имконияти коргузории TrueType, Type1, Speedo, ва Нақшаи " -"битии ҳуруфҳоро медиҳад.

" -"

Инчунин шумо ҳуруфҳоро бо истифодаи Konqueror: чопкунии ҳуруфҳо:/ бо сутуни " -"маҳалли Konqueror коргузорӣ карда метавонед, ки ин ҳуруфҳои гузоришкардаи " -"шуморо намоиш медиҳад. барои коргузории ҳуруф танҳо онро ба феҳрасти мутобиқ " -"нусха бардоред.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Коргузори Ҳуруфҳо

" -"

Ин воҳид ба шумо имконияти коргузории TrueType, Type1, Speedo, ва Нақшаи " -"битии ҳуруфҳоро медиҳад.

" -"

Инчунин шумо ҳуруфҳоро бо истифодаи Konqueror: чопкунии ҳуруфҳо:/ бо сутуни " -"маҳалли Konqueror коргузорӣ карда метавонед, ки ин ҳуруфҳои гузоришкардаи " -"шуморо намоиш медиҳад. барои коргузории ҳуруф танҳо онро ба феҳрасти мутобиқ " -"нусха бардоред.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Add Fonts" -msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Шумо ҳеҷ чизро барои нобудкунӣ интихоб накардед." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ҳеҷ чиз барои нобудкунӣ нест" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Delete Font" -msgstr "Нобудкунии Пункт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to delete these %n items?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Нобудкунии Пунктҳо" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"One Font\n" -"%n Fonts" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Ҳамагӣ)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"One Folder\n" -"%n Folders" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Бо мувафақият" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Азназаргузаронии Муфассал" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Ном" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "All Fonts" -msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..." - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Нобудкунии Пунктҳо" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Font size:" -msgstr "CFontViewPart" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Умумӣ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Номи Пурра" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Оила" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Намуд" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Ғафсӣ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Каҷӣ" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Марҳамат карда, таъин кунед \"%1\" ё \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Ба феҳристи \"%1\" иҷозат гирифта нашуд." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -#, fuzzy -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Фақат ҳуруфҳоро коргузорӣ кардан мумкин аст." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Гузарвожаи нодуруст.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Мехоҳед, ки ҳуруфро ба \"%1\" (дар ин ҳолат ҳуруф танҳо ба шумо дастрас аст), ё " -"ба \"%2\" (дар ин ҳолат ҳуруф ба ҳамаи корвандон дастрас аст, лекин шумо бояд " -"гузарвожаи Идоракунандаро донед) коргузорӣ намоед?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -#, fuzzy -msgid "Where to Install" -msgstr "Ба куҷо коргузорӣ кунам..." - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -#, fuzzy -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Ба феҳристи \"%1\" иҷозат гирифта нашуд." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "АаБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиӢӣЙйКкҚқЛлМмНнОоПпРрСсТтУуӮӯФфХхҲҳЧчҶҷШшЪъЭэЮюЯя" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -#, fuzzy -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Номи ҳуруф хонда нашуд!" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Рӯбоҳи тези хокистари аз болои саги гарданғафс ҳаллос кард" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Азназаргузаронии ибтидоӣ ғайриимкон аст" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Рӯй:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Коргузорӣ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Ба куҷо мехоҳед %1:%2?\n" -"\"%3\"-ро, ки фақат ба шумо дастрас аст, ё\n" -"\"%4\"-ро, ки ба ҳама дастрас аст (гузарвожаи идоракунанда талаб карда мешавад) " -"коргузорӣ намоед." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Корандозӣ кардан" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 бомувафақият коргузорӣ шудааст!" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 коргузорӣ карда нашуд" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Font Viewer" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Simple font viewer" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "" -"Пешохири GUI барои ҳуруфҳои :/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#~ msgid "Only fonts may be installed." -#~ msgstr "Фақат ҳуруфҳоро коргузорӣ кардан мумкин аст." - -#~ msgid "Location: " -#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ: " - -#~ msgid "Top Level" -#~ msgstr "Сатҳи Болоӣ" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Дар гиронидан" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Хомӯш кардан" - -#~ msgid "

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".

" -#~ msgstr "

Диққат: Азбаски шумо ҳамчун \"решагӣ\" номнавис нашудаед, ҳар ҳуруфе, ки шумо коргузорӣ намудед фақат ба шумо дастрас хоҳад буд. Барои коргузории ҳуруфҳо дар ҳамаи система аз тугмаи \"Усули Идоракунанда\" барои корандозии ин модул ҳамчун \"решагӣ\" истифода баред.

" - -#~ msgid "" -#~ "_n: One Item\n" -#~ "%n Items" -#~ msgstr "" -#~ "One Item\n" -#~ "%n Items" - -#, fuzzy -#~ msgid "You did not select anything to enable." -#~ msgstr "Барои дар гиронидан шумо чизеро интихоб накардед." - -#, fuzzy -#~ msgid "You did not select anything to disable." -#~ msgstr "Барои хомӯш кардан шумо чизеро интихоб накардед." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing to Enable" -#~ msgstr "Ҳеҷ чиз барои дар гиронидан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing to Disable" -#~ msgstr "Ҳеҷ чиз барои хомӯш кардан" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to enable\n" -#~ " '%1'?" -#~ msgstr "" -#~ "Дар ҳақиқат дар гиронидан мехоҳед\n" -#~ " '%1'?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to disable\n" -#~ " '%1'?" -#~ msgstr "" -#~ "Дар ҳақиқат хомӯш кардан мехоҳед\n" -#~ " '%1'?" - -#~ msgid "Enable Item" -#~ msgstr "Дар гиронидани Пункт" - -#~ msgid "Disable Item" -#~ msgstr "Хомӯш кардани Пункт" - -#~ msgid "" -#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" -#~ "Do you really want to enable these %n items?" -#~ msgstr "" -#~ "translators: not called for n == 1\n" -#~ "Do you really want to enable these %n items?" - -#~ msgid "" -#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" -#~ "Do you really want to disable these %n items?" -#~ msgstr "" -#~ "translators: not called for n == 1\n" -#~ "Do you really want to disable these %n items?" - -#~ msgid "Enable Items" -#~ msgstr "Дар гиронидани Пунктҳо" - -#~ msgid "Disable Items" -#~ msgstr "Хомӯш кардани Пунктҳо" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "Номи PostScript" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "Якфосила" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "Мутаносиб" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "Charcell" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<ХАТОГӢ>" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Курсив" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "Борик" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "Хеле Борик" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "Ниҳоят Борик" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "Ним" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Равшан" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Китобӣ" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Миёна" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Одатӣ" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "Ним Ғафс" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "Ним Ғафс" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Ғафс" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "Ниҳоят Ғафс" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "Хеле Ғафс" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Вазнин" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Сиёҳ" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "Хеле Фишурда" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "Ниҳоят Фишурда" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "Фишурда" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "Ним Фишурда" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "Ним Васеъшуда" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Васеъшуда" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "Ниҳоят Васеъшуда" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "Хеле Васеъшуда" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Мақаррарӣ" - -#~ msgid "" -#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Ҳуруфи пинҳоншуда/хомӯшкарда (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n" -#~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/даргиронед." - -#~ msgid "" -#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/disable this." -#~ msgstr "" -#~ "Ҳуруфи муқаррарӣ/даргиронида (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n" -#~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/хомӯш созед." - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are not handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files" -#~ msgstr "Шумо феҳристҳои бо номи \"CID\", \"encodings\", ё \"util\"-ро офарида наметавонед, зеро онҳо феҳристҳои махсуси системавӣ мебошанд (\"CID\" ин барои \"CID\" ҳуруфҳо - онҳо дасткорӣ карда намешаванд ва \"encodings\" ва \"util\" барои X11 равзгузорӣ)." - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders." -#~ msgstr "Шумо феҳрист бо номи \"kde-override\"-ро офарида наметавонед, зеро он феҳристи махсуси TDE мебошад." - -#~ msgid "" -#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Феҳристи пинҳоншуда/хомӯшкарда (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n" -#~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/даргиронед." - -#~ msgid "" -#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/disable this." -#~ msgstr "" -#~ "Феҳристи муқаррарӣ/даргиронида (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n" -#~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/хомӯш созед." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)." -#~ msgstr "Танзимкунии феҳристҳои нерӯнашудаи ҳуруфҳо." - -#, fuzzy -#~ msgid "%1:%2 already installed." -#~ msgstr "%1:%2 аллакай коргузорӣ шудааст!" - -#, fuzzy -#~ msgid "%2, Foundry: %1" -#~ msgstr "Намуд" - -#~ msgid "Loading file..." -#~ msgstr "Боркунии файл..." - -#~ msgid " Face:" -#~ msgstr " Намуд:" - -#~ msgid "Install Fonts" -#~ msgstr "Коргузории Ҳуруфҳо" - -#~ msgid "Font metrics file" -#~ msgstr "Файли метрикии ҳуруф" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..0951e324ede --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,778 @@ +# translation of kfontinst.po to Тоҷикӣ +# translation of kfontinst.po to Tajik +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, KCT1, NGO +# Dilshod Marupov , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:39+0000\n" +"Last-Translator: Dilshod Marupov \n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Коргузори Ҳуруфҳои TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Пешохири GUI барои ҳуруфҳои :/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Коргардон ва васлгар" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Коргузори Ҳуруфҳо

" +"

Ин воҳид ба шумо имконияти коргузории TrueType, Type1, Speedo, ва Нақшаи " +"битии ҳуруфҳоро медиҳад.

" +"

Инчунин шумо ҳуруфҳоро бо истифодаи Konqueror: чопкунии ҳуруфҳо:/ бо сутуни " +"маҳалли Konqueror коргузорӣ карда метавонед, ки ин ҳуруфҳои гузоришкардаи " +"шуморо намоиш медиҳад. барои коргузории ҳуруф танҳо онро ба феҳрасти мутобиқ " +"нусха бардоред.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Коргузори Ҳуруфҳо

" +"

Ин воҳид ба шумо имконияти коргузории TrueType, Type1, Speedo, ва Нақшаи " +"битии ҳуруфҳоро медиҳад.

" +"

Инчунин шумо ҳуруфҳоро бо истифодаи Konqueror: чопкунии ҳуруфҳо:/ бо сутуни " +"маҳалли Konqueror коргузорӣ карда метавонед, ки ин ҳуруфҳои гузоришкардаи " +"шуморо намоиш медиҳад. барои коргузории ҳуруф танҳо онро ба феҳрасти мутобиқ " +"нусха бардоред.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Add Fonts" +msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Шумо ҳеҷ чизро барои нобудкунӣ интихоб накардед." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ҳеҷ чиз барои нобудкунӣ нест" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Delete Font" +msgstr "Нобудкунии Пункт" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to delete these %n items?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Нобудкунии Пунктҳо" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"One Font\n" +"%n Fonts" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Ҳамагӣ)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"One Folder\n" +"%n Folders" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Бо мувафақият" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Азназаргузаронии Муфассал" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Ном" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..." + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Нобудкунии Пунктҳо" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "CFontViewPart" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Умумӣ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Номи Пурра" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Оила" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Намуд" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Ғафсӣ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Каҷӣ" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Марҳамат карда, таъин кунед \"%1\" ё \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Ба феҳристи \"%1\" иҷозат гирифта нашуд." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +#, fuzzy +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Фақат ҳуруфҳоро коргузорӣ кардан мумкин аст." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Гузарвожаи нодуруст.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Мехоҳед, ки ҳуруфро ба \"%1\" (дар ин ҳолат ҳуруф танҳо ба шумо дастрас аст), ё " +"ба \"%2\" (дар ин ҳолат ҳуруф ба ҳамаи корвандон дастрас аст, лекин шумо бояд " +"гузарвожаи Идоракунандаро донед) коргузорӣ намоед?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Where to Install" +msgstr "Ба куҷо коргузорӣ кунам..." + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +#, fuzzy +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Ба феҳристи \"%1\" иҷозат гирифта нашуд." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "АаБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиӢӣЙйКкҚқЛлМмНнОоПпРрСсТтУуӮӯФфХхҲҳЧчҶҷШшЪъЭэЮюЯя" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Номи ҳуруф хонда нашуд!" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Рӯбоҳи тези хокистари аз болои саги гарданғафс ҳаллос кард" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Азназаргузаронии ибтидоӣ ғайриимкон аст" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Рӯй:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Коргузорӣ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Ба куҷо мехоҳед %1:%2?\n" +"\"%3\"-ро, ки фақат ба шумо дастрас аст, ё\n" +"\"%4\"-ро, ки ба ҳама дастрас аст (гузарвожаи идоракунанда талаб карда мешавад) " +"коргузорӣ намоед." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Корандозӣ кардан" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 бомувафақият коргузорӣ шудааст!" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 коргузорӣ карда нашуд" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Font Viewer" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Simple font viewer" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "" +"Пешохири GUI барои ҳуруфҳои :/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "Фақат ҳуруфҳоро коргузорӣ кардан мумкин аст." + +#~ msgid "Location: " +#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ: " + +#~ msgid "Top Level" +#~ msgstr "Сатҳи Болоӣ" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Дар гиронидан" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Хомӯш кардан" + +#~ msgid "

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".

" +#~ msgstr "

Диққат: Азбаски шумо ҳамчун \"решагӣ\" номнавис нашудаед, ҳар ҳуруфе, ки шумо коргузорӣ намудед фақат ба шумо дастрас хоҳад буд. Барои коргузории ҳуруфҳо дар ҳамаи система аз тугмаи \"Усули Идоракунанда\" барои корандозии ин модул ҳамчун \"решагӣ\" истифода баред.

" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One Item\n" +#~ "%n Items" +#~ msgstr "" +#~ "One Item\n" +#~ "%n Items" + +#, fuzzy +#~ msgid "You did not select anything to enable." +#~ msgstr "Барои дар гиронидан шумо чизеро интихоб накардед." + +#, fuzzy +#~ msgid "You did not select anything to disable." +#~ msgstr "Барои хомӯш кардан шумо чизеро интихоб накардед." + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing to Enable" +#~ msgstr "Ҳеҷ чиз барои дар гиронидан" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing to Disable" +#~ msgstr "Ҳеҷ чиз барои хомӯш кардан" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to enable\n" +#~ " '%1'?" +#~ msgstr "" +#~ "Дар ҳақиқат дар гиронидан мехоҳед\n" +#~ " '%1'?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to disable\n" +#~ " '%1'?" +#~ msgstr "" +#~ "Дар ҳақиқат хомӯш кардан мехоҳед\n" +#~ " '%1'?" + +#~ msgid "Enable Item" +#~ msgstr "Дар гиронидани Пункт" + +#~ msgid "Disable Item" +#~ msgstr "Хомӯш кардани Пункт" + +#~ msgid "" +#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to enable these %n items?" +#~ msgstr "" +#~ "translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to enable these %n items?" + +#~ msgid "" +#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to disable these %n items?" +#~ msgstr "" +#~ "translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to disable these %n items?" + +#~ msgid "Enable Items" +#~ msgstr "Дар гиронидани Пунктҳо" + +#~ msgid "Disable Items" +#~ msgstr "Хомӯш кардани Пунктҳо" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "Номи PostScript" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Якфосила" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Мутаносиб" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Charcell" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<ХАТОГӢ>" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Курсив" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "Борик" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Хеле Борик" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Ниҳоят Борик" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Ним" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Равшан" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Китобӣ" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Миёна" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Одатӣ" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Ним Ғафс" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Ним Ғафс" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Ғафс" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Ниҳоят Ғафс" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Хеле Ғафс" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Вазнин" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Сиёҳ" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Хеле Фишурда" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Ниҳоят Фишурда" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Фишурда" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Ним Фишурда" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Ним Васеъшуда" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Васеъшуда" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Ниҳоят Васеъшуда" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Хеле Васеъшуда" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Мақаррарӣ" + +#~ msgid "" +#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Ҳуруфи пинҳоншуда/хомӯшкарда (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n" +#~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/даргиронед." + +#~ msgid "" +#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/disable this." +#~ msgstr "" +#~ "Ҳуруфи муқаррарӣ/даргиронида (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n" +#~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/хомӯш созед." + +#, fuzzy +#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are not handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files" +#~ msgstr "Шумо феҳристҳои бо номи \"CID\", \"encodings\", ё \"util\"-ро офарида наметавонед, зеро онҳо феҳристҳои махсуси системавӣ мебошанд (\"CID\" ин барои \"CID\" ҳуруфҳо - онҳо дасткорӣ карда намешаванд ва \"encodings\" ва \"util\" барои X11 равзгузорӣ)." + +#, fuzzy +#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders." +#~ msgstr "Шумо феҳрист бо номи \"kde-override\"-ро офарида наметавонед, зеро он феҳристи махсуси TDE мебошад." + +#~ msgid "" +#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Феҳристи пинҳоншуда/хомӯшкарда (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n" +#~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/даргиронед." + +#~ msgid "" +#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/disable this." +#~ msgstr "" +#~ "Феҳристи муқаррарӣ/даргиронида (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n" +#~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/хомӯш созед." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)." +#~ msgstr "Танзимкунии феҳристҳои нерӯнашудаи ҳуруфҳо." + +#, fuzzy +#~ msgid "%1:%2 already installed." +#~ msgstr "%1:%2 аллакай коргузорӣ шудааст!" + +#, fuzzy +#~ msgid "%2, Foundry: %1" +#~ msgstr "Намуд" + +#~ msgid "Loading file..." +#~ msgstr "Боркунии файл..." + +#~ msgid " Face:" +#~ msgstr " Намуд:" + +#~ msgid "Install Fonts" +#~ msgstr "Коргузории Ҳуруфҳо" + +#~ msgid "Font metrics file" +#~ msgstr "Файли метрикии ҳуруф" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 3a6ff3c3e8c..00000000000 --- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,572 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Thai -# translation of kfontviewpart.po to Thai -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Thanomsub Noppaburana , 2003. -# Sahachart Anukulkitch , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-24 13:35+1100\n" -"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" -"Language-Team: Thai \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "โปรแกรมติดตั้งแบบอักษรสำหรับ TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"ส่วนติดต่อผู้ใช้กราฟิกไปยัง fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "ผู้พัฒนาและผู้ดูแล" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "เพิ่มแบบอักษรใหม่..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"แบบอักษรที่แสดงนี้ คือแบบอักษรสำหรับใช้ส่วนตัวของคุณ " -"
ถ้าต้องการดู (และติดตั้ง) แบบอักษรของทั้งระบบ ให้คลิกที่ปุ่ม " -"\"โหมดผู้ดูแลระบบ\" ด้านล่าง" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "แสดงแบบอักษรแบบบิตแมป" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "ปรับแต่ง..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "พิมพ์..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"เครื่องมือติดตั้งแบบอักษร " -"

โมดูลนี้จะอนุญาตให้คุณทำการติดตั้งแบบอักษรชนิด TrueType, Type 1 " -"และชนิดบิตแมปได้

" -"

คุณอาจจะติดตั้งแบบอักษรได้โดยการใช้ Konqueror: ให้พิมพ์ fonts:/ " -"เข้าไปในแถบใส่ที่ตั้งของ Konqueror " -"ซึ่งจะแสดงแบบอักษรของคุณที่ได้ติดตั้งเอาไว้แล้ว ในการติดตั้งแบบอักษร ทำได้ง่ายๆ " -"โดยทำสำเนาแบบอักษรเข้าไปในโฟลเดอร์เท่านั้น

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"เครื่องมือติดตั้งแบบอักษร " -"

โมดูลนี้จะอนุญาตให้คุณทำการติดตั้งแบบอักษรชนิด TrueType, Type 1 " -"และชนิดบิตแมปได้

" -"

คุณอาจจะติดตั้งแบบอักษรได้โดยการใช้ Konqueror: ให้พิมพ์ fonts:/ " -"เข้าไปในแถบใส่ที่ตั้งของ Konqueror " -"ซึ่งจะแสดงแบบอักษรของคุณที่ได้ติดตั้งเอาไว้แล้ว ในการติดตั้งแบบอักษร ทำได้ง่ายๆ " -"โดยทำสำเนาแบบอักษร เข้าไปในโฟลเดอร์ - \"ส่วนตัว\" " -"หากคุณต้องการใช้แบบอักษรนั้นคนเดียว หรือโฟลเดอร์ \"ระบบ\" " -"สำหรับแบบอักษรทั้งระบบ (ให้ทุกคนใช้ได้)

" -"

ข้อสังเกต: ถ้าคุณไม่ได้ล็อกอินเป็น \"root\" (ผุ้ดูแลระบบ) แบบอักษรใดๆ " -"จะติดตั้งจะให้คุณเท่านั้นที่ใช้ได้ ในการติดตั้งแบบอักษรสำหรัยทั้งระบบให้ใช้ปุ่ม " -"\"โหมดผู้ดูและระบบ\" เพท่อสั่งให้โมดูลนี้ทำงานแบบ \"root\"

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "เพิ่มแบบอักษรใหม่" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "คุณไม่ได้เลือกอะไรที่จะลบเลย" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "ไม่มีอะไรที่จะลบ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"คุณต้องการที่จะลบ\n" -" '%1'จริงๆ หรือ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "ลบแบบอักษร" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "คุณต้องการที่จะลบแบบอักษรออก %n แบบ จริงๆ หรือ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "ลบแบบอักษร" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"ไม่มีแบบอักษรที่สามารถพิมพ์ออกได้\n" -"คุณจะพิมพ์แบบอักษรออกได้แต่ชนิดที่ไม่ใช่บิตแมปเท่านั้น" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "ไม่สามารถพิมพ์ได้" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n แบบอักษร" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(ทั้งหมด %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n ตระกูล" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

โปรดสังเกตว่าจำเป็นต้องเริ่มการทำงานแอพพลิเคชันใดๆ ที่เปิดอยู่ใหม่ " -"เพื่อจะได้รับผลของการเปลี่ยนแปลง " -"

" -"

(คุณจำเป็นต้องเริ่มการทำงานของแอพพลิเคชันอีกครั้ง " -"เพื่อใช้แบบอักษรที่ติดตั้งลงไปใหม่ในการพิมพ์ด้วย)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"โปรดสังเกตว่าจำเป็นต้องเริ่มการทำงานแอพพลิเคชันใดๆ ที่เปิดอยู่ใหม่ " -"เพื่อจะได้รับผลของการเปลี่ยนแปลง " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "สำเร็จ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "มุมมองรายละเอียด" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "ชื่อ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "ขนาด" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "ชนิด" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "พิมพ์ตัวอย่างแบบอักษร" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "แสดงผลออกทาง:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "แบบอักษรทั้งหมด" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "แบบอักษรที่เลือก" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "ขนาดแบบอักษร:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "แสดงขนาดไล่ลงมา" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "ตั้งค่า" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "ปรับแต่งแบบอักษรสำหรับแอพพลิเคชันของ X แบบดั้งเดิม" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

แอพพลิเคชันสมัยใหม่ จะใช้การเรียกของระบบชื่อ \"FontConfig\" " -"ในการรับเอารายชื่อของแบบอักษร ส่วนแอพพลิเคชันที่เก่ากว่านั้น เช่น OpenOffice " -"1.x, GIMP 1.x และอื่นๆ จะใช้กลไก \"core X fonts\" สำหรับการนี้ " -"

การเลือกตัวเลือกนี้ จะแจ้งให้เครื่องมือติดตั้งสร้างแฟ้มที่จำเป็น " -"ซึ่งทำให้แอพพลิเคชันเก่าๆ นั้นสามารถใช้แบบอักษรที่คุณติดตั้งเข้าไปได้

" -"

อย่างไรก็ตาม โปรดจำไว้ว่า การเลือกนี้จะทำให้การติดตั้งช้าลง " -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "ปรับแต่งแบบอักษรสำหรับ Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

เมื่อทำการพิมพ์ แอพพลิเคชันส่วนมากจะสร้างสิ่งที่รู้จักกันว่า PostScript " -"ซึ่งจะส่งไปยังแอพพลิเคชันพิเศษ ชื่อว่า Ghostscript " -"เพื่อทำการแปลและส่งคำสั่งที่เหมาะสมไปยังเครื่องพิมพ์ของคุณ " -"หากว่าแอพพลิเคชันของคุณไม่ได้ฝังแบบอักษรอะไรก็แล้วแต่เอาไว้ใน PostScript ล่ะก็ " -"จำเป็นที่จะต้องแจ้งให้ Ghostscript รู้ว่าแบบอักษรใดที่คุณได้ทำการติดตั้งเอาไว้ " -"และอยู่ที่ไหน

" -"

การเลือกตัวเลือกนี้ จะเป็นการสร้างแฟ้มสำหรับปรับค่าของ Ghostscript " -"ที่จำเป็น

" -"

อย่างไรก็ตาม โปรดจำไว้ว่าสิ่งนี้จะทำให้กระบวนการการติดตั้งช้าลง

" -"

เมื่อแอพพลิเคชันส่วนใหญ่สามารถที่จะฝังและได้ฝังแบบอักษรเข้าไปใน PostScript " -"ก่อนที่จะส่งไปให้ Ghostscript แล้ว จะปิดตัวเลือกนี้ก็ได้" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"คุณได้ทำการเปิดใช้ตัวเลือกที่ได้ปิดไว้ก่อนหน้านี้ " -"คุณอยากจะอัพเดตแฟ้มสำหรับปรับค่าตอนนี้เลยหรือไม่? (ตามปกติ " -"จะมีการปรับปรุงแฟ้มเหล่านี้ระหว่างการติดตั้ง หรือลบแบบอักษร)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "อัพเดต" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "ไม่ต้องอัพเดต" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "ทั่วไป" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "ชื่อเต็ม" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "ตระกูล" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "ผู้จัดทำ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "น้ำหนัก" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "เอียง" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "กรุณาระบุ \"%1\" หรือ \"%2\"" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงโฟลเดอร์ \"%1\" ได้" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแบบอักษรได้" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"รหัสผ่านไม่ถูกต้อง\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"คุณต้องการติดตั้งแบบอักษรเข้าไปใน \"%1\" " -"(ซึ่งจะมีคุณเท่านั้นที่ใช้แบบอักษรนี้ได้) หรือ \"%2\" (ซึ่ง " -"ผู้ใช้ทุกคนจะสามารถใช้แบบอักษรนี้ได้ - " -"แต่คุณจำเป็นต้องทราบรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "สถานที่ที่ติดตั้ง" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน fontconfig" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง \"%1\"" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

ติดตั้งแบบอักษรได้เท่านั้น

" -"

หากจะติดตั้งแพ็คเกจแบบอักษร (*%1) ให้แตกส่วนประกอบต่างๆ ออกมาก่อน แล้ว " -"ติดตั้งทีละตัว

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

แบบอักษรนี้อยู่ในแฟ้มเดียวกับแบบอักษรอื่นๆ ในการที่จะทำการย้ายต่อไป " -"จะต้องย้ายไปทั้งหมด แบบอักษรอื่นๆ ที่ได้รับผลด้วยคือ:

" -"
    %1
" -"

\n" -"คุณต้องการจะย้ายแบบอักษรทั้งหมดนี้ด้วยหรือไม่?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

แบบอักษรนี้อยู่ในแฟ้มเดียวกับแบบอักษรอื่นๆ ในการที่จะทำสำเนาต่อไป " -"จะต้องทำสำเนาไปทั้งหมด แบบอักษรอื่นๆ ที่ได้รับผลด้วยคือ:

" -"
    %1
" -"

\n" -"คุณต้องการจะทำสำเนาแบบอักษรทั้งหมดนี้ด้วยหรือไม่?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

แบบอักษรนี้อยู่ในแฟ้มเดียวกับแบบอักษรอื่นๆ ในการที่จะลบต่อไป " -"จะต้องลบออกไปทั้งหมด แบบอักษรอื่นๆ ที่ได้รับผลด้วยคือ:

" -"
    %1
" -"

\n" -"คุณต้องการจะลบแบบอักษรทั้งหมดนี้ด้วยหรือไม่?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"ขออภัย คุณไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ, ย้าย, ทำสำเนา หรือลบทั้ง \"%1\" หรือ \"%2\" ได้" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาด: ไม่สามารถระบุชื่อแบบอักษรได้" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n พิกเซล]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "ไม่มีตัวอย่างแบบอักษรอยู่" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "แบบ:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "ติดตั้ง..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "เปลี่ยนตัวอักษร..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"คุณต้องการที่จะติดตั้ง \"%1\" (%2) ไว้ที่ใด?\n" -"\"%3\" - จะมีคุณเท่านั้นที่ใช้ได้, หรือ\n" -"\"%4\" - ทุกคนสามารถใช้ได้ (ต้องการรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "ติดตั้ง" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 ติดตั้งสำเร็จ" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "ข้อความที่ใช้แสดงตัวอย่าง" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "กรุณาใส่ข้อความใหม่:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "เลือกแบบอักษรที่จะแสดงผล" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL ที่จะเปิด" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "เครื่องมือแสดงแบบอักษร" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "เครื่องมือง่ายๆ ใช้แสดงแบบอักษร" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, Narachai Sakorn, สหชาติ อนุกูลกิจ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org, drrider@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..3a6ff3c3e8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# translation of kfontinst.po to Thai +# translation of kfontviewpart.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Thanomsub Noppaburana , 2003. +# Sahachart Anukulkitch , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-24 13:35+1100\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "โปรแกรมติดตั้งแบบอักษรสำหรับ TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"ส่วนติดต่อผู้ใช้กราฟิกไปยัง fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "ผู้พัฒนาและผู้ดูแล" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "เพิ่มแบบอักษรใหม่..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"แบบอักษรที่แสดงนี้ คือแบบอักษรสำหรับใช้ส่วนตัวของคุณ " +"
ถ้าต้องการดู (และติดตั้ง) แบบอักษรของทั้งระบบ ให้คลิกที่ปุ่ม " +"\"โหมดผู้ดูแลระบบ\" ด้านล่าง" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "แสดงแบบอักษรแบบบิตแมป" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "ปรับแต่ง..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "พิมพ์..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"เครื่องมือติดตั้งแบบอักษร " +"

โมดูลนี้จะอนุญาตให้คุณทำการติดตั้งแบบอักษรชนิด TrueType, Type 1 " +"และชนิดบิตแมปได้

" +"

คุณอาจจะติดตั้งแบบอักษรได้โดยการใช้ Konqueror: ให้พิมพ์ fonts:/ " +"เข้าไปในแถบใส่ที่ตั้งของ Konqueror " +"ซึ่งจะแสดงแบบอักษรของคุณที่ได้ติดตั้งเอาไว้แล้ว ในการติดตั้งแบบอักษร ทำได้ง่ายๆ " +"โดยทำสำเนาแบบอักษรเข้าไปในโฟลเดอร์เท่านั้น

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"เครื่องมือติดตั้งแบบอักษร " +"

โมดูลนี้จะอนุญาตให้คุณทำการติดตั้งแบบอักษรชนิด TrueType, Type 1 " +"และชนิดบิตแมปได้

" +"

คุณอาจจะติดตั้งแบบอักษรได้โดยการใช้ Konqueror: ให้พิมพ์ fonts:/ " +"เข้าไปในแถบใส่ที่ตั้งของ Konqueror " +"ซึ่งจะแสดงแบบอักษรของคุณที่ได้ติดตั้งเอาไว้แล้ว ในการติดตั้งแบบอักษร ทำได้ง่ายๆ " +"โดยทำสำเนาแบบอักษร เข้าไปในโฟลเดอร์ - \"ส่วนตัว\" " +"หากคุณต้องการใช้แบบอักษรนั้นคนเดียว หรือโฟลเดอร์ \"ระบบ\" " +"สำหรับแบบอักษรทั้งระบบ (ให้ทุกคนใช้ได้)

" +"

ข้อสังเกต: ถ้าคุณไม่ได้ล็อกอินเป็น \"root\" (ผุ้ดูแลระบบ) แบบอักษรใดๆ " +"จะติดตั้งจะให้คุณเท่านั้นที่ใช้ได้ ในการติดตั้งแบบอักษรสำหรัยทั้งระบบให้ใช้ปุ่ม " +"\"โหมดผู้ดูและระบบ\" เพท่อสั่งให้โมดูลนี้ทำงานแบบ \"root\"

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "เพิ่มแบบอักษรใหม่" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "คุณไม่ได้เลือกอะไรที่จะลบเลย" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "ไม่มีอะไรที่จะลบ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"คุณต้องการที่จะลบ\n" +" '%1'จริงๆ หรือ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "ลบแบบอักษร" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "คุณต้องการที่จะลบแบบอักษรออก %n แบบ จริงๆ หรือ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "ลบแบบอักษร" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"ไม่มีแบบอักษรที่สามารถพิมพ์ออกได้\n" +"คุณจะพิมพ์แบบอักษรออกได้แต่ชนิดที่ไม่ใช่บิตแมปเท่านั้น" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "ไม่สามารถพิมพ์ได้" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n แบบอักษร" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(ทั้งหมด %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n ตระกูล" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

โปรดสังเกตว่าจำเป็นต้องเริ่มการทำงานแอพพลิเคชันใดๆ ที่เปิดอยู่ใหม่ " +"เพื่อจะได้รับผลของการเปลี่ยนแปลง " +"

" +"

(คุณจำเป็นต้องเริ่มการทำงานของแอพพลิเคชันอีกครั้ง " +"เพื่อใช้แบบอักษรที่ติดตั้งลงไปใหม่ในการพิมพ์ด้วย)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"โปรดสังเกตว่าจำเป็นต้องเริ่มการทำงานแอพพลิเคชันใดๆ ที่เปิดอยู่ใหม่ " +"เพื่อจะได้รับผลของการเปลี่ยนแปลง " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "สำเร็จ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "มุมมองรายละเอียด" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "ชนิด" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "พิมพ์ตัวอย่างแบบอักษร" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "แสดงผลออกทาง:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "แบบอักษรทั้งหมด" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "แบบอักษรที่เลือก" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "ขนาดแบบอักษร:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "แสดงขนาดไล่ลงมา" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "ตั้งค่า" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "ปรับแต่งแบบอักษรสำหรับแอพพลิเคชันของ X แบบดั้งเดิม" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

แอพพลิเคชันสมัยใหม่ จะใช้การเรียกของระบบชื่อ \"FontConfig\" " +"ในการรับเอารายชื่อของแบบอักษร ส่วนแอพพลิเคชันที่เก่ากว่านั้น เช่น OpenOffice " +"1.x, GIMP 1.x และอื่นๆ จะใช้กลไก \"core X fonts\" สำหรับการนี้ " +"

การเลือกตัวเลือกนี้ จะแจ้งให้เครื่องมือติดตั้งสร้างแฟ้มที่จำเป็น " +"ซึ่งทำให้แอพพลิเคชันเก่าๆ นั้นสามารถใช้แบบอักษรที่คุณติดตั้งเข้าไปได้

" +"

อย่างไรก็ตาม โปรดจำไว้ว่า การเลือกนี้จะทำให้การติดตั้งช้าลง " +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "ปรับแต่งแบบอักษรสำหรับ Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

เมื่อทำการพิมพ์ แอพพลิเคชันส่วนมากจะสร้างสิ่งที่รู้จักกันว่า PostScript " +"ซึ่งจะส่งไปยังแอพพลิเคชันพิเศษ ชื่อว่า Ghostscript " +"เพื่อทำการแปลและส่งคำสั่งที่เหมาะสมไปยังเครื่องพิมพ์ของคุณ " +"หากว่าแอพพลิเคชันของคุณไม่ได้ฝังแบบอักษรอะไรก็แล้วแต่เอาไว้ใน PostScript ล่ะก็ " +"จำเป็นที่จะต้องแจ้งให้ Ghostscript รู้ว่าแบบอักษรใดที่คุณได้ทำการติดตั้งเอาไว้ " +"และอยู่ที่ไหน

" +"

การเลือกตัวเลือกนี้ จะเป็นการสร้างแฟ้มสำหรับปรับค่าของ Ghostscript " +"ที่จำเป็น

" +"

อย่างไรก็ตาม โปรดจำไว้ว่าสิ่งนี้จะทำให้กระบวนการการติดตั้งช้าลง

" +"

เมื่อแอพพลิเคชันส่วนใหญ่สามารถที่จะฝังและได้ฝังแบบอักษรเข้าไปใน PostScript " +"ก่อนที่จะส่งไปให้ Ghostscript แล้ว จะปิดตัวเลือกนี้ก็ได้" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"คุณได้ทำการเปิดใช้ตัวเลือกที่ได้ปิดไว้ก่อนหน้านี้ " +"คุณอยากจะอัพเดตแฟ้มสำหรับปรับค่าตอนนี้เลยหรือไม่? (ตามปกติ " +"จะมีการปรับปรุงแฟ้มเหล่านี้ระหว่างการติดตั้ง หรือลบแบบอักษร)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "อัพเดต" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "ไม่ต้องอัพเดต" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "ชื่อเต็ม" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "ตระกูล" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "ผู้จัดทำ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "น้ำหนัก" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "เอียง" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "กรุณาระบุ \"%1\" หรือ \"%2\"" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงโฟลเดอร์ \"%1\" ได้" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแบบอักษรได้" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"รหัสผ่านไม่ถูกต้อง\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"คุณต้องการติดตั้งแบบอักษรเข้าไปใน \"%1\" " +"(ซึ่งจะมีคุณเท่านั้นที่ใช้แบบอักษรนี้ได้) หรือ \"%2\" (ซึ่ง " +"ผู้ใช้ทุกคนจะสามารถใช้แบบอักษรนี้ได้ - " +"แต่คุณจำเป็นต้องทราบรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "สถานที่ที่ติดตั้ง" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน fontconfig" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง \"%1\"" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

ติดตั้งแบบอักษรได้เท่านั้น

" +"

หากจะติดตั้งแพ็คเกจแบบอักษร (*%1) ให้แตกส่วนประกอบต่างๆ ออกมาก่อน แล้ว " +"ติดตั้งทีละตัว

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

แบบอักษรนี้อยู่ในแฟ้มเดียวกับแบบอักษรอื่นๆ ในการที่จะทำการย้ายต่อไป " +"จะต้องย้ายไปทั้งหมด แบบอักษรอื่นๆ ที่ได้รับผลด้วยคือ:

" +"
    %1
" +"

\n" +"คุณต้องการจะย้ายแบบอักษรทั้งหมดนี้ด้วยหรือไม่?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

แบบอักษรนี้อยู่ในแฟ้มเดียวกับแบบอักษรอื่นๆ ในการที่จะทำสำเนาต่อไป " +"จะต้องทำสำเนาไปทั้งหมด แบบอักษรอื่นๆ ที่ได้รับผลด้วยคือ:

" +"
    %1
" +"

\n" +"คุณต้องการจะทำสำเนาแบบอักษรทั้งหมดนี้ด้วยหรือไม่?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

แบบอักษรนี้อยู่ในแฟ้มเดียวกับแบบอักษรอื่นๆ ในการที่จะลบต่อไป " +"จะต้องลบออกไปทั้งหมด แบบอักษรอื่นๆ ที่ได้รับผลด้วยคือ:

" +"
    %1
" +"

\n" +"คุณต้องการจะลบแบบอักษรทั้งหมดนี้ด้วยหรือไม่?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"ขออภัย คุณไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ, ย้าย, ทำสำเนา หรือลบทั้ง \"%1\" หรือ \"%2\" ได้" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด: ไม่สามารถระบุชื่อแบบอักษรได้" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n พิกเซล]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "ไม่มีตัวอย่างแบบอักษรอยู่" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "แบบ:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "ติดตั้ง..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "เปลี่ยนตัวอักษร..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"คุณต้องการที่จะติดตั้ง \"%1\" (%2) ไว้ที่ใด?\n" +"\"%3\" - จะมีคุณเท่านั้นที่ใช้ได้, หรือ\n" +"\"%4\" - ทุกคนสามารถใช้ได้ (ต้องการรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 ติดตั้งสำเร็จ" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "ข้อความที่ใช้แสดงตัวอย่าง" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "กรุณาใส่ข้อความใหม่:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "เลือกแบบอักษรที่จะแสดงผล" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL ที่จะเปิด" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "เครื่องมือแสดงแบบอักษร" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "เครื่องมือง่ายๆ ใช้แสดงแบบอักษร" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, Narachai Sakorn, สหชาติ อนุกูลกิจ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org, drrider@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index dba0c8ed07c..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,604 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Türkçe -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Görkem Çetin , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:32+0200\n" -"Last-Translator: Adil YILDIZ \n" -"Language-Team: Türkçe \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE Yazıtipi Kurucusu" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Yazıtipleri kurmak için grafiksel arayüz\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Geliştirici" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Yazıtiplerini Ekle..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap Yazıtiplerini Göster" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Yapılandır..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Yazdır..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Yazıtipi Kurucusu

" -"

Bu modül TrueType, Type1, Speedo ve biteşlem yazıtiplerinin kurulmasını " -"sağlar.

" -"

Sisteme yazıtiplerini aynı zamanda Konqueror yardımıyla da kurabilirsiniz. " -"Sadece Konqueror'daki adres çubuğuna fonts:// yazmak yeterlidir. Böylece " -"sistemde kurulu yazıtiplerinin bir listesi görüntülenir. Bir yazıtipini kurmak " -"için yazıtipi dosyasını uygun bir dizine taşımak yeterlidir.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Yazıtipi Kurucusu

" -"

Bu modül TrueType, Type1, Speedo ve biteşlem yazıtiplerinin kurulmasını " -"sağlar.

" -"

Sisteme yazıtiplerini aynı zamanda Konqueror yardımıyla da kurabilirsiniz. " -"Sadece Konqueror'daki adres çubuğuna fonts:// yazmak yeterlidir. Böylece " -"sistemde kurulu yazıtiplerinin bir listesi görüntülenir. Bir yazıtipini kurmak " -"için yazıtipi dosyasını uygun bir dizine taşımak yeterlidir.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Yazıtiplerini Ekle" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Silmek için hiç bir şey yapmadınız." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Silinecek Öğe Yok" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Gerçekten '%1' isimli\n" -"dosyayı silmek istiyor musunuz?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Yazıtipini Sil" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "Gerçekten bu %n yazıtiplerini silmek istiyor musunuz?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Yazıtiplerini Sil" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Yazdıralabilir yazıtipi mevcut değil.\n" -"Sadece bitmap olmayan yazıtiplerini yazdırabilirsiniz." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Yazdırılamıyor" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n Yazıtipi" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Toplam: %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n Aile" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Başarılı" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Ayrıntılı Görünüm" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Boyut" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Biçim" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Yazıtipi Örneklerini Yazdır" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Çıktı:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "All Fonts" -msgstr "Tüm yazıtipleri" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Seçili yazıtipleri" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Yazıtipi boyutu:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Şelale" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Ayarlar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Ghostscript için olan yazıtiplerini yapılandır" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Genel" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Tam Adı" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Aile" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Döküm" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Ağırlık" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Aksan" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Lütfen \"%1\" veya \"%2\"'yi belirtin." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "\"%1\" klasörüne erişelemiyor." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Üzgünüm, yazıtiplerini yeniden adlandırılamaz." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Yanlış parola.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Kurulacak Yer" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "İç yazıtipi yapılandırma hatası." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "\"%1\"'e erişilemedi." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcÇçDdEeFfGgĞğHhIıİiJjKkLlMmNnOoÖöPpRrSsŞşTtUuÜüVvYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "HATA: Yazıtipi adı okunamadı." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n piksel]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog (ü ğ ş İ ı ç ö)" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Önizleme yok" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Yüz:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Kur..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Metni Değiştir..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Kur" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 başarıyla kuruldu." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1 kurulamadı: %2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Satırı Önizle" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Yeni bir satır girin:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Görüntülenecek Yazıtipini Seçin" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Açılacak URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Yazıtipi Gösterici" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Basit yazıtipi gösterici" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Adil YILDIZ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "adil@kde.org.tr" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "PostScript Adı" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "Eşaralıklı" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "Orantısal" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "Karakter hücresi" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Eğri" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "İnce" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "Çok İnce" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "Ekstra Işık" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "Yarım" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Işık" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Kitap" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Orta" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Düzenli" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "Yarı Kalın" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "Yarım Kalın" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Kalın" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "Ekstra Kalın" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "Çok Kalın" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "Ağır" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Siyah" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "Çok Yoğunluk" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "Ekstra Yoğunluk" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "Yoğunluk" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "Yarı Yoğunluk" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "Yarı Genişlik" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Genişlik" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "Ekstra Genişlik" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "Çok Genişlik" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Uygulanamaz" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..dba0c8ed07c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,604 @@ +# translation of kfontinst.po to Türkçe +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:32+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ \n" +"Language-Team: Türkçe \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE Yazıtipi Kurucusu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Yazıtipleri kurmak için grafiksel arayüz\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Geliştirici" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Yazıtiplerini Ekle..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Bitmap Yazıtiplerini Göster" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Yapılandır..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Yazdır..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Yazıtipi Kurucusu

" +"

Bu modül TrueType, Type1, Speedo ve biteşlem yazıtiplerinin kurulmasını " +"sağlar.

" +"

Sisteme yazıtiplerini aynı zamanda Konqueror yardımıyla da kurabilirsiniz. " +"Sadece Konqueror'daki adres çubuğuna fonts:// yazmak yeterlidir. Böylece " +"sistemde kurulu yazıtiplerinin bir listesi görüntülenir. Bir yazıtipini kurmak " +"için yazıtipi dosyasını uygun bir dizine taşımak yeterlidir.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Yazıtipi Kurucusu

" +"

Bu modül TrueType, Type1, Speedo ve biteşlem yazıtiplerinin kurulmasını " +"sağlar.

" +"

Sisteme yazıtiplerini aynı zamanda Konqueror yardımıyla da kurabilirsiniz. " +"Sadece Konqueror'daki adres çubuğuna fonts:// yazmak yeterlidir. Böylece " +"sistemde kurulu yazıtiplerinin bir listesi görüntülenir. Bir yazıtipini kurmak " +"için yazıtipi dosyasını uygun bir dizine taşımak yeterlidir.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Yazıtiplerini Ekle" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Silmek için hiç bir şey yapmadınız." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Silinecek Öğe Yok" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Gerçekten '%1' isimli\n" +"dosyayı silmek istiyor musunuz?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Yazıtipini Sil" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "Gerçekten bu %n yazıtiplerini silmek istiyor musunuz?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Yazıtiplerini Sil" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Yazdıralabilir yazıtipi mevcut değil.\n" +"Sadece bitmap olmayan yazıtiplerini yazdırabilirsiniz." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Yazdırılamıyor" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n Yazıtipi" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Toplam: %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n Aile" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Ayrıntılı Görünüm" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Biçim" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Yazıtipi Örneklerini Yazdır" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Çıktı:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Tüm yazıtipleri" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Seçili yazıtipleri" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Yazıtipi boyutu:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Şelale" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Ghostscript için olan yazıtiplerini yapılandır" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Tam Adı" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Aile" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Döküm" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Ağırlık" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Aksan" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Lütfen \"%1\" veya \"%2\"'yi belirtin." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "\"%1\" klasörüne erişelemiyor." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Üzgünüm, yazıtiplerini yeniden adlandırılamaz." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Yanlış parola.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Kurulacak Yer" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "İç yazıtipi yapılandırma hatası." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "\"%1\"'e erişilemedi." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcÇçDdEeFfGgĞğHhIıİiJjKkLlMmNnOoÖöPpRrSsŞşTtUuÜüVvYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "HATA: Yazıtipi adı okunamadı." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n piksel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog (ü ğ ş İ ı ç ö)" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Önizleme yok" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Yüz:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Kur..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Metni Değiştir..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 başarıyla kuruldu." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1 kurulamadı: %2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Satırı Önizle" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Yeni bir satır girin:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Görüntülenecek Yazıtipini Seçin" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Açılacak URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Yazıtipi Gösterici" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Basit yazıtipi gösterici" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "PostScript Adı" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Eşaralıklı" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Orantısal" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Karakter hücresi" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Eğri" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "İnce" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Çok İnce" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Ekstra Işık" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Yarım" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Işık" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Kitap" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Orta" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Düzenli" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Yarı Kalın" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Yarım Kalın" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Kalın" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Ekstra Kalın" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Çok Kalın" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Ağır" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Siyah" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Çok Yoğunluk" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Ekstra Yoğunluk" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Yoğunluk" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Yarı Yoğunluk" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Yarı Genişlik" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Genişlik" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Ekstra Genişlik" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Çok Genişlik" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Uygulanamaz" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 92789c81842..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,592 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# Translation of kfontinst.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmfonts.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin -# -# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko , 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak , 2004. -# Ivan Petrouchtchak , 2007. -# Andriy Rysin , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:05-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Встановлення шрифтів для TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Розробник та супроводжувач" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Додати шрифти..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Показані шрифти - це ваші власні шрифти." -"
Для перегляду (та встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим " -"адміністратора\" розташовану нижче." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Відображати растрові шрифти" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Налаштувати..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Друкувати..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Встановлення шрифтів

" -"

Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.

" -"

Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " -"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " -"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Встановлення шрифтів

" -"

Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.

" -"

Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " -"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " -"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку - у теку " -"\"Персональні\" для шрифтів доступних тільки для вас особисто, або у теку " -"\"Системні\" для системних шрифтів (доступних всім).

" -"

ПРИМІТКА: Так як ви не зареєстровані в системі, як root, то всі " -"встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для встановлення " -"системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для запуску цього " -"модуля, як користувач \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Додати шрифти" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Нема що вилучати" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете вилучити\n" -" \"%1\"?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Вилучити шрифт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете вилучити цей %n шрифт?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифти?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифтів?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Вилучення шрифтів" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Немає шрифтів які можна було б надрукувати.\n" -"Можна надрукувати тільки не растрові шрифти." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Не можна надрукувати" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n шрифт\n" -"%n шрифти\n" -"%n шрифтів" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 всього)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n родина\n" -"%n родини\n" -"%n родин" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " -"перш ніж зміни ввійдуть в дію. " -"

" -"

(Це, також, стосується цієї програми, її потрібно перезапустити для " -"друкування щойно встановлених шрифтів.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " -"перш ніж зміни ввійдуть в дію." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Успішно завершено" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Детальний вигляд" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Друк зразків шрифтів" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Вивід:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Всі шрифти" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Вибрані шрифти" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Розмір шрифту:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Різні розміри" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Налаштування шрифтів для старих програм для X сервера" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Для отримання списку шрифтів сучасні програми використовують систему " -"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) використовують " -"попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X fonts\".

" -"

Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли для того, щоб " -"старі програми мали можливість використовувати встановлені шрифти.

" -"

Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Налаштування шрифтів для Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

При друці більшість програм створюють дані в, так званому, форматі " -"PostScript. Далі ці дані перенаправляються до спеціальної програми - " -"Ghostscript, яка інтерпретує формат PostScript та відсилає відповідні " -"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були використані) " -"у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати які шрифти " -"встановлені, та де вони знаходяться.

" -"

Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли " -"для Ghostscript.

" -"

Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.

" -"

Майже всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), " -"то цей параметр можна вимкнути." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений до цього. Чи потрібно поновити " -"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при встановлення " -"або прибиранні шрифту.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Поновити" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Не поновлювати" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Загальний" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Повна назва" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Гарнітура" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Виробник" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Товщина" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Схил" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Будь ласка, вкажіть \"%1\" або \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Неможливо відкрити теку \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Перепрошую, але шрифти не можна перейменовувати." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Невірний пароль.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому випадку тільки ви зможете ним " -"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть вживати всі користувачі, але ви " -"мусите знати пароль адміністратора)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Адреса встановлення" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Внутрішня помилка fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Не вдається отримати доступ до \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Можна встановлювати тільки шрифти.

" -"

Якщо потрібно встановити пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та " -"встановіть шрифти окремо.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для пересування " -"шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " -"зміна це:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Пересунути всі ці шрифти?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для копіювання " -"шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " -"зміна це:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Скопіювати всі ці шрифти?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вилучення " -"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця зміна " -"це:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Вилучити всі ці шрифти?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Перепрошую, ви не можете перейменувати, пересунути, скопіювати, або вилучити " -"або \"%1\" або \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ПОМИЛКА: не вдається визначити назву шрифту." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n піксель]\n" -"%1 [%n пікселі]\n" -"%1 [%n пікселів]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Тест українських та English символів" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Перегляд не можливий" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Вигляд:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Встановлення..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Змінити текст..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Де ви хочете встановити \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - доступна тільки для вас, або\n" -"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний адміністративний пароль)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Встановлення" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 успішно встановлено." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Неможливо встановити %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Переглянути текст" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Будь ласка, введіть новий текст:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "СFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Виберіть шрифт для перегляду" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Відкрити URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Переглядач шрифтів" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Простий переглядач шрифтів" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..92789c81842 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,592 @@ +# translation of kfontinst.po to +# Translation of kfontinst.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcmfonts.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin +# +# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006. +# Eugene Onischenko , 2003, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak , 2004. +# Ivan Petrouchtchak , 2007. +# Andriy Rysin , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:05-0400\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Встановлення шрифтів для TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Розробник та супроводжувач" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Додати шрифти..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Показані шрифти - це ваші власні шрифти." +"
Для перегляду (та встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим " +"адміністратора\" розташовану нижче." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Відображати растрові шрифти" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Налаштувати..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Друкувати..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Встановлення шрифтів

" +"

Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.

" +"

Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " +"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " +"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Встановлення шрифтів

" +"

Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.

" +"

Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " +"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " +"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку - у теку " +"\"Персональні\" для шрифтів доступних тільки для вас особисто, або у теку " +"\"Системні\" для системних шрифтів (доступних всім).

" +"

ПРИМІТКА: Так як ви не зареєстровані в системі, як root, то всі " +"встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для встановлення " +"системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для запуску цього " +"модуля, як користувач \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Додати шрифти" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Нема що вилучати" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете вилучити\n" +" \"%1\"?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Вилучити шрифт" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете вилучити цей %n шрифт?\n" +"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифти?\n" +"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифтів?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Вилучення шрифтів" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Немає шрифтів які можна було б надрукувати.\n" +"Можна надрукувати тільки не растрові шрифти." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Не можна надрукувати" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n шрифт\n" +"%n шрифти\n" +"%n шрифтів" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 всього)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n родина\n" +"%n родини\n" +"%n родин" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " +"перш ніж зміни ввійдуть в дію. " +"

" +"

(Це, також, стосується цієї програми, її потрібно перезапустити для " +"друкування щойно встановлених шрифтів.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " +"перш ніж зміни ввійдуть в дію." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Успішно завершено" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Детальний вигляд" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Друк зразків шрифтів" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Вивід:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Всі шрифти" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Вибрані шрифти" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Розмір шрифту:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Різні розміри" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Налаштування шрифтів для старих програм для X сервера" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Для отримання списку шрифтів сучасні програми використовують систему " +"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) використовують " +"попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X fonts\".

" +"

Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли для того, щоб " +"старі програми мали можливість використовувати встановлені шрифти.

" +"

Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Налаштування шрифтів для Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

При друці більшість програм створюють дані в, так званому, форматі " +"PostScript. Далі ці дані перенаправляються до спеціальної програми - " +"Ghostscript, яка інтерпретує формат PostScript та відсилає відповідні " +"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були використані) " +"у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати які шрифти " +"встановлені, та де вони знаходяться.

" +"

Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли " +"для Ghostscript.

" +"

Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.

" +"

Майже всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), " +"то цей параметр можна вимкнути." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений до цього. Чи потрібно поновити " +"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при встановлення " +"або прибиранні шрифту.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Поновити" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Не поновлювати" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Загальний" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Повна назва" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Гарнітура" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Виробник" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Товщина" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Схил" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Будь ласка, вкажіть \"%1\" або \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Неможливо відкрити теку \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Перепрошую, але шрифти не можна перейменовувати." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Невірний пароль.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому випадку тільки ви зможете ним " +"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть вживати всі користувачі, але ви " +"мусите знати пароль адміністратора)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Адреса встановлення" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Внутрішня помилка fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Не вдається отримати доступ до \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Можна встановлювати тільки шрифти.

" +"

Якщо потрібно встановити пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та " +"встановіть шрифти окремо.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для пересування " +"шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " +"зміна це:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Пересунути всі ці шрифти?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для копіювання " +"шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " +"зміна це:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Скопіювати всі ці шрифти?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вилучення " +"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця зміна " +"це:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Вилучити всі ці шрифти?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Перепрошую, ви не можете перейменувати, пересунути, скопіювати, або вилучити " +"або \"%1\" або \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ПОМИЛКА: не вдається визначити назву шрифту." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n піксель]\n" +"%1 [%n пікселі]\n" +"%1 [%n пікселів]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Тест українських та English символів" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Перегляд не можливий" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Вигляд:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Встановлення..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Змінити текст..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Де ви хочете встановити \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - доступна тільки для вас, або\n" +"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний адміністративний пароль)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Встановлення" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 успішно встановлено." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Неможливо встановити %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Переглянути текст" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Будь ласка, введіть новий текст:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "СFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Виберіть шрифт для перегляду" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Відкрити URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Переглядач шрифтів" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Простий переглядач шрифтів" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Євген Онищенко" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 9f41738949e..00000000000 --- a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,514 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Uzbek -# translation of kfontinst.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-07 13:36+0200\n" -"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" -"Language-Team: Uzbek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE shrift oʻrnatgich" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Tuzuvchi va taʼminlovchi" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Shriftlarni qoʻshish" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Moslash..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Bosib chiqarish" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Shrift oʻrnatgich

" -"

Bu modul yordamida TrueType, Type1, va Bitmap shriftlarini oʻrnatish " -"mumkin.

" -"

Shriftlarni Konqueror yordamida ham oʻrnatish mumkin, manzil maydonida " -"\"fonts:/\"ni kiritsangiz oʻrnatilgan shriftlarni koʻrishingiz mumkin. Shriftni " -"oʻrnatish uchun undan kerakli jildga nusxa oling xolos.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Shriftlarni qoʻshish" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa tanlanmagan." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa yoʻq" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"\"%1\"ni\n" -"rostdan oʻchirmoqchimisiz?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Shriftni oʻchirish" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Rostdan bu shriftni oʻchirmoqchimisiz?\n" -"Rostdan bu %n shriftni oʻchirmoqchimisiz?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Shriftlarni oʻchirish" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Bosib chiqib boʻlmadi" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Bitta shrift\n" -"%n shrift" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Jami %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Bitta oila\n" -"%n oila" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Muvaffaqiyat" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Batafsil koʻrish" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nomi" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Oʻlchami" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Turi" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Hamma shriftlar" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Tanlangan shriftlar" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Shriftning oʻlchami:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Moslamalar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Shriftlarni Ghostscript uchun moslash" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Yangilash" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Yangilanmasin" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Umumiy" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Toʻliq nomi" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Oilasi" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Ishlab chiqaruvchi" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Qiya" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Iltimos \"%1\" yoki \"%2\"ni koʻrsating." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Shriftlarning nomini oʻzgartirib boʻlmaydi." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Maxfiy soʻz notoʻgʻri.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Shriftni \"%1\"ga (uni faqat siz ishlatishingiz mumkin) yoki \"%2\"ga (uni " -"hamma ishlatishi mumkin, ammo bu uchun boshqaruvchining maxfiy soʻzi kerak " -"boʻladi) oʻrnatishni istaysizmi?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Qaerga oʻrnatish" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbVvGgDdEeYoyoJjZzIiYyKkLlMmNnOoPpRrSsTtUuFfXxSsChchShshʼʼEeYuyuYayaOʻoʻQqGʻgʻ" -"Hh0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Xato. Shriftning nomini aniqlab boʻlmadi." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 piksel]\n" -"%1 [%n piksel]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "abvgdeyojziyklmnoprstufxschshʼeyuyaoʻqgʻh" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABVGDEYOJZIYKLMNOPRSTUFXSCHSHʼEYUYA" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abvgdeyojziyklmnoprstufxschshʼeyuya" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Koʻrib chiqishni iloji yoʻq" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Oʻrnatish" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Matnni oʻzgartirish" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"\"%1\" (%2) shriftini qaerga oʻrnatishni istaysiz?\n" -"\"%3\" - uni faqat siz ishlatishingiz mumkin\n" -"\"%4\" - uni hamma ishlatishi mumkin (boshqaruvchining maxfiy soʻzi kerak " -"boʻladi)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Oʻrnatish" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 muvaffaqiyatli oʻrnatildi." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 oʻrnatib boʻlmadi!" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Koʻrib chiqish matni" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Yangi matnni kiriting:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Koʻrib chiqish uchun shriftni tanlang" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Shrift koʻruvchi" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Oddiy shrift koʻruvchi" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(C) 2004, Kreg Drummond (Craig Drummond)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mashrab Quvatov" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..9f41738949e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,514 @@ +# translation of kfontinst.po to Uzbek +# translation of kfontinst.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-07 13:36+0200\n" +"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" +"Language-Team: Uzbek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE shrift oʻrnatgich" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Tuzuvchi va taʼminlovchi" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Shriftlarni qoʻshish" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Moslash..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Bosib chiqarish" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Shrift oʻrnatgich

" +"

Bu modul yordamida TrueType, Type1, va Bitmap shriftlarini oʻrnatish " +"mumkin.

" +"

Shriftlarni Konqueror yordamida ham oʻrnatish mumkin, manzil maydonida " +"\"fonts:/\"ni kiritsangiz oʻrnatilgan shriftlarni koʻrishingiz mumkin. Shriftni " +"oʻrnatish uchun undan kerakli jildga nusxa oling xolos.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Shriftlarni qoʻshish" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa tanlanmagan." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Oʻchirish uchun hech narsa yoʻq" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"\"%1\"ni\n" +"rostdan oʻchirmoqchimisiz?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Shriftni oʻchirish" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Rostdan bu shriftni oʻchirmoqchimisiz?\n" +"Rostdan bu %n shriftni oʻchirmoqchimisiz?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Shriftlarni oʻchirish" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Bosib chiqib boʻlmadi" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Bitta shrift\n" +"%n shrift" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Jami %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Bitta oila\n" +"%n oila" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Muvaffaqiyat" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Batafsil koʻrish" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nomi" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Oʻlchami" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Turi" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Hamma shriftlar" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Tanlangan shriftlar" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Shriftning oʻlchami:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Moslamalar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Shriftlarni Ghostscript uchun moslash" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Yangilash" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Yangilanmasin" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Umumiy" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Toʻliq nomi" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Oilasi" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Ishlab chiqaruvchi" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Qiya" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Iltimos \"%1\" yoki \"%2\"ni koʻrsating." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Shriftlarning nomini oʻzgartirib boʻlmaydi." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Maxfiy soʻz notoʻgʻri.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Shriftni \"%1\"ga (uni faqat siz ishlatishingiz mumkin) yoki \"%2\"ga (uni " +"hamma ishlatishi mumkin, ammo bu uchun boshqaruvchining maxfiy soʻzi kerak " +"boʻladi) oʻrnatishni istaysizmi?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Qaerga oʻrnatish" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbVvGgDdEeYoyoJjZzIiYyKkLlMmNnOoPpRrSsTtUuFfXxSsChchShshʼʼEeYuyuYayaOʻoʻQqGʻgʻ" +"Hh0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Xato. Shriftning nomini aniqlab boʻlmadi." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 piksel]\n" +"%1 [%n piksel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "abvgdeyojziyklmnoprstufxschshʼeyuyaoʻqgʻh" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABVGDEYOJZIYKLMNOPRSTUFXSCHSHʼEYUYA" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abvgdeyojziyklmnoprstufxschshʼeyuya" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Koʻrib chiqishni iloji yoʻq" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Oʻrnatish" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Matnni oʻzgartirish" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"\"%1\" (%2) shriftini qaerga oʻrnatishni istaysiz?\n" +"\"%3\" - uni faqat siz ishlatishingiz mumkin\n" +"\"%4\" - uni hamma ishlatishi mumkin (boshqaruvchining maxfiy soʻzi kerak " +"boʻladi)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Oʻrnatish" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 muvaffaqiyatli oʻrnatildi." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 oʻrnatib boʻlmadi!" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Koʻrib chiqish matni" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Yangi matnni kiriting:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Koʻrib chiqish uchun shriftni tanlang" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Shrift koʻruvchi" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Oddiy shrift koʻruvchi" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(C) 2004, Kreg Drummond (Craig Drummond)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mashrab Quvatov" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 386fb70bc6c..00000000000 --- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,511 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Uzbek -# translation of kfontinst.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-07 13:36+0200\n" -"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" -"Language-Team: Uzbek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE шрифт ўрнатгич" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Тузувчи ва таъминловчи" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Шрифтларни қўшиш" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Мослаш..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Босиб чиқариш" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Шрифт ўрнатгич

" -"

Бу модул ёрдамида TrueType, Type1, ва Bitmap шрифтларини ўрнатиш мумкин.

" -"

Шрифтларни Konqueror ёрдамида ҳам ўрнатиш мумкин, манзил майдонида " -"\"fonts:/\"ни киритсангиз ўрнатилган шрифтларни кўришингиз мумкин. Шрифтни " -"ўрнатиш учун ундан керакли жилдга нусха олинг холос.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Шрифтларни қўшиш" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Ўчириш учун ҳеч нарса танланмаган." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ўчириш учун ҳеч нарса йўқ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"\"%1\"ни\n" -"ростдан ўчирмоқчимисиз?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Шрифтни ўчириш" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Ростдан бу шрифтни ўчирмоқчимисиз?\n" -"Ростдан бу %n шрифтни ўчирмоқчимисиз?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Шрифтларни ўчириш" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Босиб чиқиб бўлмади" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Битта шрифт\n" -"%n шрифт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Жами %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Битта оила\n" -"%n оила" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Муваффақият" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Батафсил кўриш" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Номи" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Ўлчами" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тури" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Ҳамма шрифтлар" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Танланган шрифтлар" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Шрифтнинг ўлчами:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Мосламалар" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Шрифтларни Ghostscript учун мослаш" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Янгилаш" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Янгиланмасин" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Умумий" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Тўлиқ номи" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Оиласи" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Ишлаб чиқарувчи" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Қия" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Илтимос \"%1\" ёки \"%2\"ни кўрсатинг." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Шрифтларнинг номини ўзгартириб бўлмайди." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Махфий сўз нотўғри.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Шрифтни \"%1\"га (уни фақат сиз ишлатишингиз мумкин) ёки \"%2\"га (уни ҳамма " -"ишлатиши мумкин, аммо бу учун бошқарувчининг махфий сўзи керак бўлади) " -"ўрнатишни истайсизми?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Қаерга ўрнатиш" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЪъЬьЭэЮюЯяЎўҚқҒғҲҳ0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Хато. Шрифтнинг номини аниқлаб бўлмади." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 пиксел]\n" -"%1 [%n пиксел]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшъэюяўқғҳ" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЪЬЭЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшъьэюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Кўриб чиқишни иложи йўқ" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Ўрнатиш" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Матнни ўзгартириш" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"\"%1\" (%2) шрифтини қаерга ўрнатишни истайсиз?\n" -"\"%3\" - уни фақат сиз ишлатишингиз мумкин\n" -"\"%4\" - уни ҳамма ишлатиши мумкин (бошқарувчининг махфий сўзи керак бўлади)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Ўрнатиш" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 муваффақиятли ўрнатилди." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 ўрнатиб бўлмади!" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Кўриб чиқиш матни" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Янги матнни киритинг:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Кўриб чиқиш учун шрифтни танланг" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Шрифт кўрувчи" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Оддий шрифт кўрувчи" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(C) 2004, Крег Друммонд (Craig Drummond)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Машраб Қуватов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..386fb70bc6c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,511 @@ +# translation of kfontinst.po to Uzbek +# translation of kfontinst.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-07 13:36+0200\n" +"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" +"Language-Team: Uzbek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE шрифт ўрнатгич" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Тузувчи ва таъминловчи" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Шрифтларни қўшиш" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Мослаш..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Босиб чиқариш" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Шрифт ўрнатгич

" +"

Бу модул ёрдамида TrueType, Type1, ва Bitmap шрифтларини ўрнатиш мумкин.

" +"

Шрифтларни Konqueror ёрдамида ҳам ўрнатиш мумкин, манзил майдонида " +"\"fonts:/\"ни киритсангиз ўрнатилган шрифтларни кўришингиз мумкин. Шрифтни " +"ўрнатиш учун ундан керакли жилдга нусха олинг холос.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Шрифтларни қўшиш" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Ўчириш учун ҳеч нарса танланмаган." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ўчириш учун ҳеч нарса йўқ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"\"%1\"ни\n" +"ростдан ўчирмоқчимисиз?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Шрифтни ўчириш" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Ростдан бу шрифтни ўчирмоқчимисиз?\n" +"Ростдан бу %n шрифтни ўчирмоқчимисиз?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Шрифтларни ўчириш" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Босиб чиқиб бўлмади" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Битта шрифт\n" +"%n шрифт" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Жами %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Битта оила\n" +"%n оила" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Муваффақият" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Батафсил кўриш" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Номи" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Ўлчами" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Тури" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Ҳамма шрифтлар" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Танланган шрифтлар" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Шрифтнинг ўлчами:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Мосламалар" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Шрифтларни Ghostscript учун мослаш" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Янгилаш" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Янгиланмасин" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Умумий" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Тўлиқ номи" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Оиласи" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Ишлаб чиқарувчи" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Қия" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Илтимос \"%1\" ёки \"%2\"ни кўрсатинг." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Шрифтларнинг номини ўзгартириб бўлмайди." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Махфий сўз нотўғри.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Шрифтни \"%1\"га (уни фақат сиз ишлатишингиз мумкин) ёки \"%2\"га (уни ҳамма " +"ишлатиши мумкин, аммо бу учун бошқарувчининг махфий сўзи керак бўлади) " +"ўрнатишни истайсизми?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Қаерга ўрнатиш" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЪъЬьЭэЮюЯяЎўҚқҒғҲҳ0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Хато. Шрифтнинг номини аниқлаб бўлмади." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 пиксел]\n" +"%1 [%n пиксел]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшъэюяўқғҳ" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЪЬЭЮЯ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшъьэюя" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Кўриб чиқишни иложи йўқ" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Ўрнатиш" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Матнни ўзгартириш" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"\"%1\" (%2) шрифтини қаерга ўрнатишни истайсиз?\n" +"\"%3\" - уни фақат сиз ишлатишингиз мумкин\n" +"\"%4\" - уни ҳамма ишлатиши мумкин (бошқарувчининг махфий сўзи керак бўлади)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Ўрнатиш" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 муваффақиятли ўрнатилди." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 ўрнатиб бўлмади!" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Кўриб чиқиш матни" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Янги матнни киритинг:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Кўриб чиқиш учун шрифтни танланг" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Шрифт кўрувчи" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Оддий шрифт кўрувчи" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(C) 2004, Крег Друммонд (Craig Drummond)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Машраб Қуватов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index a8385501c00..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,577 +0,0 @@ -# Translation of kfontinst to Vietnamese. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Trần Thế Trung , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:35+0930\n" -"Last-Translator: Trần Thế Trung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Trình cài đặt Phông chữ TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Giao diện đồ hoạ cho người dùng cài đặt phông chữ:/ ioslave.\n" -"Bản quyền © 2000-2004 của Craig Drummond." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Nhà phát triển và bảo trì" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Thêm Phông chữ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Các phông chữ hiện ở đây là phông chữ của riêng bạn." -"
Để xem (và cài đặt) phông chữ cho cả hệ thống, nhấn vào nút \"Chế độ Quản " -"trị viên\" bên dưới." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Hiện Phông chữ Mảng ảnh" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Cấu hình..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "In ấn..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Trình cài đặt Phông chữ

" -"

Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " -"ảnh.

" -"

Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " -"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " -"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục này.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Trình cài đặt Phông chữ

" -"

Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " -"ảnh.

" -"

Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " -"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " -"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục phù hợp - \"Cá nhân\" phông chữ " -"chỉ dành riêng cho bạn, hay \"Hệ thống\" cho các phông chữ dùng trong toàn bộ " -"hệ thống (tất cả mọi người đều dùng được).

" -"

CHÚ Ý: Vì bạn chưa đăng nhập là \"gốc\", mọi phông chữ bạn cài đặt " -"chỉ dành riêng cho bạn. Để cài đặt các phông chữ cho tất cả mọi người, dùng nút " -"\"Chế độ Quản trị viên\" để chạy mô đun này với tài khoản \"gốc\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Thêm Phông chữ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Bạn chưa chọn gì để xoá." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Không có gì để Xoá" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Bạn thực sự muốn xoá chứ\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Xoá Phông chữ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"_n: Bạn thực sự muốn xoá bỏ phông chữ này chứ?\n" -"Bạn thực sự muốn xoá bỏ %n phông chữ này chứ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Xoá Phông chữ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Không có phông chữ nào in được.\n" -"bạn chỉ có thể in các phông chữ không phải là mảng ảnh." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Không thể In" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"_n: Một Phông chữ\n" -"%n Phông chữ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Tổng cộng)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"_n: Một Nhóm\n" -"%n Nhóm" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Chú ý là bất kỳ ứng dụng nào đang mở đều cần được tắt đi và khởi động lại để " -"các thay đổi có thể áp dụng với chúng." -"

" -"

(Bạn cũng cần khởi đông lại ứng dụng này để in các phông chữ vừa mới cài đặt " -"xong.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Xin chú ý là bất kỳ ứng dụng đang mở nào cũng cần được khởi động lại để các " -"thay đổi áp dụng cho chúng." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Thành công" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Xem Chi tiết" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Kích cỡ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "In Phông chữ Mẫu" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Sản phẩm:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Tât cả mọi Phông chữ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Phông chữ được Chọn" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Kích cỡ phông chữ:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Thác nước" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Cấu hình phông chữ cho ứng dụng X kế thừa" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Các ứng dụng hiện đại dùng một hệ thống là \"FontConfig\" để nhận một danh " -"sách các phông chữ. Các ứng dụng cũ, như OpenOffice 1.x hay GIMP 1.x, dùng " -"phương pháp cũ, \"core X fonts\", cho việc này.

" -"

Lựa chọn này sẽ báo cho trình cài đặt taoj ra các tập tin cần thiết để các " -"ứng dụng cũ có thể dùng các phông chữ bạn mới cài đặt.

" -"

Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Cấu hình các phông chữ cho Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Khi in, đa số ứng dụng sẽ tạo ra tập tin có định dạng PostScript. Tập tin " -"này sẽ được gửi đến ứng dụng được biệt, có tên Ghostscript, để đọc định dạng " -"PostScript và ra lệnh cho máy in chạy. Nếu ứng dụng của bạn không nhúng phông " -"chữ cần in vào trong tập tin PostScript, trình Ghostscript cần được biết bạn đã " -"cài đặt trong máy những phông chữ nào, và lưu chúng ở thư mục nào.

" -"

Lựa chọn này giúp tạo ra các tập tin cấu hình cho Ghostscript.

" -"

Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm.

" -"

Thực tế là đa số ứng đều thường nhúng phông chữ vào tập tin PostScript trước " -"khi gửi cho Ghostscript, tuỳ chọn này có thể được tắt đi mà gây không tác hại " -"lớn." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Bạn vừa bật lại một tuỳ chọn đã tắt. Bạn có muốn các tập tin cấu hình được cập " -"nhật không? (Thông thường các tập tin cấu hình chỉ cập nhật khi cài đặt, hoặc " -"xoá bỏ, một phông chữ.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Cập nhật" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Đừng Cập nhật" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Tên Đầy đủ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Họ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Xưởng" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Trọng lượng" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Nghiêng" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Xin chọn \"%1\" hoặc \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Không thể truy cập vào thư mục \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Xin lỗi, phông chữ này không thể đổi tên được." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Mật khẩu sai.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Bạn có muốn cài đặt phông chữ vào \"%1\" (trong trường hợp này phông chữ chỉ có " -"thể được dùng bởi mình bạn), hoặc \"%2\" (mọi người đều sẽ dùng được phông chữ " -"- nhưng bạn sẽ cần mật khẩu của quản trị viên)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Thư mục để Cài đặt" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Lỗi nội bộ của trình cài đặt phông chữ." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Không thể truy cập \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Chỉ có thể cài đặt phông chữ riêng lẻ.

" -"

Nếu muốn cài đặt gói phông chữ (*%1), hãy giải nén gói này, rồi cài đặt từng " -"phông chữ một.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để di chuyển phông này, cần di " -"chuyển toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Bạn có muốn di chuyển toàn bộ chúng?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để sao chép phông này, cần sao " -"chép toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Bạn có muốn sao chép toàn bộ chúng?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để xoá phông này, cần xoá toàn " -"bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Bạn có muốn xoá toàn bộ chúng?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Xin lỗi, bạn không thể đổi tên, di chuyển, sao chép, hay xoá bỏ cả \"%1\" và " -"\"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "LỖI: Không thể xác định được tên của phông chữ." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"_n: %1 [1 điểm ảnh]\n" -"%1 [%n điểm ảnh]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "AaĂăÂâBbCcDdĐđEeÊêGgHhIiKkLlMmNnOoÔôƠơPpQqRrSsTtUuƯưVvXxYy" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPQRSTUƯVXY" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Khổng thể hiển thị xem trước phông chữ" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Mặt chữ:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Cài đặt..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Thay đổi Văn bản..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Bạn muốn cài đặt vào đâu \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - chỉ dành cho bạn, hay\n" -"\"%4\" - cho tất cả mọi người (cần mật khẩu quản trị viên)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Cài đặt" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 cài đặt thành công." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Không thể cài đặt %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Xem trước Chuỗi" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Mời nhập chuỗi văn bản mới:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Chọn Phông chữ để Xem trước" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Địa chỉ mạng (URL) để mở" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Bộ xem Phông chữ" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Trình xem thử phông chữ đơn giản" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "Bản quyền © năm 2004 của Craig Drummond." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Trần Thế Trung" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tttrung@hotmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..a8385501c00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# Translation of kfontinst to Vietnamese. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Trần Thế Trung , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:35+0930\n" +"Last-Translator: Trần Thế Trung \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Trình cài đặt Phông chữ TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Giao diện đồ hoạ cho người dùng cài đặt phông chữ:/ ioslave.\n" +"Bản quyền © 2000-2004 của Craig Drummond." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Nhà phát triển và bảo trì" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Thêm Phông chữ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Các phông chữ hiện ở đây là phông chữ của riêng bạn." +"
Để xem (và cài đặt) phông chữ cho cả hệ thống, nhấn vào nút \"Chế độ Quản " +"trị viên\" bên dưới." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Hiện Phông chữ Mảng ảnh" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Cấu hình..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "In ấn..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Trình cài đặt Phông chữ

" +"

Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " +"ảnh.

" +"

Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " +"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " +"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục này.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Trình cài đặt Phông chữ

" +"

Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " +"ảnh.

" +"

Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " +"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " +"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục phù hợp - \"Cá nhân\" phông chữ " +"chỉ dành riêng cho bạn, hay \"Hệ thống\" cho các phông chữ dùng trong toàn bộ " +"hệ thống (tất cả mọi người đều dùng được).

" +"

CHÚ Ý: Vì bạn chưa đăng nhập là \"gốc\", mọi phông chữ bạn cài đặt " +"chỉ dành riêng cho bạn. Để cài đặt các phông chữ cho tất cả mọi người, dùng nút " +"\"Chế độ Quản trị viên\" để chạy mô đun này với tài khoản \"gốc\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Thêm Phông chữ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Bạn chưa chọn gì để xoá." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Không có gì để Xoá" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Bạn thực sự muốn xoá chứ\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Xoá Phông chữ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"_n: Bạn thực sự muốn xoá bỏ phông chữ này chứ?\n" +"Bạn thực sự muốn xoá bỏ %n phông chữ này chứ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Xoá Phông chữ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Không có phông chữ nào in được.\n" +"bạn chỉ có thể in các phông chữ không phải là mảng ảnh." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Không thể In" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"_n: Một Phông chữ\n" +"%n Phông chữ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Tổng cộng)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"_n: Một Nhóm\n" +"%n Nhóm" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Chú ý là bất kỳ ứng dụng nào đang mở đều cần được tắt đi và khởi động lại để " +"các thay đổi có thể áp dụng với chúng." +"

" +"

(Bạn cũng cần khởi đông lại ứng dụng này để in các phông chữ vừa mới cài đặt " +"xong.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Xin chú ý là bất kỳ ứng dụng đang mở nào cũng cần được khởi động lại để các " +"thay đổi áp dụng cho chúng." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Thành công" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Xem Chi tiết" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Kích cỡ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "In Phông chữ Mẫu" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Sản phẩm:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Tât cả mọi Phông chữ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Phông chữ được Chọn" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Kích cỡ phông chữ:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Thác nước" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Cài đặt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Cấu hình phông chữ cho ứng dụng X kế thừa" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Các ứng dụng hiện đại dùng một hệ thống là \"FontConfig\" để nhận một danh " +"sách các phông chữ. Các ứng dụng cũ, như OpenOffice 1.x hay GIMP 1.x, dùng " +"phương pháp cũ, \"core X fonts\", cho việc này.

" +"

Lựa chọn này sẽ báo cho trình cài đặt taoj ra các tập tin cần thiết để các " +"ứng dụng cũ có thể dùng các phông chữ bạn mới cài đặt.

" +"

Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Cấu hình các phông chữ cho Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Khi in, đa số ứng dụng sẽ tạo ra tập tin có định dạng PostScript. Tập tin " +"này sẽ được gửi đến ứng dụng được biệt, có tên Ghostscript, để đọc định dạng " +"PostScript và ra lệnh cho máy in chạy. Nếu ứng dụng của bạn không nhúng phông " +"chữ cần in vào trong tập tin PostScript, trình Ghostscript cần được biết bạn đã " +"cài đặt trong máy những phông chữ nào, và lưu chúng ở thư mục nào.

" +"

Lựa chọn này giúp tạo ra các tập tin cấu hình cho Ghostscript.

" +"

Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm.

" +"

Thực tế là đa số ứng đều thường nhúng phông chữ vào tập tin PostScript trước " +"khi gửi cho Ghostscript, tuỳ chọn này có thể được tắt đi mà gây không tác hại " +"lớn." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Bạn vừa bật lại một tuỳ chọn đã tắt. Bạn có muốn các tập tin cấu hình được cập " +"nhật không? (Thông thường các tập tin cấu hình chỉ cập nhật khi cài đặt, hoặc " +"xoá bỏ, một phông chữ.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Cập nhật" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Đừng Cập nhật" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Tên Đầy đủ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Họ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Xưởng" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Trọng lượng" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Nghiêng" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Xin chọn \"%1\" hoặc \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Không thể truy cập vào thư mục \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Xin lỗi, phông chữ này không thể đổi tên được." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Mật khẩu sai.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Bạn có muốn cài đặt phông chữ vào \"%1\" (trong trường hợp này phông chữ chỉ có " +"thể được dùng bởi mình bạn), hoặc \"%2\" (mọi người đều sẽ dùng được phông chữ " +"- nhưng bạn sẽ cần mật khẩu của quản trị viên)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Thư mục để Cài đặt" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Lỗi nội bộ của trình cài đặt phông chữ." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Không thể truy cập \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Chỉ có thể cài đặt phông chữ riêng lẻ.

" +"

Nếu muốn cài đặt gói phông chữ (*%1), hãy giải nén gói này, rồi cài đặt từng " +"phông chữ một.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để di chuyển phông này, cần di " +"chuyển toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Bạn có muốn di chuyển toàn bộ chúng?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để sao chép phông này, cần sao " +"chép toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Bạn có muốn sao chép toàn bộ chúng?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để xoá phông này, cần xoá toàn " +"bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Bạn có muốn xoá toàn bộ chúng?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Xin lỗi, bạn không thể đổi tên, di chuyển, sao chép, hay xoá bỏ cả \"%1\" và " +"\"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "LỖI: Không thể xác định được tên của phông chữ." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"_n: %1 [1 điểm ảnh]\n" +"%1 [%n điểm ảnh]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "AaĂăÂâBbCcDdĐđEeÊêGgHhIiKkLlMmNnOoÔôƠơPpQqRrSsTtUuƯưVvXxYy" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPQRSTUƯVXY" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Khổng thể hiển thị xem trước phông chữ" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Mặt chữ:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Cài đặt..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Thay đổi Văn bản..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Bạn muốn cài đặt vào đâu \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - chỉ dành cho bạn, hay\n" +"\"%4\" - cho tất cả mọi người (cần mật khẩu quản trị viên)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Cài đặt" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 cài đặt thành công." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Không thể cài đặt %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Xem trước Chuỗi" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Mời nhập chuỗi văn bản mới:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Chọn Phông chữ để Xem trước" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Địa chỉ mạng (URL) để mở" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Bộ xem Phông chữ" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Trình xem thử phông chữ đơn giản" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "Bản quyền © năm 2004 của Craig Drummond." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Trần Thế Trung" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tttrung@hotmail.com" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 812f7a00bc3..00000000000 --- a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,551 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Walloon -# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. -# -# Pablo Saratxaga , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 01:46+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" -"Language-Team: Walloon \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Astaleu d' fontes di TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Eterface grafile po les fontes, ioslave.\n" -"© 2000 - 2007 Craig Drummond" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Programeu et mintneu" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Radjouter fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Fonte bitmap SNF" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Apontyî..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimer..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Radjouter fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Vos n' avoz rén tchoezi po disfacer." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "I n  a rén a disfacer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Voloz v' po do bon disfacer\n" -" «%1»?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Disfacer fonte" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Voloz vs po do bon disfacer %n?\n" -"Voloz vs po do bon disfacer ces %n fontes la?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Disfacer fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Dji n' sai imprimer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n fonte\n" -"%n fontes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 totå)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"On Fitchî\n" -"%n Fitchîs" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Succès" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Håyner totafwait" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "No" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Grandeu" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Sôre" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimer des egzimpes des fontes" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Rexhowe:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Totes les fontes" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Tchoezixhoz des fontes po X11" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Grandeu del fonte:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Waterfall" -msgstr "Aiwe" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Apontiaedjes" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "" -"Apontyî les prémetowès valixhances po les programes multimedia eployant " -"GStreamer" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Tchoezi l' mineu po Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Mete a djoû" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Do Not Update" -msgstr "Èn nén eployî" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Djenerå" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "No etir" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Famile" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Fondeu" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Weight" -msgstr "Pwed:" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Slant" -msgstr "Clintchaedje" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Sipecifyîz s' i vs plait «%1» ou «%2»." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Dji n' sai aveur accès å ridant «%1»." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Mande escuzes, les fontes ni polèt nén esse rilomêyes." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Måva scret.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Wice astaler" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Divintrinne aroke di fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Dji n' sai aveur accès a «%1»." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -#, fuzzy -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Vos sayîz d' displaecî ene fonte ki s' trove dins on fitchî avou ds ôtes " -"fontes, po poleur displaecî cisse fonte la i fåreut displaecî totes les ôtes " -"fontes do minme fitchî. Ces fontes la sont:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Voloz vs displaecî totes ces fontes la?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -#, fuzzy -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Vos sayîz d' copyî ene fonte ki s' trove dins on fitchî avou ds ôtes fontes, " -"po poleur copyî cisse fonte la i fåreut copyî totes les ôtes fontes do minme " -"fitchî. Ces fontes la sont:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Voloz vs copyî totes ces fontes la?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -#, fuzzy -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Vos sayîz d' disfacer ene fonte ki s' trove dins on fitchî avou ds ôtes " -"fontes, po poleur disfacer cisse fonte la i fåreut disfacer totes les ôtes " -"fontes do minme fitchî. Ces fontes la sont:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Voloz vs disfacer totes ces fontes la?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Mande escuzes mins vos n' poloz nén rilomer, displaecî, copyî nerén disfacer ni " -"«%1» nerén «%2»." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzåÅçÇéÉèÈîÎôÔûÛ0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "AROKE: Dji n' pou trover l' no del fonte." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%2 [%n picsel]\n" -"%2 [%n picsels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"Mi trûte a les balzins, co mî ki l' grijhe cawe di m' pôve fayé vexhåd!" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "Name=0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -#, fuzzy -msgid " No preview available" -msgstr "Nou prévoeyaedje" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Face:" -msgstr "Vizaedjes" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Astaler..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Candjî tecse..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Astalaedje" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "Imådje imprimêye comifåt." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Dji n' a savou astaler %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Tecse di prévoeyaedje" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Tapez ene nouve tchinne s' i vs plait:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "CFontViewPart" -msgstr "Håyneu d' fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Tchoezi l' fonte a vey" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Hårdêye a drovi" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Håyneu d' fontes" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Håyneu d' fontes simpe" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "© 2004 Craig Drummond" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Pablo Saratxaga\n" -"Jean Cayron" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"\n" -"" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..812f7a00bc3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# translation of kfontinst.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. +# +# Pablo Saratxaga , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 01:46+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" +"Language-Team: Walloon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Astaleu d' fontes di TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Eterface grafile po les fontes, ioslave.\n" +"© 2000 - 2007 Craig Drummond" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Programeu et mintneu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Radjouter fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Fonte bitmap SNF" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Apontyî..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimer..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Radjouter fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Vos n' avoz rén tchoezi po disfacer." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "I n  a rén a disfacer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Voloz v' po do bon disfacer\n" +" «%1»?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Disfacer fonte" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Voloz vs po do bon disfacer %n?\n" +"Voloz vs po do bon disfacer ces %n fontes la?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Disfacer fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Dji n' sai imprimer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n fonte\n" +"%n fontes" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 totå)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"On Fitchî\n" +"%n Fitchîs" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Håyner totafwait" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Grandeu" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Sôre" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Imprimer des egzimpes des fontes" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Rexhowe:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Totes les fontes" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Tchoezixhoz des fontes po X11" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Grandeu del fonte:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Waterfall" +msgstr "Aiwe" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Apontiaedjes" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" +"Apontyî les prémetowès valixhances po les programes multimedia eployant " +"GStreamer" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Tchoezi l' mineu po Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Mete a djoû" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Do Not Update" +msgstr "Èn nén eployî" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Djenerå" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "No etir" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Famile" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Fondeu" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "Pwed:" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "Clintchaedje" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Sipecifyîz s' i vs plait «%1» ou «%2»." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Dji n' sai aveur accès å ridant «%1»." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Mande escuzes, les fontes ni polèt nén esse rilomêyes." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Måva scret.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Wice astaler" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Divintrinne aroke di fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Dji n' sai aveur accès a «%1»." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Vos sayîz d' displaecî ene fonte ki s' trove dins on fitchî avou ds ôtes " +"fontes, po poleur displaecî cisse fonte la i fåreut displaecî totes les ôtes " +"fontes do minme fitchî. Ces fontes la sont:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Voloz vs displaecî totes ces fontes la?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Vos sayîz d' copyî ene fonte ki s' trove dins on fitchî avou ds ôtes fontes, " +"po poleur copyî cisse fonte la i fåreut copyî totes les ôtes fontes do minme " +"fitchî. Ces fontes la sont:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Voloz vs copyî totes ces fontes la?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Vos sayîz d' disfacer ene fonte ki s' trove dins on fitchî avou ds ôtes " +"fontes, po poleur disfacer cisse fonte la i fåreut disfacer totes les ôtes " +"fontes do minme fitchî. Ces fontes la sont:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Voloz vs disfacer totes ces fontes la?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Mande escuzes mins vos n' poloz nén rilomer, displaecî, copyî nerén disfacer ni " +"«%1» nerén «%2»." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzåÅçÇéÉèÈîÎôÔûÛ0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "AROKE: Dji n' pou trover l' no del fonte." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%2 [%n picsel]\n" +"%2 [%n picsels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"Mi trûte a les balzins, co mî ki l' grijhe cawe di m' pôve fayé vexhåd!" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "Name=0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid " No preview available" +msgstr "Nou prévoeyaedje" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Face:" +msgstr "Vizaedjes" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Astaler..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Candjî tecse..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Astalaedje" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "Imådje imprimêye comifåt." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Dji n' a savou astaler %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Tecse di prévoeyaedje" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Tapez ene nouve tchinne s' i vs plait:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "CFontViewPart" +msgstr "Håyneu d' fontes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Tchoezi l' fonte a vey" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Hårdêye a drovi" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Håyneu d' fontes" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Håyneu d' fontes simpe" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© 2004 Craig Drummond" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"\n" +"" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index d659e269723..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,534 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Dick Zhang , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-21 12:13+0800\n" -"Last-Translator: 张忠立 \n" -"Language-Team: zh_CN \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE 字体安装程序" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"fonts:/ ioslave 的图形前端。\n" -"(C) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "开发者和维护者" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "添加字体..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "显示的是您个人的字体。
要查看并安装系统级的字体,请单击下面的“管理员模式”按钮。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "显示位图字体" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "配置..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "打印..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

字体安装程序

" -"

此模块允许您安装 TrueType、Type1 和位图字体。

" -"

您也可以用 Konqueror 来安装字体:在地址栏键入 fonts:/ " -"将会显示您已经安装的字体。要安装字体,只需要简单的把它复制到合适的文件夹里就可以了。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

字体安装程序

" -"

此模块允许您安装 TrueType、Type1 和位图字体。

" -"

您也可以用 Konqueror 来安装字体:在地址栏键入 fonts:/ " -"将会显示您已经安装的字体。要安装字体,只需要简单的把它复制到合适的文件夹里就可以了 - " -"“个人”代表这些字体只能由您自己所使用,而“系统”代表整个系统的字体(所有人都可用)。

" -"

注意:由于您不是以“root”身份登录的,所安装的任何字体都只能由您自己使用。要在整个系统中安装字体,请使用“管理员模式”按钮以“root”" -"身份重新运行此模块。

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "添加字体" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "您没有选择要删除的内容。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "没有可删除的" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"您真的想删除\n" -"“%1”吗?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "删除字体" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "您真的想删除这 %n 款字体吗?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "删除字体" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"没有可打印的字体。\n" -"您只能打印非位图字体。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "无法打印" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n 款字体" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 全部)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n 个字体族" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

请注意,要让任何更改生效,您必须重新启动已打开的任何应用程序。" -"

" -"

(您还需要重新启动次应用程序,以便使用新安装的字体打印。)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "请注意,要让任何更改生效,您必须重新启动已打开的任何应用程序。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "详细视图" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "名字" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "类型" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "打印字体范例" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "输出:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "全部字体" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "选中的字体" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "字体大小:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "瀑布" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 磅" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 磅" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 磅" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 磅" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 磅" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "设置" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "配置传统 X 应用程序" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

现代应用程序使用“FontConfig”系统获得字体列表。而较早的应用程序,比如 OpenOffice 1.x、GIMP 1.x 等使用“X " -"核心字体”机制获得此列表。

" -"

选择此选项将强制安装程序创建必要的文件,以便能够让这些较早的应用程序也能够使用您所安装的字体。

" -"

但是,请注意,这将使得安装安装过程变缓。" -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "配置 Ghostscript 的字体" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

打印时,大多数会创建 PostScript 指令。而这些指令会发送到叫做 Ghostscript 的特殊程序中,该程序会将 PostScript " -"进行解释并将适当的指令发送到您的打印机。如果您的应用程序未在 PostScript 中嵌入它所使用的字体,那么就需要通知 Ghostscript " -"您所安装的字体,以及这些字体存放在何处。

" -"

选择此选项将创建必要的 Ghostscript 配置文件。

" -"

但是,请注意,这将使得安装安装过程变缓。" -"

" -"

由于大多数应用程序可以将字体先嵌入 PostScript 之后再发送给 Ghostscript,此选项应该可以禁用。" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "您启用了先前禁用的选项。您是否想要立即更新配置文件?(通常配置文件仅当安装或删除字体时才会更新。)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "不更新" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "全名" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "系列" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Foundry" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "粗细" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "斜度" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "请指定“%1”或者“%2”。" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "无法访问“%1”文件夹。" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "抱歉,字体无法重命名。" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"无效的密码。\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "您希望把字体安装到“%1”(这种情况只能被您自己使用),还是“%2”(字体可以被所有的用户使用 - 但您必须知道管理员密码)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "安装到哪里" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "fontconfig 内部错误。" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "无法访问“%1”。" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "

仅会安装字体。

如果安装的是字体包(*%1),请解出其中的组件,然后单独安装。

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

此字体与其它字体保存在一个文件中;要继续移动的话,必须移动该字体文件中的全部字体。所影响的其它字体包括:

" -"
    %1
" -"

\n" -"您是否想要移动全部字体?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

此字体与其它字体保存在一个文件中;要继续复制的话,必须复制该字体文件中的全部字体。所影响的其它字体包括:

" -"
    %1
" -"

\n" -"您是否想要复制全部字体?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

此字体与其它字体保存在一个文件中;要继续删除的话,必须删除该字体文件中的全部字体。所影响的其它字体包括:

" -"
    %1
" -"

\n" -"您是否想要删除全部字体?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "抱歉,您无法重命名、移动、复制或删除“%1”或“%2”。" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "错误:无法确定字体的名称。" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n 像素]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "明日复明日·万事成蹉跎" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")$%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "没有预览" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "字体:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "安装..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "更改文字..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"您想要将“%1”(%2)安装到哪里?\n" -"“%3” - 只能被您访问,或者\n" -"“%4” - 可以被所有用户访问(需要管理员密码)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "安装" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 安装成功。" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "不能安装 %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "预览字符串" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "请输入新字符串:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "选择要查看的字体" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "要打开的 URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "字体查看器" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "简单字体查看器" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(C) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..d659e269723 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,534 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Dick Zhang , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 12:13+0800\n" +"Last-Translator: 张忠立 \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE 字体安装程序" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"fonts:/ ioslave 的图形前端。\n" +"(C) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "开发者和维护者" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "添加字体..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "显示的是您个人的字体。
要查看并安装系统级的字体,请单击下面的“管理员模式”按钮。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "显示位图字体" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "配置..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "打印..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

字体安装程序

" +"

此模块允许您安装 TrueType、Type1 和位图字体。

" +"

您也可以用 Konqueror 来安装字体:在地址栏键入 fonts:/ " +"将会显示您已经安装的字体。要安装字体,只需要简单的把它复制到合适的文件夹里就可以了。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

字体安装程序

" +"

此模块允许您安装 TrueType、Type1 和位图字体。

" +"

您也可以用 Konqueror 来安装字体:在地址栏键入 fonts:/ " +"将会显示您已经安装的字体。要安装字体,只需要简单的把它复制到合适的文件夹里就可以了 - " +"“个人”代表这些字体只能由您自己所使用,而“系统”代表整个系统的字体(所有人都可用)。

" +"

注意:由于您不是以“root”身份登录的,所安装的任何字体都只能由您自己使用。要在整个系统中安装字体,请使用“管理员模式”按钮以“root”" +"身份重新运行此模块。

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "添加字体" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "您没有选择要删除的内容。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "没有可删除的" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"您真的想删除\n" +"“%1”吗?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "删除字体" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "您真的想删除这 %n 款字体吗?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "删除字体" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"没有可打印的字体。\n" +"您只能打印非位图字体。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "无法打印" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n 款字体" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 全部)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n 个字体族" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

请注意,要让任何更改生效,您必须重新启动已打开的任何应用程序。" +"

" +"

(您还需要重新启动次应用程序,以便使用新安装的字体打印。)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "请注意,要让任何更改生效,您必须重新启动已打开的任何应用程序。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "详细视图" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "名字" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "打印字体范例" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "输出:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "全部字体" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "选中的字体" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "字体大小:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "瀑布" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 磅" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 磅" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 磅" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 磅" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 磅" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "配置传统 X 应用程序" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

现代应用程序使用“FontConfig”系统获得字体列表。而较早的应用程序,比如 OpenOffice 1.x、GIMP 1.x 等使用“X " +"核心字体”机制获得此列表。

" +"

选择此选项将强制安装程序创建必要的文件,以便能够让这些较早的应用程序也能够使用您所安装的字体。

" +"

但是,请注意,这将使得安装安装过程变缓。" +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "配置 Ghostscript 的字体" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

打印时,大多数会创建 PostScript 指令。而这些指令会发送到叫做 Ghostscript 的特殊程序中,该程序会将 PostScript " +"进行解释并将适当的指令发送到您的打印机。如果您的应用程序未在 PostScript 中嵌入它所使用的字体,那么就需要通知 Ghostscript " +"您所安装的字体,以及这些字体存放在何处。

" +"

选择此选项将创建必要的 Ghostscript 配置文件。

" +"

但是,请注意,这将使得安装安装过程变缓。" +"

" +"

由于大多数应用程序可以将字体先嵌入 PostScript 之后再发送给 Ghostscript,此选项应该可以禁用。" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "您启用了先前禁用的选项。您是否想要立即更新配置文件?(通常配置文件仅当安装或删除字体时才会更新。)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "不更新" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "系列" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Foundry" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "粗细" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "斜度" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "请指定“%1”或者“%2”。" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "无法访问“%1”文件夹。" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "抱歉,字体无法重命名。" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"无效的密码。\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "您希望把字体安装到“%1”(这种情况只能被您自己使用),还是“%2”(字体可以被所有的用户使用 - 但您必须知道管理员密码)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "安装到哪里" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "fontconfig 内部错误。" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "无法访问“%1”。" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "

仅会安装字体。

如果安装的是字体包(*%1),请解出其中的组件,然后单独安装。

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

此字体与其它字体保存在一个文件中;要继续移动的话,必须移动该字体文件中的全部字体。所影响的其它字体包括:

" +"
    %1
" +"

\n" +"您是否想要移动全部字体?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

此字体与其它字体保存在一个文件中;要继续复制的话,必须复制该字体文件中的全部字体。所影响的其它字体包括:

" +"
    %1
" +"

\n" +"您是否想要复制全部字体?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

此字体与其它字体保存在一个文件中;要继续删除的话,必须删除该字体文件中的全部字体。所影响的其它字体包括:

" +"
    %1
" +"

\n" +"您是否想要删除全部字体?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "抱歉,您无法重命名、移动、复制或删除“%1”或“%2”。" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "错误:无法确定字体的名称。" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n 像素]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "明日复明日·万事成蹉跎" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")$%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "没有预览" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "字体:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "安装..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "更改文字..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"您想要将“%1”(%2)安装到哪里?\n" +"“%3” - 只能被您访问,或者\n" +"“%4” - 可以被所有用户访问(需要管理员密码)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "安装" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 安装成功。" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "不能安装 %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "预览字符串" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "请输入新字符串:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "选择要查看的字体" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "要打开的 URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "字体查看器" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "简单字体查看器" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(C) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 0345c2cede2..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,755 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Chinese(traditional) -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Hydonsingore Sie , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:34+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" -"Language-Team: Chinese(traditional) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE 字型安裝程式" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI介面的 fonts:/ ioslave。\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "開發者與維護者" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "新增字型..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "顯示的字型是您的個人字型。
要查看(和安裝)系統層級的字型,請按下方的「系統管理者模式」按鈕。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "顯示點陣字型" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "設定..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "列印..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

字型安裝程式

" -"

這個模組用來安裝 TrueType、Type1 以及Bitmap字型。

" -"

您也可以利用 Konqueror 來安裝 字型:在 Konqueror 的位址列鍵入 " -"fonts:/,就會顯示出您目前已安裝的字型。要安裝新字型,只要複製一份到此資料夾即可。

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

字型安裝程式

" -"

這個模組用來安裝TrueType、Type1 以及Bitmap字型。

" -"

您也可以利用 Konqueror 來安裝 字型:在 Konqueror 的位址列鍵入 " -"fonts:/,就會顯示出您目前已安裝的字型。要安裝新字型,只要複製一份到適當的資料夾即可─「個人」代表只供您自己使用的字型,而「系統」則是全系統的字型(所有人" -"皆可用)。

" -"

注意:當您不是以「root」登入時,任何安裝的字型都只有您能用。要安裝全系統的字型,請使用「系統管理者模式」按鈕來以「root」執行此模組。" -"

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "加入字型" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "您並沒有選擇任何要刪除的東西。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "沒有要刪除的東西" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"您真的想要刪除\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "刪除字型" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "您真的想要刪除這%n個項目嗎?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "刪除字型" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"這裡沒有可供列印的字型。\n" -"您只能列印非-點陣字型。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "不能列印" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n 個字型" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(總共%1個)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n 個字族" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

請注意任何已開啟的應用程式將須要重新啟動才能反應出所做的變更。" -"

" -"

(您也必須重新啟動這個應用程式才能讓新安裝的字型使用其列印功能。)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "請注意任何已開啟的應用程式將須要重新啟動才能反應出所做的變更。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "詳細檢視" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "類型" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "列印字型樣本" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "輸出:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "所有字型" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "選擇的字型" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "字型大小:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "瀑布" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "設定值" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "設定傳統 X 應用程式字型" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

現代的應用程式使用稱為「FontConfig」的系統來獲得字型清單。較舊的應用程式像 OpenOffice 1.x、GIMP 1.x " -"等等則使用過去的「core X fonts」來達到目的。

" -"

選擇這個選項會通知安裝程式建立必要的檔案以便那些舊程式可以使用您所安裝的字型。

" -"

然而,請您注意這會降低安裝過程的速度。" -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "設定 Ghostscript 字型" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

在列印時,大多數應用程式都是使用 PostScript。亦即將其送至特定的應用程式,其名為 Ghostscript,它能解譯 PostScript " -"並送出正確的指令到您的印表機。如果您的應用程式沒有內嵌任何 PostScript 使用的字型,那就需要通知 Ghostscript " -"您已安裝何種字型以及安裝在何處。

" -"

選擇這個選項會建立必要的 Ghostscript 設定檔。

" -"

請注意,這會減低安裝過程的速度。

" -"

當大部分應用程式在送出資料到 Ghostscript 之前都可以,並確實內嵌字型到 PostScript,您便可以安心停用這個選項。" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "您已經啟用一個原本停用的選項。您是否希望設定檔現在就更新?(它們通常只有在安裝或移除字型時才會更新。)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "不要更新" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "全名" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "家族" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "字型鑄造商" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "字型比重" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "傾斜" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "請指定 \"%1\" 或 \"%2\"。" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "無法存取資料夾\"%1\"。" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "抱歉,字型不能重新命名。" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"密碼錯誤。\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "您想要將字型安裝在「%1」(只有您可以使用),或是「%2」(讓全部使 用者使用,不過您需要管理者密碼才能安裝) ?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "要安裝到何處" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "內部的 fontconfig 錯誤。" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "不能存取「%1」。" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "

只有要被安裝的字型。

如果安裝一個字型套件 (*%1),則解開其元件並各別安裝。

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

這個字型位於一個包含其他字型的檔案;為了進行這次移動的動作其他所有字型也會被移動。其他會被影響的字型有:

" -"
    %1
" -"

\n" -"您是否希望移動它們全部?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

這個字型位於一個包含其他字型的檔案;為了進行這次複製的動作其他所有字型也會被複製。其他會被影響的字型有:

" -"
    %1
" -"

\n" -"您是否希望複製它們全部?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

這個字型位於一個包含其他字型的檔案;為了進行這次刪除的動作其他所有字型也會被刪除。其他會被影響的字型有:

" -"
    %1
" -"

\n" -"您是否希望刪除它們全部?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "抱歉,您不能重新命名、移動、複製或刪除「%1」或「%2」。" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "錯誤:無法讀取字型名稱。" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n 像素]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "The Quick Brown Fox 跳過那隻懶狗" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " 無法預覽" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "名稱:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "安裝..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "改變文字..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"您想安裝在何處「%1」(%2)?\n" -"「%3」- 只有您可以存取,或是\n" -"「%4」- 所有人都可以存取(需要管理者密碼)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "安裝" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 成功安裝。" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "無法安裝 %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "預覽字串" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "請輸入新的字串:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "選取要檢視的字型" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "要開啟的 URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "字型檢視器" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "簡易字型檢視器" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Chao-Hsiung Liao" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw" - -#~ msgid "Monospaced" -#~ msgstr "等寬字" - -#~ msgid "Proportional" -#~ msgstr "比例字" - -#~ msgid "Charcell" -#~ msgstr "字元格" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<錯誤>" - -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "斜體的" - -#~ msgid "Thin" -#~ msgstr "細" - -#~ msgid "Ultra Light" -#~ msgstr "特細" - -#~ msgid "Extra Light" -#~ msgstr "極細" - -#~ msgid "Demi" -#~ msgstr "半" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "細體" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "書體" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "一般(Medium)" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "一般(Regular)" - -#~ msgid "Semi Bold" -#~ msgstr "微粗" - -#~ msgid "Demi Bold" -#~ msgstr "稍粗" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "粗體" - -#~ msgid "Extra Bold" -#~ msgstr "特粗" - -#~ msgid "Ultra Bold" -#~ msgstr "極粗" - -#~ msgid "Heavy" -#~ msgstr "粗體字" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "黑體" - -#~ msgid "Ultra Condensed" -#~ msgstr "特扁字" - -#~ msgid "Extra Condensed" -#~ msgstr "極扁字" - -#~ msgid "Condensed" -#~ msgstr "扁字" - -#~ msgid "Semi Condensed" -#~ msgstr "微扁字" - -#~ msgid "Semi Expanded" -#~ msgstr "微寬字" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "寬字" - -#~ msgid "Extra Expanded" -#~ msgstr "極寬字" - -#~ msgid "Ultra Expanded" -#~ msgstr "特寬字" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "正常" - -#~ msgid "Only fonts may be installed." -#~ msgstr "只能安裝字型。" - -#~ msgid "Location: " -#~ msgstr "位置:" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "啟用" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "停用" - -#~ msgid "

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".

" -#~ msgstr "

注意:由於您並未以\"root\"身份登入,所安裝的字型 只有你可以使用。如果您想要安裝字型讓整個系統使用,請按 \"Administrator Mode\"鍵,以\"root\"身份來執行本模組。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: One Item\n" -#~ "%n Items" -#~ msgstr "" -#~ "_n: 一項\n" -#~ "%n項" - -#, fuzzy -#~ msgid "You did not select anything to enable." -#~ msgstr "您並沒有選擇任何要啟用的項目。" - -#, fuzzy -#~ msgid "You did not select anything to disable." -#~ msgstr "您並沒有選擇任何要停用的項目。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing to Enable" -#~ msgstr "沒有啟用任何東西" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing to Disable" -#~ msgstr "沒有停用任何東西" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to enable\n" -#~ " '%1'?" -#~ msgstr "" -#~ "您真的想要啟用\n" -#~ " '%1'?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to disable\n" -#~ " '%1'?" -#~ msgstr "" -#~ "您真的想要停用\n" -#~ " '%1'?" - -#~ msgid "Enable Item" -#~ msgstr "啟用項目" - -#~ msgid "Disable Item" -#~ msgstr "停用項目" - -#~ msgid "" -#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" -#~ "Do you really want to enable these %n items?" -#~ msgstr "您真的想要啟用這 %n 個項目嗎?" - -#~ msgid "" -#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" -#~ "Do you really want to disable these %n items?" -#~ msgstr "您真的想要停用這 %n 個項目嗎?" - -#~ msgid "Enable Items" -#~ msgstr "啟用項目" - -#~ msgid "Disable Items" -#~ msgstr "停用項目" - -#~ msgid "PostScript Name" -#~ msgstr "PostScript名稱" - -#~ msgid "" -#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/enable this." -#~ msgstr "" -#~ "一個隱藏/停用的字型(以'.'開頭)已經存在。\n" -#~ "請將這個字型改名/啟用。" - -#~ msgid "" -#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/disable this." -#~ msgstr "" -#~ "一個正常/啟用的字型(不以'.'開頭)已經存在。\n" -#~ "請將這個字型改名/停用。" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are not handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files" -#~ msgstr "您無法新增名為\"CID\"、\"encodings\"、或是\"util\"的資料夾, 因為他們是特定的系統資料夾(\"CID\"是給\"CID\"字型使用, 不該由此處理,而\"encodings\"和\"util\"是X11的編碼 檔案。" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders." -#~ msgstr "您無法新增名為\"kde-override\"的資料夾,因為這是TDE的一個特定 資料夾。" - -#~ msgid "" -#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/enable this." -#~ msgstr "" -#~ "一個隱藏/停用的資料夾(以'.'開頭)已經存在。\n" -#~ "請將這個資料夾改名/啟用。" - -#~ msgid "" -#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n" -#~ "Please rename/disable this." -#~ msgstr "" -#~ "一個正常/啟用的資料夾(不以'.'開頭)已經存在。\n" -#~ "請將這個資料夾改名/停用。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)." -#~ msgstr "設定過時的字型字型。" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1:%2 already installed." -#~ msgstr "%1:%2 已經安裝了!" - -#~ msgid "Loading file..." -#~ msgstr "載入檔案..." - -#~ msgid "Install Fonts" -#~ msgstr "安裝字型" - -#~ msgid "Font metrics file" -#~ msgstr "字型描述檔" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "無適用的" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..0345c2cede2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,755 @@ +# translation of kfontinst.po to Chinese(traditional) +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:34+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese(traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE 字型安裝程式" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"GUI介面的 fonts:/ ioslave。\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "開發者與維護者" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "新增字型..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "顯示的字型是您的個人字型。
要查看(和安裝)系統層級的字型,請按下方的「系統管理者模式」按鈕。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "顯示點陣字型" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "列印..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

字型安裝程式

" +"

這個模組用來安裝 TrueType、Type1 以及Bitmap字型。

" +"

您也可以利用 Konqueror 來安裝 字型:在 Konqueror 的位址列鍵入 " +"fonts:/,就會顯示出您目前已安裝的字型。要安裝新字型,只要複製一份到此資料夾即可。

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

字型安裝程式

" +"

這個模組用來安裝TrueType、Type1 以及Bitmap字型。

" +"

您也可以利用 Konqueror 來安裝 字型:在 Konqueror 的位址列鍵入 " +"fonts:/,就會顯示出您目前已安裝的字型。要安裝新字型,只要複製一份到適當的資料夾即可─「個人」代表只供您自己使用的字型,而「系統」則是全系統的字型(所有人" +"皆可用)。

" +"

注意:當您不是以「root」登入時,任何安裝的字型都只有您能用。要安裝全系統的字型,請使用「系統管理者模式」按鈕來以「root」執行此模組。" +"

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "加入字型" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "您並沒有選擇任何要刪除的東西。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "沒有要刪除的東西" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"您真的想要刪除\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "刪除字型" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "您真的想要刪除這%n個項目嗎?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "刪除字型" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"這裡沒有可供列印的字型。\n" +"您只能列印非-點陣字型。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "不能列印" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n 個字型" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(總共%1個)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n 個字族" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

請注意任何已開啟的應用程式將須要重新啟動才能反應出所做的變更。" +"

" +"

(您也必須重新啟動這個應用程式才能讓新安裝的字型使用其列印功能。)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "請注意任何已開啟的應用程式將須要重新啟動才能反應出所做的變更。" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "詳細檢視" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "列印字型樣本" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "輸出:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "所有字型" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "選擇的字型" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "字型大小:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "瀑布" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "設定值" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "設定傳統 X 應用程式字型" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

現代的應用程式使用稱為「FontConfig」的系統來獲得字型清單。較舊的應用程式像 OpenOffice 1.x、GIMP 1.x " +"等等則使用過去的「core X fonts」來達到目的。

" +"

選擇這個選項會通知安裝程式建立必要的檔案以便那些舊程式可以使用您所安裝的字型。

" +"

然而,請您注意這會降低安裝過程的速度。" +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "設定 Ghostscript 字型" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

在列印時,大多數應用程式都是使用 PostScript。亦即將其送至特定的應用程式,其名為 Ghostscript,它能解譯 PostScript " +"並送出正確的指令到您的印表機。如果您的應用程式沒有內嵌任何 PostScript 使用的字型,那就需要通知 Ghostscript " +"您已安裝何種字型以及安裝在何處。

" +"

選擇這個選項會建立必要的 Ghostscript 設定檔。

" +"

請注意,這會減低安裝過程的速度。

" +"

當大部分應用程式在送出資料到 Ghostscript 之前都可以,並確實內嵌字型到 PostScript,您便可以安心停用這個選項。" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "您已經啟用一個原本停用的選項。您是否希望設定檔現在就更新?(它們通常只有在安裝或移除字型時才會更新。)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "不要更新" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "家族" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "字型鑄造商" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "字型比重" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "傾斜" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "請指定 \"%1\" 或 \"%2\"。" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "無法存取資料夾\"%1\"。" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "抱歉,字型不能重新命名。" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"密碼錯誤。\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "您想要將字型安裝在「%1」(只有您可以使用),或是「%2」(讓全部使 用者使用,不過您需要管理者密碼才能安裝) ?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "要安裝到何處" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "內部的 fontconfig 錯誤。" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "不能存取「%1」。" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "

只有要被安裝的字型。

如果安裝一個字型套件 (*%1),則解開其元件並各別安裝。

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

這個字型位於一個包含其他字型的檔案;為了進行這次移動的動作其他所有字型也會被移動。其他會被影響的字型有:

" +"
    %1
" +"

\n" +"您是否希望移動它們全部?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

這個字型位於一個包含其他字型的檔案;為了進行這次複製的動作其他所有字型也會被複製。其他會被影響的字型有:

" +"
    %1
" +"

\n" +"您是否希望複製它們全部?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

這個字型位於一個包含其他字型的檔案;為了進行這次刪除的動作其他所有字型也會被刪除。其他會被影響的字型有:

" +"
    %1
" +"

\n" +"您是否希望刪除它們全部?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "抱歉,您不能重新命名、移動、複製或刪除「%1」或「%2」。" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "錯誤:無法讀取字型名稱。" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n 像素]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The Quick Brown Fox 跳過那隻懶狗" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " 無法預覽" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "名稱:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "安裝..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "改變文字..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"您想安裝在何處「%1」(%2)?\n" +"「%3」- 只有您可以存取,或是\n" +"「%4」- 所有人都可以存取(需要管理者密碼)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 成功安裝。" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "無法安裝 %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "預覽字串" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "請輸入新的字串:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "選取要檢視的字型" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "要開啟的 URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "字型檢視器" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "簡易字型檢視器" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Chao-Hsiung Liao" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "等寬字" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "比例字" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "字元格" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<錯誤>" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "斜體的" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "細" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "特細" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "極細" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "半" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "細體" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "書體" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "一般(Medium)" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "一般(Regular)" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "微粗" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "稍粗" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "粗體" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "特粗" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "極粗" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "粗體字" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "黑體" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "特扁字" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "極扁字" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "扁字" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "微扁字" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "微寬字" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "寬字" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "極寬字" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "特寬字" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "正常" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "只能安裝字型。" + +#~ msgid "Location: " +#~ msgstr "位置:" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "啟用" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "停用" + +#~ msgid "

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".

" +#~ msgstr "

注意:由於您並未以\"root\"身份登入,所安裝的字型 只有你可以使用。如果您想要安裝字型讓整個系統使用,請按 \"Administrator Mode\"鍵,以\"root\"身份來執行本模組。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: One Item\n" +#~ "%n Items" +#~ msgstr "" +#~ "_n: 一項\n" +#~ "%n項" + +#, fuzzy +#~ msgid "You did not select anything to enable." +#~ msgstr "您並沒有選擇任何要啟用的項目。" + +#, fuzzy +#~ msgid "You did not select anything to disable." +#~ msgstr "您並沒有選擇任何要停用的項目。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing to Enable" +#~ msgstr "沒有啟用任何東西" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing to Disable" +#~ msgstr "沒有停用任何東西" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to enable\n" +#~ " '%1'?" +#~ msgstr "" +#~ "您真的想要啟用\n" +#~ " '%1'?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to disable\n" +#~ " '%1'?" +#~ msgstr "" +#~ "您真的想要停用\n" +#~ " '%1'?" + +#~ msgid "Enable Item" +#~ msgstr "啟用項目" + +#~ msgid "Disable Item" +#~ msgstr "停用項目" + +#~ msgid "" +#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to enable these %n items?" +#~ msgstr "您真的想要啟用這 %n 個項目嗎?" + +#~ msgid "" +#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to disable these %n items?" +#~ msgstr "您真的想要停用這 %n 個項目嗎?" + +#~ msgid "Enable Items" +#~ msgstr "啟用項目" + +#~ msgid "Disable Items" +#~ msgstr "停用項目" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "PostScript名稱" + +#~ msgid "" +#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/enable this." +#~ msgstr "" +#~ "一個隱藏/停用的字型(以'.'開頭)已經存在。\n" +#~ "請將這個字型改名/啟用。" + +#~ msgid "" +#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/disable this." +#~ msgstr "" +#~ "一個正常/啟用的字型(不以'.'開頭)已經存在。\n" +#~ "請將這個字型改名/停用。" + +#, fuzzy +#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are not handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files" +#~ msgstr "您無法新增名為\"CID\"、\"encodings\"、或是\"util\"的資料夾, 因為他們是特定的系統資料夾(\"CID\"是給\"CID\"字型使用, 不該由此處理,而\"encodings\"和\"util\"是X11的編碼 檔案。" + +#, fuzzy +#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders." +#~ msgstr "您無法新增名為\"kde-override\"的資料夾,因為這是TDE的一個特定 資料夾。" + +#~ msgid "" +#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/enable this." +#~ msgstr "" +#~ "一個隱藏/停用的資料夾(以'.'開頭)已經存在。\n" +#~ "請將這個資料夾改名/啟用。" + +#~ msgid "" +#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n" +#~ "Please rename/disable this." +#~ msgstr "" +#~ "一個正常/啟用的資料夾(不以'.'開頭)已經存在。\n" +#~ "請將這個資料夾改名/停用。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)." +#~ msgstr "設定過時的字型字型。" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1:%2 already installed." +#~ msgstr "%1:%2 已經安裝了!" + +#~ msgid "Loading file..." +#~ msgstr "載入檔案..." + +#~ msgid "Install Fonts" +#~ msgstr "安裝字型" + +#~ msgid "Font metrics file" +#~ msgstr "字型描述檔" + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "無適用的" -- cgit v1.2.1